原文
嶺表之俗,多食檳榔,多者日至十數。夫瘴癘之作,率因飲食過度,氣痞痰結。而檳榔最能下氣,消食去痰。故人狃於近利,而暗於遠患也。此頗類北人之食酥酪。塞北地寒,食酥酪胃理縝密。一旦病疫,當汗則塞,塞而汗不得出。嶠南地熱,食檳榔,故臟氣疏泄。
嶺南的風俗,多吃檳榔,多的每天達十幾顆。瘴癘的產生,大多是因為飲食過度,氣機痞塞、痰濕凝聚。而檳榔最能夠降氣,消除積食、去除痰濕。所以人們被眼前的小利所迷惑,卻不明白長遠的禍患。這很像北方人吃酥酪。塞北氣候寒冷,吃酥酪後腸胃緊密收斂。一旦遇到疫病,應當發汗時毛孔卻被堵塞,堵塞了汗就發不出來。嶺南氣候炎熱,吃檳榔,所以臟腑之氣疏散。
原文
一旦病瘴,當下則虛羸而本([梯注]《景岳全書》無「本」字。)不能堪。
原文
所以土人多體瘠色黃,豈盡氣候所致,蓋亦檳榔為患,殆弗思耳。
所以當地人大多身體消瘦、臉色發黃,難道全是氣候造成的嗎?大概也是檳榔的危害,只是不去深思罷了。
原文
本草載:三人冒霧行,飲酒者獨不病。故北人度嶺,必相勉以飲酒。且遷客羈士,往往醺酣以自適。而嶺外弛權酤之禁。
本草記載:三個人在霧中行走,只有喝酒的那個人不生病。所以北方人翻越大庾嶺,一定互相勸勉喝酒。何況貶謫的官員和羈留的士人,往往喝得酩酊大醉來使自己舒適。而嶺外歷來放寬對酒的管制。
原文
異時酒價尤廉,販伕役卒亦得肆意杯酌,咸謂可以闢瘴,殊不知乃瘴病之源也。([梯注]《景岳全書》作「殊不知少則益,多則滋瘴之源也」。何以言之?南土暑濕,嗜酒則多中暑毒。兼瘴瘧之作,率因上膈痰飲,而酒尤能聚痰。嶺外諺曰:莫飲卯時酒,莫食申後飯。此誠攝生之要也。然忌夕食者,人所易曉。戒卯時酒,則多以為疑。蓋嶠南氣候不常,雖盛夏陰雨必寒,雖窮冬日出則燠。一日之間,寒燠或屢變。要之晝多燠,夜多寒。飲酒過度固非所宜,而卯酒尤甚。方其朝寒而飲,遇暴熱則必為病也。
過去酒價特別便宜,贩夫走卒也能盡情喝酒,都說喝酒可以驅除瘴氣,卻不知道這才是瘴病的根源。為什麼這樣說呢?南方土地暑熱潮濕,喜歡喝酒就容易中了暑毒。加上瘴瘧的發作,大多是因為上焦的痰飲,而酒尤其能夠聚積痰濕。嶺外有句諺語說:不要喝卯時的酒,不要吃申時後的飯。這確實是養生的要點。然而晚餐忌口,人們容易明白。戒掉卯時的酒,卻讓很多人懷疑。因為嶺南氣候變化不定,雖然盛夏陰雨時必定寒冷,雖然嚴冬太陽出來就溫暖。一天之中,寒暖或許多次轉變。總的來說白天大多溫暖,夜晚大多寒冷。過度喝酒本來就不適宜,而卯時的酒危害更大。早晨正冷時喝酒,遇到突然炎熱就必然生病。
原文
嶺南每以暑毒為患者,蓋一歲之間,暑月過半,使人難避而易犯。起居飲食稍失節度,則為暑毒所中。其冒暑在道途間,故土人暑月則相戒勿出。
嶺南常常有人因暑毒而患病,因為一年之中,暑月占了一半以上,使人難以避開卻容易觸犯。日常生活和飲食稍微失去節制,就會被暑毒侵害。在道路上冒暑而行,所以當地人在暑月相互告誡不要外出。
原文
且遇荒之境,道路崎嶇,傳舍飲食皆不能如欲。自北初至則云:不習水土而病。既還則又謂之回頭瘴。
何況遇到荒涼偏遠的地方,道路崎嶇不平,驛站和飲食都不能盡如人意。從北方剛來的人稱之為:不適應水土而生病。回去之後又被稱為回頭瘴。
大概都是在道路上中了暑氣,以及飲食起居失去節制所導致的。
原文
寒暑([梯注]《景岳全書》「寒暑」上有「嶺南」二字。)之候不常,尤難於調攝。
原文
凡居人與在路者,冬夏之服,皆不可缺,隨其氣候,速宜增減,稍緩則能致病。又嶺外海風異常,稍中人則為病。坐臥易衣,當慎之也。
凡是當地居民和路過的人,冬天夏天的衣服都不可缺乏,隨著氣候變化,應當迅速增減,稍微延緩就會生病。另外嶺外的海風特別異常,稍微侵入人體就會致病。坐著躺著更換衣服應當謹慎。
原文
嶺外雖以多暑為患,而四時亦有傷寒瘟疫之疾,其類不一。土人不問何病,悉謂之瘴。治療多誤,夭闕者何可勝數。
嶺外雖然以暑氣為主要危害,但四季也有傷寒瘟疫等疾病,種類各不相同。當地人不問是什麼病,全都稱之為瘴。治療多有錯誤,夭折死亡的人數哪能計算得完。
原文
又間有一歲盛寒近類中州,而土俗素無蠶績,冬不挾纊。居室疏漏,未嘗塞向謹戶。忽遭歲寒,則次年瘟疫必興。
又有幾年寒冷接近中原,而當地風俗歷來不養蠶織布,冬天不穿絲棉衣服。房屋稀疏簡陋,從不曾堵塞窗戶、謹慎門戶。忽然遇到寒冷年分,第二年瘟疫必定流行。
原文
醫者之治瘟疫,當以本法治之,而隨其風土氣候,與夫人之強羸,少出入焉可也。
醫生治療瘟疫,應當按照基本的方法來治療,再根據當地的風土氣候,以及人的體質強弱,稍微做一些變通就可以了。
原文
長吏父老,當化其民俗,使有禦寒之具,庶不蹈於疾疢。
地方官員和父老,應當教化改變當地風俗,使百姓具備抵禦寒冷的方法,這樣或許可以避免疾病的發生。
原文
瘴瘧之作,多因伏暑傷冷所致。縱非飲食冷物,既寒邪感於外,飲食傷於內也。
瘴瘧的發作,大多是由於潛伏的暑氣受了寒冷所引起。就算不是吃了冷食,也是外感寒邪、內傷飲食。
大致上暑氣埋伏淺而寒氣重的容易治療,暑氣埋伏深而熱氣重的難以治療。
原文
近時北醫至此,用大柴胡湯治熱瘴,須是本氣壯實者乃能堪之,如土人久服檳榔,臟氣既虛,往往不能服寒藥。
近來北方醫生來到這裡,用大柴胡湯治療熱瘴,必須是本身元氣強壯充實的人才能承受。當地人長期吃檳榔,臟腑之氣已經虛弱,往往不能服用寒涼的藥物。
然而當地人一看到出現黃疸,就認為是不治之症,實在令人悲哀。
原文
北人之來嶺南,婢僕多病瘴。蓋勞役之人,飲食乖度,晝多冒暑,夜多寢地,又凡事不能忌慎,故先受其弊。既與之同休慼,宜加意戒之。
北方人來到嶺南,婢女僕人多患有瘴病。因為服勞役的人,飲食不當,白天多在暑氣中奔忙,夜裡多睡在地上,而且做任何事都不能謹慎小心,所以最先受到危害。既然和他們同甘共苦,就應該特別注意告誡他們。
原文
俚俗有病,必召巫覡而祭鬼神。士大夫咸笑其信巫不信醫。僕當思之,此殆可憐憫,而不可以為笑也。
民間風俗有病,一定要請巫師祭祀鬼神。士大夫都笑話他們信巫術不信醫生。我倒認為這實在值得憐憫,而不能當作笑柄。
原文
夫民雖至愚,而孰不能趨利避害,況性命所繫,曉然易見。若醫者能愈人疾,彼何苦不用。蓋嶺外良醫甚鮮。凡號為醫術者,率皆淺陋。又郡縣荒僻,尤乏藥材。
百姓雖然非常愚昧,但誰不知道趨向利益、避開危害?何況是性命所關的事情,本應明明白白容易看見。如果醫生能治好病,他們為什麼偏偏不用呢?大概是嶺外好的醫生太少了。凡是號稱懂醫術的人,大都淺薄無知。加上郡縣荒涼偏僻,尤其缺乏藥材。
原文
會府大邦,間有醫藥,且非高價不售,豈閭閆所能辨。況于山谷海嶼之民,何從得之。
大城市繁華之地,間或有好的醫生和藥物,但若不是高價就不能買到,哪是平民百姓所能辨別的。何況那些住在山谷海島的民眾,從哪裡能得到呢?
原文
彼既親戚有疾,無所控告,則不免投誠於鬼。因此而習以成風者也。
他們既然親戚有病,無處可以求助,就難免向鬼神祈求了。因為這個原因而習慣成風的。
原文
近歲北醫漸至,長吏父老,倘能使之轉相傳習,不亦善哉。
近年北方醫生逐漸到來,地方官員和父老如果能讓他們互相傳授學習,不也是很好的事嗎。
原文
瘴類不一,而土人以瘂瘴最為危急。其狀初得之即失音,不過一二日不救。
瘴的種類不一,而當地人認為瘂瘴最為危急。其症狀是得了之後立即失聲,不超過一兩天就不能救治。
原文
([梯注]《景岳全書》 「不救」上有「即致」二字。)醫者多言極熱所致,或云:蘊熱而感寒所激。
醫生大多說是極度的熱邪所引起,有人說:體內蘊藏熱邪又感受寒邪而激發。
原文
近見北醫有用煎生附子一味愈此疾者,得非以熱治熱而發散寒邪乎。僕觀古方,飲溪澗水中毒,令人失音。則知凡失音者,未必皆瘴也。溪澗水毒灼然有之,道路多無井飲。
近來見到北方醫生用煎煮生附子一味藥治好這個病的,難道不是用熱性藥物治療熱症而發散寒邪嗎?我查閱古方,飲用溪澗水中的毒,會使人失音。由此可知凡是失音的,未必都是瘴。溪澗水有毒是確實存在的,道路上大多沒有井水可供飲用。
原文
而瀕江之民,與夫舟行者,皆汲江水,其間豈無邂逅遇毒者。此行路之人所以多疾病也。
而靠近江河的居民,以及乘船旅行的人,都取江水飲用,這中間難道沒有偶然遇到毒物的嗎?這就是行路之人容易多病的原因。
原文
若經烹煎則非生水,此廝役輩大率飲冷,故尤蹈其患。
如果經過煮沸就不是生水了,而這些僕役之人大多喝冷水,所以特別容易遭受這種危害。
原文
傳云:嶺外多毒草。彘食之,而人食其肉者,亦能中毒。
傳說:嶺外有很多毒草。豬吃了毒草,而人吃這些豬的肉,也能中毒。
原文
所以北人度嶺,多戒食彘,然則嶺外能致疾者非一端。昧者逐皆以為瘴。不可不辨。以上吳興章傑
所以北方人翻越大庾嶺,大多戒除吃豬肉。然而嶺外能夠致病的因素不止一個方面。愚昧的人全都認為是瘴。這不可不加以辨別。以上是吳興章傑所述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。