嶺南衛生方

原序

原序

原序13
原文
神農嘗百草立九候,以救昏札。黃帝緣性命,著《素問》、《靈樞》為《內經》。大要窮血脈、經絡、陰陽、表裡。
白話
神農品嘗百草,確立九候,用來救治昏迷和疫病。黃帝根據性命之理,著作《素問》、《靈樞》,合為《內經》。大要是窮究血脈、經絡、陰陽、表裡。
原文
本虛實而施針石、湯火,調寒溫平熱之所宜。
白話
根據虛實來施行針刺、砭石、湯藥、艾灸,調和寒溫,平衡熱邪所適宜的方法。
原文
至論病以及國,原診以知政,其《本草》、《內經》之謂歟。周秦以來,演述名家者踵趾相接。
白話
至於論述疾病而聯繫到治國,推究診斷而了解政事,大概說的就是《本草》、《內經》吧。周秦以來,闡述發揚的名家接踵而至。
原文
經方簡帙充棟,殊途同歸,九州萬國咸尊用之,未有析南北而為書者。
白話
經方的書籍堆滿房屋,道路不同而歸宿一致,天下萬國都尊重使用它們,但沒有分析南北差異而撰寫的醫書。
原文
然天地之化,四方風氣異宜,時義亦相生勝。今夫溯漠嶺海,相去何唯萬里。
白話
然而天地的造化,四方風氣不同,適宜的時令意義也相互生成克制。如今北方沙漠和南方嶺海,相距何止萬里。
原文
塞北肌膚皴瘃,砂磧不毛,入燕冀少和煦,淮泗流澌漸早,嶺南隆冬,林無凋葉,野有蔓草,四時把握葵箑,山海黎蜒老死不識霜雪。寒暑大異如此,則調攝之劑安得而盡同哉!
白話
塞北皮膚皴裂生凍瘡,砂磧不長草木,進入燕冀地區稍見溫暖,淮泗一帶結冰較早;嶺南嚴冬,樹林沒有落葉,田野有蔓草,四季都拿著葵扇,山海間的黎蜒人老死不知道霜雪。寒暑差異如此之大,那麼調養的藥劑怎能完全相同呢!
原文
岐伯曰:南方者,陽之盛處,其地下,水土弱,霧露之所聚也。其民嗜酸而食胕。
白話
岐伯說:南方是陽氣旺盛的地方,地勢低下,水土薄弱,是霧露聚集的地方。那裡的人民喜歡酸味而吃發酵腐熟的食物。
原文
故皆致理而赤色,其病攣痹,其治宜微針,故九針者亦從南方來。是治法之異,古也有言者矣。《嶺南衛生方》,前元海北廉坊所刻。景泰間,重鋟於省署。惟其言為「嶺南」,則一方之書也。
白話
所以皮膚緻密而面色赤紅,其病多為攣痹,治療適宜用微針,因此九針也是從南方傳來。這種治療方法的差異,古代就有論述了。《嶺南衛生方》,是前元時期海北廉訪司所刻印。景泰年間,在省署重新刻版。因為它論述的是「嶺南」,所以是一方之書。
原文
抑粵俗重巫輕醫,故傳布弗廣,歲久板不復存。北客入南,首詢孳孳。俗醫既乏師承,應求草率,鮮有尋其緒者。予甚患之,思得是書以嘉惠茲土。
白話
而且廣東風俗重視巫術輕視醫術,所以流傳不廣,年代久了書版不復存在。北方客人來到南方,首先急切地詢問。當地醫生既缺乏師承,應付需求草率行事,很少有探尋其源流的人。我對此非常憂慮,希望得到這本書來造福此地。
原文
訪購實勤,今總鎮篤庵潘公適出所藏抄本,藩臬群僚見者忻忭,遂梓以傳。
白話
訪求購買確實勤奮,現在總鎮篤庵潘公恰好拿出所藏的抄本,藩司臬司等官員見到後欣喜雀躍,於是刻版印刷以流傳。
原文
所謂霧露炎蒸,為瘴為癘,與蟲蛇草木之毒,緩急所需,立俟良愈。
白話
所謂霧露炎蒸,化為瘴氣疫癘,以及蟲蛇草木的毒害,無論緩急所需,立刻就能獲得良好療效而痊癒。
原文
吾知生於斯,寓於斯,繼今黽勉以衛生者,舍是書何求哉!正德八年歲次癸酉六月朔旦
白話
我知道生於此地、寓居此地,從今以後努力養生的人,除了這本書還能求什麼呢!正德八年歲次癸酉六月初一。
原文
中奉大夫廣東等處承宜布政使司左布政使古田羅榮書
白話
中奉大夫、廣東等處承宣布政使司左布政使、古田人羅榮撰書。