類編朱氏集驗醫方

蛇蟲傷

治蛇齧方論(1)

蛇蟲傷29
原文
臨川有人以弄蛇貨藥為業。一日,方作場為蝮所齧,即時殞絕,一臂之大如股,少頃,遍身皮脹作黃黑色,遂死。
白話
臨川有個人以耍蛇賣藥為職業。有一天,正在擺攤時被毒蛇咬傷,立刻就昏死過去,一隻手臂腫得有大腿那麼粗,不一會兒,全身皮膚腫脹變成黃黑色,很快就死了。
原文
有一道人方旁觀,出言曰:此人死矣,我有一藥能療,但恐毒氣益深,或不可治,諸君能相與證明,方敢為出力。
白話
有一個道士正好在旁邊觀看,說道:「這個人快死了,我有一種藥能治療,但恐怕毒氣更加深入,也許無法救治,各位能為我作證的話,我才敢出手幫忙。」
原文
眾咸竦踴勸之,乃求錢二十文以往,才食頃奔而至,命汲新水,解裹中藥,調一升,以杖抉傷者口灌入之,藥盡覺臍中搰搰然,黃水自其口出,腥穢逆人,四體應手消縮,良久復故。
白話
眾人都非常震驚踴躍地勸說他,於是他拿了二十文錢前往,片刻之間就跑了回來,命令人打來新水,解開包裹中的藥,調了一升,用棍子撬開傷者的嘴巴灌進去,藥灌完後感覺肚臍裡咕咕作響,黃水從他口中流出,腥臭穢物嗆人,四肢隨即消腫收縮,過了很久才恢復原樣。
原文
其人已能起,與未傷時無異,遍拜觀者,且鄭重謝道人。
白話
這個人已經能夠站起來,和受傷之前沒有兩樣,向周圍觀看的人一一拜謝,並且鄭重地感謝道士。
原文
道人曰:此藥不難得,亦甚易辦,吾不惜傳諸人,乃香白芷一物也。
白話
道士說:「這味藥不難得到,也非常容易辦到,我願意不吝嗇地傳授給大家,只是香白芷這一味藥罷了。」
原文
法當以麥門冬湯調服,適來事急不暇,姑以水代之。吾今活一人可行矣,拂袖而去。
白話
方法應當用麥門冬湯調和服用,適才因為事情緊急來不及,就姑且用水代替了。我現在救了一個人可以走了,於是拂袖而去。
原文
郭邵州沰得其方,嘗有鄱陽一卒,夜直更舍,為蛇齧腹,明旦赤腫欲裂,以此飲之,即愈。被毒蛇咬傷方(《本草衍義》)
白話
郭邵州沰得到了這個藥方,曾經有一個鄱陽的士兵,夜間在更舍值班,被蛇咬了腹部,第二天早上紅腫得快要裂開,用這個方子給他服用,立刻就痊愈了。被毒蛇咬傷方(《本草衍義》)
原文
有人被毒蛇傷,良久已昏困。有老僧以酒調藥二錢灌之,遂蘇。
白話
有人被毒蛇咬傷,過了很久已經昏迷困倦。有一位老和尚用酒調和二錢藥灌下去,於是就醒了過來。
原文
及以藥滓塗咬處,良久復灌二錢,其苦皆去,問之,乃用:五靈脂(一兩) 雄黃(半兩)
白話
接著用藥渣塗在咬傷處,過了一會又灌下二錢,疼痛全部消除,詢問用的藥,原來是:五靈脂(一兩) 雄黃(半兩)
原文
上為細末,酒調下二錢。爾有中其毒者,用之無不驗也。治蛇傷欲死者
白話
以上研為細末,用酒調服二錢。若有中毒的人,用這個方子沒有不見效的。治蛇咬傷將死的人
原文
雄黃末、萵苣汁和作餅,貼瘡。豬血調貼亦可。香白芷、麥門冬湯調白礬末傅之。北細辛末,水調塗,仍以酒服之。鴨嘴膽礬末,沸湯化,細呷,並傅瘡。
白話
雄黃末、萵苣汁混合做成餅狀,貼在瘡口上。用豬血調勻貼敷也可以。香白芷、用麥門冬湯調和白礬末敷塗。用北細辛末,以水調勻塗抹,仍然用酒服用。鴨嘴膽礬末,用沸騰的熱水化開,小口慢慢喝下,並敷在瘡口上。
原文
五葉藤,又名五爪虎,陰乾,為末,乾摻,止痛立安。巴豆,數粒細研,貼瘡。立效散 治蛇傷垂死者。
白話
五葉藤,又叫五爪虎,陰乾後研為細末,直接摻敷,止痛立刻見效。巴豆,取數粒細細研磨,貼在瘡口上。立效散 治蛇咬傷將死的人。
原文
鐵蛟龍(一名水藕,一名金蓮花,取根二兩,銼片,焙乾) 知母 貝母(各一兩) 雄黃(半兩) 天雄(一個,生用) 紫河車(三兩) 大川烏(一個) 真北細辛
白話
鐵蛟龍(又名水藕,又名金蓮花,取根二兩,切成薄片,烘乾) 知母 貝母(各一兩) 雄黃(半兩) 天雄(一個,生用) 紫河車(三兩) 大川烏(一個) 真北細辛
原文
上細末。用生地黃酒調服即愈。如鼻口血來,生地黃酒加雄黃丸下。
白話
以上研為細末。用生地黃酒調和服用即可痊愈。如果鼻口流血,用生地黃酒加雄黃丸服用。
原文
如傷風,隨脈證用發散藥並服之,見瘡口腫不消,用針腫處,候毒氣出即安,如有孕婦,則除天雄,少用川烏,忌食葷物。(蕭南仲方,屢效。)治一切蛇毒所傷方
白話
如果傷風,根據脈象症狀用發散的藥物一起服用,看到瘡口腫大不消退,用針刺腫處,等毒氣出來就安穩了,如果有孕婦,就去除天雄,少用川烏,忌吃葷腥食物。(蕭南仲的方子,屢次見效。)治一切蛇毒所傷的方子
原文
赤腳大蜈蚣(一條,瓦上焙乾) 雄黃 巴豆霜(各一錢) 麝香(少許)
白話
赤腳大蜈蚣(一條,在瓦片上烘乾) 雄黃 巴豆霜(各一錢) 麝香(少許)
原文
上為細末。以杏核數個,每個各磨成一竅,去仁,填藥在內,令滿,卻以蠟塞竅。
白話
以上研為細末。用幾個杏核,每個都磨出一個小孔,去掉果仁,在裡面填滿藥物,然後用蠟封住小孔。
原文
臨時,蠟丸以針挑,藥末塗傷處,候黃水出,即瘥。用畢後,塞其竅,一枚可救數人。治蛇咬腫痛七葉黃荊,捶爛塗之。治蛇傷方酒研水邊烏桕根,吃即活。
白話
用時,用針挑破蠟丸,將藥末塗在傷口上,等黃水流出来,就會痊愈。用完之後,封住小孔,一丸可以救好幾個人。治蛇咬腫痛 用七葉黃荊,捶爛後塗抹。治蛇咬傷方 用酒研磨水邊的烏桕根,服用就會活過來。
原文
又方 急以酒調好雄黃末,傅之,毒水流如涎,大效。
白話
又一方 立刻用酒調和上好的雄黃末,敷在傷口上,毒水流得像唾液一樣,效果極好。
原文
治蛇蟲所傷方 凡蛇傷、蟲咬,倉卒無藥去處,以:大藍汁(一碗) 雄黃末(二錢)
白話
治蛇蟲所傷方 凡是被蛇咬傷、蟲子咬傷,倉促之間沒有藥物的地方,用:大藍汁(一碗) 雄黃末(二錢)
原文
上調勻,點在所傷處,並令細細服其汁,神驗。如無藍,以澱花、青黛代之。
白話
以上調和均勻,滴在受傷的地方,並讓人慢慢服用那汁液,神效。如果沒有大藍,就用澱花、青黛代替。
原文
山林日用方 每欲出時用:雄黃(一桐子大,火上燒煙起)
白話
山林日用方 每次想要外出的時候用:雄黃(像桐子大小一顆,在火上燒讓煙氣升起)
原文
上以熏腳繃、草屨之類及袍袖間,即百毒不敢侵害,邪祟遠避。治蚯蚓咬方
白話
用來熏腳布、草鞋之類以及衣袍袖口,這樣各種毒都不敢侵害,邪祟都遠遠避開。治蚯蚓咬傷方
原文
浙西軍將張韶,為蚯蚓所咬,其形如大風,眉須皆落,每夕蚯蚓鳴於體。有僧教以濃作鹽湯浸身數遍,瘥。治蜘蛛齧方雄黃傅之。
白話
浙西軍將張韶,被蚯蚓咬傷,症狀像麻風,眉鬚都脫落了,每晚蚯蚓在身體裡鳴叫。有和尚教他用濃鹽湯浸洗身體好幾遍,痊愈了。治蜘蛛咬傷方 用雄黃敷塗。
原文
(《朝野僉》載)中蜘蛛毒方 治蜘蛛咬,一身生絲。羊乳(一味飲之)
白話
(《朝野僉》記載)治蜘蛛毒方 治蜘蛛咬傷,全身長出絲。羊乳(單獨飲用)
原文
貞元十年,崔員外從質云:目擊有人被蜘蛛咬,腹大如孕婦,其家棄之,乞食於道。有僧遇之,教飲羊乳,末幾而平。(《本草》)誤吞蜈蚣方
白話
貞元十年,崔員外從質說:親眼看見有人被蜘蛛咬傷,肚子大得像孕婦,他的家人拋棄了他,讓他在路邊乞討。有個和尚遇到他,教他喝羊乳,沒多久就好了。(《本草》)誤吞蜈蚣方
原文
有村店婦人,因用火筒吹火,不知筒中有娛蚣藏焉,用以吹火,蜈蚣驚迸,竄入喉中,不覺下胸臆。妇人求救,人無措手。
白話
有個村店的婦女,因為用火筒吹火,不知道筒中有蜈蚣藏在裡面,用它吹火時,蜈蚣受驚跳出,竄進喉嚨裡,不知不覺就進入胸腔。婦女求救,人們不知所措。
原文
適有人在傍云,可討小豬兒一個,切斷喉取血。
白話
恰好有人在旁邊說,可以找一隻小豬,切斷喉嚨取血。
原文
妇人頓服之,須臾,以生油一口灌妇人,遂噁心,其蜈蚣滾在血中吐出,繼與雄黃細研水調服,遂愈。蜈蚣咬方
白話
婦女立刻喝下去,過了一會兒,又灌了她一口生油,於是感到噁心,那條蜈蚣滾在血中被吐出來,接著又用雄黃細細研磨用水調和給她服用,於是痊愈了。蜈蚣咬傷方