原文
打撲傷損,瘀血凝滯,氣因不行,關竅皆不通,大便必閉,壯者可服洗心散,老弱者可服七聖檳榔丸。
打撲傷損,瘀血凝滯,氣機因此不暢,關竅都閉塞不通,大便必然秘結。體壯者可以服用洗心散,年老體弱者可以服用七聖檳榔丸。
原文
凡有此證須問臟腑所打處疼痛,若傷處大痛,大便三二日不通,然後可下前二藥。若大便不閉,傷處不甚猛痛,則可不服。宜服沒藥、乳香、當歸。又
凡有這等證候,須詢問臟腑及被打處的疼痛情況。若傷處劇痛,大便三兩日不通,然後才可使用前述兩種藥。若大便不閉,傷處不十分劇痛,則可不服用。宜服沒藥、乳香、當歸。又
原文
長安石史君常至通衢,有從後呼其姓第者曰:吾無求於人,念汝有難,故來救汝,出一紙卷授石曰:有難則用之,乃治折傷,內外損方書也。
長安的石史君曾經到通衢大道,有人從後面呼喊他的姓和排行說:我對人別無所求,念你有災難,所以來救你。拿出一卷紙交給石說:有難時就用它,原來是治療折傷、內外損傷的方書。
原文
明年因趨朝,坐馬為他馬所踢,折足墜地,又蹋一臂折,家人急合此藥且灌且裹。至夜半痛止。後手足皆堅牢如未傷時。
第二年因為上朝,所騎的馬被別的馬踢到,折斷腳墜地,又踩斷一條手臂。家人急忙調合此藥,一邊灌服一邊包裹。到半夜疼痛停止。後來手足都堅強牢固如同未受傷時。
原文
方本出良方,用川當歸、鉛粉各半兩,硼砂二錢,同研令細,濃煎蘇木汁調服一錢匕。損在腰以上,先吃淡粥半碗,然後服藥。
此方本出自良方,用川當歸、鉛粉各半兩,硼砂二錢,一同研磨細緻,用濃煎的蘇木汁調服一錢匕。傷在腰以上,先吃淡粥半碗,然後服藥。
另外用糯米煮粥,加入藥物拌和,攤在紙上或絹上,封裹傷處。
原文
如骨碎用竹木片夾定,乃以紙或衣物包之,其妙如此,故表而出之。又
如骨碎,用竹木片夾固定,然後用紙或衣物包裹。其效用如此神妙,所以特別表彰而出之。又
原文
丁州涇口市民陳公誦觀音甚誠。慶元初出行顛折一足,忍痛叫菩薩,越三晝夜,夢一僧拄杖持缽登門問所苦,陳曰:不幸折一足,貧無力訪醫,只得告佛。
丁州涇口的市民陳公誦念觀音非常虔誠。慶元初年出行時跌倒折斷一腳,忍痛叫菩薩,經過三晝夜,夢見一位僧人拄著杖、拿著缽上門問他所苦。陳說:不幸折斷一腳,貧窮無力請醫,只得求告佛祖。
原文
僧曰:不用過憂,吾有一方接骨膏正可治,汝便買綠豆粉於新鐵銚內,炒令真紫色,旋汲井水調成稀膏,然後厚傅損處,須教遍滿,貼以白紙,將杉木縛定。其效如神,不必假他劑也。
僧人說:不用過度憂慮,我有一方接骨膏正可治療。你便去買綠豆粉,在新鐵鍋內炒至真紫色,隨即汲取井水調成稀膏,然後厚厚敷在損傷處,必須敷滿,貼上白紙,用杉木縛定。其效如神,不必借助其他藥劑。
說完,僧人忽然不見。陳也睡著了,按照此方修製,使用後痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。