嶺南衛生方

募原偶記

募原偶記(4)

募原偶記24
原文
按:多紀氏言臟腑間薄膜,外連於皮肉孔穴者,蓋以經絡混募原。
白話
按:多紀氏說臟腑之間的薄膜,向外連接到皮膚肌肉孔穴的原因,大概是把經絡與募原混為一談。
原文
夫人身之孔穴,三百六十有五,悉繫於十二經絡及任、督二經之所流注。故無一穴不由經絡者,豈須舉募原哉。
白話
人身上的孔穴,有三百六十五個,全部隸屬於十二經絡以及任脈、督脈兩條經脈的氣血流注。所以沒有一個穴位不屬於經絡,哪裡需要提及募原呢?
原文
自古至今,未有就孔穴論募原者,至若直其次者,謂之幕穴。肝募作肝幕,膽募作膽幕,取義於帷幕。殆乎妄誕矣。《甲乙經》三焦募,即任脈石門穴。
白話
自古至今,沒有根據孔穴來討論募原的,至於直接稱其為“次”的,叫做幕穴。肝募寫作肝幕,膽募寫作膽幕,取義於帷幕。這幾乎是荒誕無稽了。《甲乙經》中三焦的募穴,就是任脈的石門穴。
原文
然而三焦有名無形,《難經》曰:心主與三焦為表裡,俱有名無形。蓋三焦謂腎間原氣之別使,以營周身者。故秦越人呼腎曰三焦之原。詳見《八難》及《六十六難》。然則帷幕三焦者,即周身者皮膚耳。
白話
然而三焦有名稱而無形體,《難經》說:心主與三焦互為表裡,都有名稱而無形體。原來三焦是指腎間原氣的分支使者,用來運行全身的。所以秦越人稱腎為三焦之原。詳見《八難》及《六十六難》。既然如此,那麼帷幕般的三焦,就是全身的皮膚罷了。
原文
乃知三焦不位石門之分,募穴亦不可以帷幕喻也。
白話
於是知道三焦並不位於石門穴的部位,募穴也不能用帷幕來比喻。
原文
《內經》諸篇所載十二經募穴,豈盡幕穴之訛乎。
白話
《內經》各篇所記載的十二經募穴,難道全部是幕穴的錯誤嗎?
原文
又以為從脊骨間而輸出,故謂之腧穴者,恐非。蓋五臟六腑之腧穴,各在背部。或曰心腧,或曰肺腧,皆謂某穴主治某病。滑伯仁云:在背為陽,則謂之腧。腧,《史記扁鵲傳》作輸。尤委輸之輸,言經氣由此而輸於彼也。而諸腧悉系背部足太陽一經。
白話
又有人認為(腧穴)是從脊骨之間輸送出來的,所以稱之為腧穴,恐怕不對。因為五臟六腑的腧穴,各自在背部。有的叫心腧,有的叫肺腧,都是說某個穴位主治某種疾病。滑伯仁說:在背部屬於陽,就稱之為腧。腧,《史記·扁鵲傳》寫作輸。就是委輸的輸,意思是經氣從這裡輸送到那裡。而所有的腧穴都隸屬於背部足太陽膀胱經。
原文
即是經氣之所輸也,豈有從脊骨間而輸出乎?滑伯仁又云:在腹為陰,則謂之募。尤募結之募,言經氣聚於此。此足以解募穴之義。竊謂:募穴之募,莫故切,音暮。募原之募,未各切,音𠢓。猶胞字包、拋二音。子宮、膀胱所指各異。又《正字通》膜字注云:模韻,音𠢓。蓋與募古通。多紀氏暮糢混同為一音,故致訛如此。而歸罪於先哲之不考,豈不冤乎?
白話
這就是經氣輸送的地方,難道有從脊骨間輸送出來的嗎?滑伯仁又說:在腹部屬於陰,就稱之為募。就是募結的募,意思是經氣聚集在這裡。這足以解釋募穴的意義。我私下認為:募穴的“募”,讀音為莫故切,音暮。募原的“募”,讀音為未各切,音𠢓。就像“胞”字有包、拋兩種讀音一樣。子宮、膀胱所指的不同。又《正字通》中“膜”字的注釋說:模韻,音𠢓。大概與“募”古時相通。多紀氏把“暮”和“糢”混同為一個讀音,所以導致這樣的錯誤。而歸罪於先哲不考究,難道不冤枉嗎?
原文
此他後世諸家釋募原者,多牽強迂謬之說。茲舉其一二如左。
白話
除此之外後世各家解釋募原的,多有牽強迂謬的說法。這裡列舉其中一二如下。
原文
所謂諸家釋募原者,馬玄臺、張介賓、張思聰、《百病始生篇》及《舉痛論》注。
白話
所謂各家解釋募原的,有馬玄臺、張介賓、張思聰、《百病始生篇》及《舉痛論》的註解。
原文
張思聰、高世栻、《瘧論》注,吳又可《溫疫論》,高鼓峰《四明心法》、王子接《古方選注》,蔣示吉《醫意商》、劉奎《溫疫論類編》是也。
白話
張思聰、高世栻、《瘧論》的註解,吳又可的《溫疫論》,高鼓峰的《四明心法》、王子接的《古方選注》,蔣示吉的《醫意商》、劉奎的《溫疫論類編》都是。
原文
然眾說迂怪,難以信據,已見《募原考》,此不復贅。
白話
然而這些說法迂腐怪異,難以信從憑據,已經見於《募原考》,這裡不再贅述。
原文
案:考以上諸說,募原二字。曰:為皮裡膜外。曰:為鬲胸之原。曰:為募穴原穴。曰:為腠理。曰:為膏膜。曰:為衝任脈。曰:為胸中支膜之原野。其不一定如此。
白話
按:考察以上各家說法,募原二字。有人說:是皮裡膜外。有人說:是膈胸之原。有人說:是募穴原穴。有人說:是腠理。有人說:是膏膜。有人說:是衝任脈。有人說:是胸中支膜的原野。它的不確定竟然如此。
原文
然因《瘧論》所言而揆之,其地即在形層之內,臟腑之外,俠脊之界。吳又可謂之半表半裡者似是。但其言未清晰,是可惜耳。其餘數說,未免歧誤,學者勿見眩惑焉。
白話
然而根據《瘧論》所說的來推測,它的位置就在形體層次之內,臟腑之外,挾脊的邊界。吳又可稱之為半表半裡似乎正確。但他的說法不夠清晰,這是可惜的。其餘幾種說法,難免有分歧錯誤,學者不要被迷惑。
原文
按。多紀氏亦未免歧誤,徒加繁冗,令後學亡羊。
白話
按。多紀氏也難免有分歧錯誤,徒然增加繁冗,使後學者迷失方向。
原文
程子注《大學親民》云:親當作新,不敢改本文。此從來傳注之法也。
白話
程子註解《大學》“親民”說:親應該作新,但不敢改動原文。這是向來傳注的方法。
原文
今改肝募作肝幕,膽募作膽幕,殆乎武斷害經。其將求勝於經耶?抑未達耶?
白話
現在改肝募為肝幕,膽募為膽幕,幾乎是武斷有害經義。他是想要勝過經文呢?還是沒有通達呢?
原文
募原二字,聚訟紛然,竟無明解。按:張介賓注《痿論》云:凡肉理臟腑之間,其成片聯絡薄筋,皆謂之膜。所以屏障血氣者也。凡筋膜所在之處,脈絡必分,血氣必聚。故又謂之膜原,亦謂之脂膜。
白話
募原二字,眾說紛紜,竟然沒有明確的解釋。按:張介賓註解《痿論》說:凡是肌肉紋理與臟腑之間,那些成片聯絡的薄筋,都叫做膜。是用來屏障血氣的。凡是筋膜所在的地方,脈絡必然分佈,血氣必然聚集。所以又稱為膜原,也稱為脂膜。
原文
此說明了,足以破紛紛之惑矣。今解剖禽獸,亦肉間臟理,薄膜聯絡,此即募原也。諸家無悟此義。《募原考》引張說,亦不及此。枉費思索,適足以惑後學耳。或問,原字作何解?曰:張注所謂,所在之處,是原字之解也。《素問》肉之大會為谷,肉之小會為溪。又云:大谷小溪。此皆衛氣之所留止,邪之所客也。
白話
這個說法明白,足以破除眾多的疑惑了。現在解剖禽獸,也是肌肉之間臟腑紋理,有薄膜相聯絡,這就是募原。各家沒有領悟這個意義。《募原考》引用張介賓的說法,也沒有提到這一點。枉費思索,正好用來迷惑後學罷了。有人問:原字怎麼解釋?回答說:張注所謂的“所在之處”,就是原字的解釋。《素問》說肌肉大的會合處叫谷,小的會合處叫溪。又說:大谷小溪。這些都是衛氣停留的地方,邪氣侵犯的地方。
原文
按:衛氣所留止,即膜所在之處,所謂原也。尤警蹕所至稱行在所也。
白話
按:衛氣停留的地方,就是膜所在的地方,所謂原。如同警蹕所到之處稱為行在所。
原文
此與《難經》腎間動氣為生氣之原一般,但越人以腎氣為言,此則以衛氣言之。曰溪,曰谷,曰原,亦同一義也。張注蓋本此。
白話
這與《難經》說腎間動氣為生氣之原是一樣的,只是秦越人以腎氣為說,這裡則以衛氣來說。稱為溪、稱為谷、稱為原,也是同一意義。張介賓的註解大概根據於此。
原文
《針經·歲露論》云:邪氣內搏於五臟,橫連募原。此亦謂痎瘧。
白話
《針經·歲露論》說:邪氣向內搏擊於五臟,橫向連接到募原。這也是指痎瘧。
原文
然篇中論瘧者惟一章,其他則論賦風邪氣,後世所謂溫疫也。迥異乎《瘧論》之通篇論痎瘧者。
白話
然而篇中論述瘧疾的只有一章,其他則論述賊風邪氣,就是後世所謂的溫疫。與《瘧論》全篇論述痎瘧的情況迥然不同。
原文
乃知吳氏立論,全據《針經》,非據《素問》也。募原偶記畢
白話
於是知道吳又可立論,完全依據《針經》,不是依據《素問》。募原偶記完