原文
蜘蛛取一枚,咬處安,當自飲毒,蜘蛛死。痛末止,更著生者,立效。
取一隻蜘蛛,放在咬傷處,蜘蛛會自己吸飲毒液,然後蜘蛛就死了。疼痛如果還沒停止,再放上活蜘蛛,立刻見效。
原文
今人以蜘蛛飲毒了,即將放淨水中,以活蜘蛛甚妙。(孫真人)又方 中蜈蚣毒者,以:
現在的人讓蜘蛛吸完毒後,就放到乾淨的水中,用活的蜘蛛更好。(孫真人)又一方 中蜈蚣毒的人,用:
原文
烏雞屎水調,塗咬處,效。大蒜塗,亦效。桑汁白鹽塗,亦效。
用烏雞糞以水調和,塗在咬傷處,有效。用大蒜塗抹,也有效。用桑汁白鹽塗抹,也有效。
原文
又,畏蛞蝓不敢過所行之路,觸其身即蜈蚣死,故取治蜈蚣毒也。壁鏡咬方醋磨大黃,塗之。又方 壁鏡毒人必死,用白礬治之。
再者,蜈蚣害怕蛞蝓不敢經過它爬過的路,碰到蛞蚣的身體蜈蚣就會死,所以取用它來治蜈蚣毒。壁鏡咬傷方 用醋研磨大黃,塗抹在傷口上。又一方 壁鏡的毒進入人體必死,用白礬來治療。
原文
又方 以柴灰汁三度煮沸,取白礬為膏,塗瘡口即瘥。治療毒蛇亦效。蠶咬人毒入肉方
又一方 用柴灰汁煮沸三次,取白礬做成膏狀,塗在瘡口上就會痊愈。治療毒蛇咬傷也有效。蠶咬人毒入肉的方子
原文
取芋塗之。今以芋近蠶不生也。(《本草》)治諸獸毒方
取芋頭塗抹在傷口上。現在用芋頭靠近蠶,蠶就不能生長。(《本草》)治各種獸類毒素的方子
馬咬傷,用一顆單粒的粟子燒成灰貼上。貓咬傷,用薄荷汁塗抹。
老鼠咬傷,用麝香以唾液調和塗抹,或者用貓毛燒成灰敷在上面。
原文
狗咬傷,涎入瘡,令人昏悶者,浸椒水調菵草末塗。豬咬,松脂熔作餅子貼,又屋溜中泥。蛛為蜂螫方
狗咬傷,唾液進入瘡口,使人昏悶的,浸泡椒水調和菵草末塗抹。豬咬傷,用松脂熔化做成餅狀貼上,或者用屋檐下滴落的水和泥。蛛為蜂螫方
原文
處世劉易隱居王屋山,嘗於齋中見一大蜂骨於蛛網,蛛持之,為蜂螫墜地,俄頃,蛛鼓腹破裂,徐徐入草齧芋梗微破,以瘡就齧處磨之良久,腹漸消,輕躁如故。後人有為蜂螫者,挪芋梗傅之而愈。天蛇毒方
處士劉易隱居在王屋山,曾經在書齋中看見一隻大蜂死在蛛網上,蜘蛛捉住它,被蜂螫了掉到地上,過了一會兒,蜘蛛鼓起肚子快要破裂,慢慢爬進草裡咬破芋梗,用瘡口在咬破的地方磨了很久,肚子漸漸消下去,行動輕快躁動如常。後來有人被蜂螫傷,拿芋梗敷上就痊愈了。天蛇毒方
原文
太子中允關杞,曾提舉廣南西路常平倉行部邕管,一吏為蟲所毒,舉身潰爛。
太子中允關杞,曾經擔任廣南西路常平倉行部邕管,有一個小吏被蟲子毒傷,整個身體都潰爛了。
原文
有一醫言能治,使醫視之,曰:此天蛇所螫,疾已深不可為也,乃以藥傅其瘡,有腫起以鉗拔之,有物如蛇,凡取十餘條,而疾不起。
有一個醫生說能治療,讓這個醫生去看,說:「這是被天蛇所螫咬,病情已經深入無法救治了。」就用藥敷在瘡口上,有腫起來的地方就用鉗子拔取,有像蛇一樣的東西,一共取了十幾條,但病還是沒有好。
原文
又,予家祖塋在錢塘西溪,嘗有一田家忽病瘌,通身潰爛,號呼欲絕,西溪寺僧識之曰:此天蛇毒爾,非癩也。取木皮煮飲一斗,令其恣飲。初疾減半,兩三日頓愈。驗其木,乃今之秦皮也。
再者,我家祖墓在錢塘西溪,曾經有一戶農民突然得了麻瘋病,全身潰爛,哀號呼叫幾乎要斷氣,西溪寺的和尚認識這種病說:「這是天蛇毒罷了,不是麻瘋。」取木皮煮成一斗讓他盡量喝。起初病減輕了一半,兩三天就完全好了。檢驗那種木頭,就是現在的秦皮。
原文
然不知天蛇何物,或云草間黃花蜘蛛是也,人遭其螫,仍為露水所濡,乃成此疾。露涉亦當戒也。(《筆談》)誤飲蛇交水毒方
然而不知道天蛇是什麼,有人說是草叢間的黃花蜘蛛,人被它螫咬,又被露水沾濕,就會形成這種病。在露水中行走也應當小心。(《筆談》)誤喝了蛇交配的水中毒方
原文
陳齋郎,湖州安吉人,因涉春,渴,掬澗水兩口咽之,數日覺心腹微痛,日久疼甚,服藥。醫診之云:心脾受毒,今心脈損甚。齋郎答云:去年步春,渴飲澗水,得此病。
陳齋郎,湖州安吉人,因為春天出遊,口渴,捧起澗水喝了兩口咽下去,幾天後感到心腹微微疼痛,日子久了疼痛加劇,服用藥物。醫生診斷說:「心脾受了毒,現在心脈損壞得很嚴重。」齋郎回答說:「去年春天出遊,口渴喝了澗水,才得了這個病。」
原文
醫云:齋郎吃卻蛇在澗邊遺下不淨,在澗水內蛇已成形,在腹中食其心而痛也。
醫生說:「齋郎喝的其實是蛇在澗邊留下的穢物,在澗水裡蛇已經成形,在腹中吃他的心所以才痛。」
原文
遂以水調雄黃服之,果下赤蛇數條,皆能走也。(《名醫錄》)猘犬所傷方
於是用水調和雄黃讓他服用,果然拉出好幾條赤紅色的蛇,都能爬動。(《名醫錄》)被瘋狗咬傷方
原文
沈約《宋書》曰:張收嘗為猘犬所傷,醫云:宜食蝦蟆膾,收甚難之。醫含笑:先嚐收。因此乃食,瘡亦即愈。犬傷方
沈約《宋書》說:張收曾經被瘋狗咬傷,醫生說:「應當吃蛤蟆肉羹。」張收感到很為難。醫生笑著說:「我先吃給你看。」於是吃了下去,瘡也立刻好了。犬咬傷方
原文
凡犬傷人,量所傷大小,杏仁爛嚼沃破處,以帛系定,至瘥無苦。
凡是狗咬傷人,根據傷口大小,用爛嚼的杏仁沃在破處,用布包紮固定,一直到痊愈沒有痛苦。
原文
(《本草衍義》)虎犬咬人方白礬末摻瘡中,裹之,止痛,立愈。
(《本草衍義》)虎犬咬傷人方 用白礬末摻在瘡口中,包紮好,止痛,立刻痊愈。
原文
蠍螫方礬石(一兩,醋半升煎之,投礬末於醋中)上以礬醋浸螫處,井底泥傅,亦愈。
蠍子螫傷方 礬石(一兩,用半升醋煎煮,把礬末投入醋中)以上用礬醋浸泡螫傷處,井底泥敷上,也能痊愈。
原文
治蠼螋妖蟲方 隱於牆壁間,尿射人之影,令人遍體生瘡,如湯火所傷。治法用:烏雞翅毛(燒灰)
治蠼螋妖蟲方 隱藏在牆壁之間,用尿射人的影子,讓人全身長瘡,像被開水烈火燙傷一樣。治療方法用:烏雞翅毛(燒成灰)
原文
上麻油調傅。以雞者百蟲所畏,能治之。(《瑣碎錄》)又方
以上用麻油調和敷塗。因為雞是百蟲所害怕的,能夠治療它。(《瑣碎錄》)又一方
用雞蛋的尖頭,挖出小孔,取蛋清塗抹在瘡口四周,瘡就會痊愈。
原文
諸蟲入耳方 蟲之類,能入耳者不獨蜒蚰,如壁蝨、螢火、扣扣頭蟲,皂角蟲皆能為害。
各種蟲子進入耳朵方 能夠爬進耳朵的蟲子不僅僅是蜒蚰,比如壁蝨、螢火、扣扣頭蟲、皂角蟲都能造成危害。
原文
有人患腦痛為蟲所食,或教以桃葉不拘多少,洗淨,日乾。
有人患有腦痛被蟲子咬食,有人教他用桃葉不管多少,洗乾淨,每天晾乾。
原文
上為枕,睡一夕,蟲自鼻出,形為鷹嘴,人莫知其名。
以上做成枕頭,睡一個晚上,蟲子自己從鼻子出來,形狀像鷹嘴,沒有人知道它叫什麼名字。
原文
有人蜒蚰入耳,遇其極時以頭撞柱,至血流不知,云癢不可忍。蜒蚰入耳,往往食髓至盡,又能滋生。凡蟲,麻油灌,妙。
有人蜒蚰進入耳朵,到了極端的時候用頭撞柱子,撞到流血都不知道,說是癢得不可忍受。蜒蚰進入耳朵,往往會把骨髓吃盡,又能滋生繁殖。凡是蟲子進入耳朵,用麻油灌進去,很好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。