類編朱氏集驗醫方

炙癰疽法

炙癰疽法(2)

炙癰疽法37
原文
上一味,不以多少,銼如麻豆大。水煮服,即快利,此要法也。
白話
上一味藥,不論多少,切碎如麻豆大小。用水煮後服用,就會很快通利,這是重要的方法。
原文
豬蹄湯 治一切癰疽腫壞,消毒氣,去惡肉。凡瘡有口,便要用此湯先濯。
白話
豬蹄湯 治療一切癰疽腫壞,消毒氣,去除惡肉。凡是瘡有口,就要用此湯先沖洗。
原文
香白芷(不見火) 生甘草 老羌活 露蜂房(有蜂兒者) 黃芩(去心) 赤芍藥 當歸(各等分)
白話
香白芷(不見火)、生甘草、老羌活、露蜂房(有蜂兒者)、黃芩(去心)、赤芍藥、當歸(各等分)。
原文
上粗末。看疽大小用藥,如疽大加料。用時先將豶豬前蹄二隻一斤,只用白水三升,煮軟,將汁分為兩次,澄去面上油花,並下面滓肉,每服用藥粗末一兩,投於汁中,再用文武火煮數沸,去滓,以故帛蘸藥湯溫溫徐徐薄揩瘡上,死肉惡血隨洗而下,淨洗訖,以故帛搵干,仍避風。此一方極神效。所用露蜂房最有理,謂其以毒驅毒也。洗藥豬蹄湯
白話
上藥製成粗末。根據疽的大小用藥,如果疽大就加量。用時先將豶豬前蹄二隻一斤,只用白水三升,煮軟,將汁分為兩次,澄去上面的油花以及下面的渣肉,每次用藥粗末一兩,投入汁中,再用文武火煮幾沸,去渣,用舊帛蘸藥湯溫熱地慢慢輕輕揩洗瘡上,死肉惡血隨洗而下,洗淨後,用舊帛揩乾,仍要避風。這一方極其神效。所用露蜂房最有道理,說它是用毒來驅毒。洗藥豬蹄湯。
原文
藁本 當歸 柱獨活 茴香 黃連 薔薇根 狼牙草 甘草 大黃 芍藥(各二兩)
白話
藁本、當歸、桂獨活、茴香、黃連、薔薇根、狼牙草、甘草、大黃、芍藥(各二兩)。
原文
上粗末。先用豶豬前蹄一隻,煮濃汁,澄去滓肉並面上油花,每用藥末半兩,蹄汁一碗,蔥白一根,漢椒二十餘粒,同煎三五沸去滓,通手洗。
白話
上藥製成粗末。先用豶豬前蹄一隻,煮成濃汁,澄去渣肉和面上油花,每次用藥末半兩,蹄汁一碗,蔥白一根,漢椒二十餘粒,一同煎三五沸,去渣,待溫度適宜時用手洗。
原文
此二方,治癰疽破後,先用洗淨軟帛搵干,貼膏藥,去毒生新肉也。
白話
這兩個方子,治療癰疽破潰之後,先用洗淨的軟帛揩乾,貼上膏藥,去毒生新肉。
原文
神硝散蛇床子(二兩,為粗末) 朴硝(一兩,研)
白話
神硝散 蛇床子(二兩,製成粗末)、朴硝(一兩,研細)。
原文
上勻和,每三錢重,水一盞,煎沸去滓。通手洗,摻後末,合瘡口。五味子湯 大治口燥舌乾,此腎水竭也。
白話
上藥均勻混合,每次三錢,水一盞,煎沸去渣。待溫度適宜時洗手,然後摻上後面的藥末,使瘡口癒合。五味子湯 大治口燥舌乾,這是腎水枯竭的表現。
原文
北五味子 黃耆(生) 人參 麥門冬(去心。各一兩半) 甘草(炙,半兩)
白話
北五味子、黃耆(生)、人參、麥門冬(去心。各一兩半)、甘草(炙,半兩)。
原文
上㕮咀。每服半兩,水一盞半,煎八分。溫服,無時。一日一夜五七服妙。牡蠣地黃膏 治癰未破,腫痛。
白話
上藥切碎。每次服半兩,水一盞半,煎至八分。溫服,不拘時。一日一夜服五到七次為好。牡蠣地黃膏 治療癰尚未破潰,腫痛。
原文
大黃(一兩) 牡蠣(鹽泥固濟,煅,出火毒一宿,研極細,二兩)
白話
大黃(一兩)、牡蠣(用鹽泥封固,煅燒,去火毒一夜,研成極細末,二兩)。
原文
上生地黃研取汁,調塗腫上,干時用地黃汁刷濕。
白話
用生地黃研取汁,調和塗在腫處,乾時用地黃汁刷濕。
原文
毛疊菜,又名驅風草,治諸般癰、癤、惡瘡、聤耳。其草葉梗皆有白毛,開白花。子先綠而後紅,顆中有穰子。
白話
毛疊菜,又名驅風草,治療各種癰、癤、惡瘡、聤耳。這種草的葉、梗都有白毛,開白花。果實先綠後紅,顆粒中有瓤子。
原文
更治風毒腳氣,先煮沸水一盆,盛出入藥,候冷淋洗腳,腫消痛住,大有功效。國老膏大橫紋粉草(二斤)
白話
還能治療風毒腳氣,先煮沸一盆水,盛出後放入藥,等冷後淋洗腳,腫消痛止,大有功效。國老膏 大橫紋粉草(二斤)。
原文
上捶碎,河水浸一宿,揉令漿汁濃,去盡筋滓,用密絹濾過,銀石器內慢火熬成膏,以瓷罐收之。每一二匙,無灰酒浸起服,或白湯亦可。曾服燥藥丹劑亦解之,或微利無妨。
白話
上藥捶碎,用河水浸泡一夜,揉搓使漿汁濃厚,去除全部筋渣,用密絹過濾,在銀石器內用慢火熬成膏,用瓷罐收存。每次一二匙,用無灰酒浸泡後服用,或者白開水也可以。曾服用燥藥丹劑的也能解之,或者輕微腹瀉也無妨。
原文
萬金散 治癰疽惡核,腫痛發腦背等,已潰未潰,便宜服此,排膿托裡。
白話
萬金散 治療癰疽惡核,腫痛發生在腦後背部等,已潰未潰,適宜服用此方,排膿托裡。
原文
瓜蔞(一個,去皮取子) 大甘草節(二分) 沒藥(一分,研細旋入)
白話
瓜蔞(一個,去皮取子)、大甘草節(二分)、沒藥(一分,研細,使用時加入)。
原文
上除沒藥,無灰酒三升,銀石器內煮至一碗許,去滓,卻入沒藥。每服半錢許,浸無灰酒服,無時候。
白話
上藥除沒藥外,用無灰酒三升,在銀石器內煮至一碗左右,去渣,再加入沒藥。每次服半錢左右,用無灰酒浸泡後服用,不拘時。
原文
遠志酒 治一切癰疽、發背、癤毒、惡候浸大有死血。陰毒在中則不痛,傅之即痛。
白話
遠志酒 治療一切癰疽、發背、癤毒、惡候,浸大而有死血。陰毒在內則不痛,敷上即痛。
原文
有憂怒等氣積,而內攻則痛不可忍,傅之即不痛。或蘊熱在內,熱迫人手不可近,傅之清涼。或氣虛血冷,潰而不斂,傅之即斂。此本韓大夫宅用以救人,極驗。
白話
有憂怒等氣積聚,而內攻則痛不可忍,敷上即不痛。或者蘊熱在內,熱迫人手不可靠近,敷上即清涼。或者氣虛血冷,潰而不斂,敷上即收斂。這本是韓大夫家用以救人,極其有效。
原文
若七情內郁,不問虛、實、寒、熱,治之必愈。遠志(不以多少,米泔浸洗,去土,去心)
白話
若七情內鬱,不論虛、實、寒、熱,治療必癒。遠志(不論多少,用米泔水浸泡洗淨,去土,去心)。
原文
上細末。酒一盞,調藥末三錢,遲頃澄清,飲之。以滓傅病處。
白話
上藥製成細末。用酒一盞,調藥末三錢,稍等片刻澄清,飲用。用藥渣敷患處。
原文
忍冬酒 治癰、發背,初發時便當服此藥。不問疽發何處,發眉,發頤,或頭,或頸,或背,或腰,或脅,婦人乳癰,或在手足,服之皆效。
白話
忍冬酒 治療癰、發背,初發時就應當服用此藥。不論疽發在何處,發於眉、發於頤,或頭、或頸、或背、或腰、或脅,婦人乳癰,或在手足,服用都有效。
原文
如或居於鄉落之間,僻陋之所,城市藥肆又遠,或居貧乏之中,無得藥材,但虔心服此,亦能取效。仍兼以麥飯石膏及神異膏塗傅,其效甚奇。
白話
如果居住在鄉村之間,偏僻簡陋的地方,城市藥店又遠,或者處於貧乏之中,得不到藥材,只要虔心服用此藥,也能取效。仍兼用麥飯石膏及神異膏塗敷,其效甚奇。
原文
忍冬藤(五兩,木捶微微捶損,不可犯鐵) 大甘草節(一兩,生用)
白話
忍冬藤(五兩,用木捶稍微捶損,不可接觸鐵器)、大甘草節(一兩,生用)。
原文
上二味入沙瓶內,以水二碗,用文武火慢慢煎至一碗。
白話
上二味放入沙瓶內,用水二碗,用文武火慢慢煎至一碗。
原文
入無灰好酒一大碗,再煎數沸,去滓,分為三次,溫服。一日一夜連進吃盡。
白話
加入無灰好酒一大碗,再煎數沸,去渣,分為三次,溫服。一日一夜連續服完。
原文
如病勢重,一日一夜要兩劑,服至小大腸通利,則藥力到。
白話
如果病勢重,一日一夜要兩劑,服至大小腸通利,則藥力到。
原文
沈內翰云:如無生者,只用乾者,終不及生者力大而效速。
白話
沈內翰說:如果沒有新鮮的,只用乾的,終究不如新鮮的藥力大而見效快。
原文
忍冬葉入沙盆內爛研,入餅子酒少許,生餅酒尤佳,調和稀稠得所,塗傅四圍,中心大留一口,泄其毒氣。
白話
忍冬葉放入沙盆內搗爛研細,加入少許餅子酒,生餅酒更好,調和成適當的稀稠,塗敷在四周,中心留一個大口,以泄其毒氣。
原文
此藤凌冬不調,故名忍冬草。其藤左繞附樹延蔓,或在園圃牆籬之上。藤方而紫,葉似薜荔而青,故又名左纏藤。
白話
此藤凌冬不凋,故名忍冬草。其藤左繞附樹蔓延,或在園圃牆籬之上。藤方而紫,葉似薜荔而青,故又名左纏藤。
原文
二月開花,五出微香,蒂帶紅色,花初開則色白,經一二日則色黃,故又名之金銀花,又名鷺鷥藤,又名金釵股,又名老翁須。在處有之。近代名人用之奇效,其藤尤效於紅內消。
白話
二月開花,五瓣微香,花蒂帶紅色,花初開時白色,經過一二日則變黃,故又名金銀花,又名鷺鷥藤,又名金釵股,又名老翁須。到處都有。近代名人使用有奇效,其藤尤其比紅內消更有效。
原文
如洪內翰邁、沈內翰存中《良方》中所載甚詳。
白話
如洪內翰邁、沈內翰存中《良方》中所記載的很詳細。
原文
療癰疽、發背經效奇方皆是此物,忍冬之藤形並開於後。
白話
治療癰疽、發背的經效奇方都是此物,忍冬的藤形並開列於後。
原文
(原書此處有一幅忍冬藤形圖,今刪)麥飯石膏 治發背,諸般癰疽,神效。
白話
(原書此處有一幅忍冬藤形圖,今刪)麥飯石膏 治療發背,各種癰疽,神效。
原文
白麥飯石(其石顏色黃白,類麥飯糰者是。如無此石,只尋舊面磨近齒處石,不限多少,用炭火煅全紅,以好釅米醋淬之,如此煅碎十次方得,卻碾為末,重羅去粗者,取細末入乳缽內,用數人更迭研五七日,要如面樣極細為妙) 白蘞(碾為細末) 鹿角(不用自脫者,須揀帶腦頂骨全者,即是生取之角方可用,截作二三長,炭火內燒,令煙盡為度,碾羅為末,再入乳缽內更迭研,令極細用)
白話
白麥飯石(其石顏色黃白,像麥飯糰的是。如果沒有此石,只找舊磨盤近齒處的石頭,不限多少,用炭火燒至全紅,用上好釅米醋淬它,如此煅碎十次才得到,然後碾成末,用細羅篩去粗的,取細末放入乳缽內,用數人輪流研五七日,要像麵粉一樣極細為妙) 白蘞(碾成細末) 鹿角(不用自然脫落的,必須挑選帶腦頂骨完整的,即是活取之角才可用,截成二三寸長,炭火內燒,至煙盡為度,碾羅成末,再入乳缽內輪流研磨,令極細使用)。