活人事證方後集

雜方

雜方(2)

雜方31
原文
龍骨(一兩半) 滑石 海螵蛸(各三兩) 白善土(一兩)
白話
龍骨(一兩半)、滑石、海螵蛸(各三兩)、白善土(一兩)。
原文
上為細末,以摻汙處,良久搡之便落。如欲急用,以紙襯熨之。未盡,再用之,淨為度。
白話
以上藥材研磨成細末,用來撒在污漬處,過一段時間後揉搓它就會掉落。如果急著使用,就用紙墊著熨燙。如果還沒有完全去除,再用一次,以乾淨為止。
原文
如衣物等油了多時,卻用麻油塗在舊跡,過些少不妨。如前法用,其效如神。洗油墨汙
白話
如果衣物等沾了油漬很久,就先用麻油塗在舊痕跡上,多塗一些也無妨。然後按照前面的方法使用,效果如神。用於清洗油墨污漬。
原文
蒼朮(二兩) 黑牽牛(一兩) 皂角(三挺) 赤小豆(一升)
白話
蒼朮(二兩)、黑牽牛(一兩)、皂角(三挺)、赤小豆(一升)。
原文
上為細末,白水丸如彈子大,以滑石為衣,每洗用一丸,或只作末子,不丸亦得。久汙衣裳,水□□□□□。洗桐油之類所汙,皆洗之如新。
白話
以上藥材研磨成細末,用白水製成如彈子大小的藥丸,以滑石為外衣。每次清洗時用一丸,或者只做成粉末,不製成丸也可以。長久污漬的衣裳,用水……(缺字)。清洗桐油之類所沾染的污漬,都能洗得像新的一樣。
原文
加零陵香、香白芷在內,亦可作洗面梳頭藥。
白話
加入零陵香、香白芷在裡面,也可以用作洗面、梳頭的藥。
原文
洗油膩 告成觀道士傳云:造墨人以洗手極淨,甚妙。亦可洗字。
白話
清洗油膩。告成觀道士傳說:製墨的人用這個洗手非常乾淨,很妙。也可以用來洗掉字跡。
原文
杏仁(去皮、尖,如欲洗字,壓去油) 茶茗子(即食茶子也)
白話
杏仁(去皮、尖,如果想要洗字,就壓去油)、茶茗子(就是食用的茶子)。
原文
上二味,等分,如肥皂法洗手。如洗字,以藥末安字上,以熨斗略熨,彈之即落。煎窗油法 韓御帶提刑家方,甚奇。
白話
以上兩味藥,等分混合,像用肥皂的方法洗手。如果要洗字,把藥末放在字上,用熨斗稍微熨燙,彈一下字就會掉落。煎窗油法:韓御帶提刑家的方子,非常奇特。
原文
麻油(四兩) 桐油(三兩) 定粉(一錢) 蓖麻子(一百粒)
白話
麻油(四兩)、桐油(三兩)、定粉(一錢)、蓖麻子(一百粒)。
原文
上件先研定粉、蓖麻子,令細,將麻油同打,候勻熟,然後入桐油再打成油,使須猛。日中便乾,方有光彩。詩曰桐三麻四不須煎,百粒蓖麻細細研。定粉一錢相合和,太陽相射便光鮮。治壁蝨方張彥亭監丞傳,云甚好。蒼朮(一斤) 木鱉子 雄黃(各二兩半)
白話
以上藥材先將定粉、蓖麻子研磨細緻,加入麻油一起攪打,等到均勻熟透,然後加入桐油再攪打成油,使用時要快速。在陽光下很快就會乾燥,才會有光澤。詩說:桐油三份、麻油四份不需要煎煮,一百粒蓖麻子細細研磨。定粉一錢混合均勻,太陽照射就光鮮亮麗。治壁蝨方:張彥亭監丞傳授,據說效果很好。蒼朮(一斤)、木鱉子、雄黃(各二兩半)。
原文
上為細末,蜜丸彈子大,床下燒一丸,或於蚊合時當門燒之,熏落如面,靜盡。烏髭藥 趙太叔知縣傳。
白話
以上藥材研磨成細末,用蜂蜜製成彈子大小的藥丸。在床下燒一丸,或者在蚊子聚集時在門口燒它,熏落的蚊蟲像麵粉一樣,完全安靜。烏髭藥:趙太叔知縣傳授。
原文
蛤粉(八兩) 韶粉 海螵蛸 黃丹(各一兩) 膩粉(半兩) 杏仁(八個) 石灰礦(二兩) 乳香(一塊,皂子大)
白話
蛤粉(八兩)、韶粉、海螵蛸、黃丹(各一兩)、膩粉(半兩)、杏仁(八個)、石灰礦(二兩)、乳香(一塊,皂子大小)。
原文
上各為末,和勻,將髭先用皂角湯洗過,不可見油。看白髭有得多少,加減使用。
白話
以上各藥分別研磨成末,混合均勻。將鬍鬚先用皂角湯洗過,不可以接觸油。看白鬍鬚有多少,增減用量使用。
原文
河水調藥如稀糊,黃昏時用篦子塗在髭上,將荷葉作片子蓋之,以片帛包,系定至三更後,用溫湯洗去,更將少胡桃肉拈髭上。又方,烏髭鬢常用揩牙藥。沈丞相家方。親曾見人用,甚有效。
白話
用河水調製藥粉成稀糊狀,黃昏時用篦子塗在鬍鬚上,用荷葉片蓋住,再用布帛包裹繫好。等到三更過後,用溫水洗去,再拿少許胡桃肉搓揉在鬍鬚上。又一方:烏鬍鬢常用的揩牙藥。沈丞相家的方子。親眼見過有人使用,非常有效。
原文
青鹽(一兩,別研) 杏仁(二兩,去皮、尖) 乾地黃(洗淨) 烏頭(各一兩)
白話
青鹽(一兩,另外研磨)、杏仁(二兩,去皮、尖)、乾地黃(洗淨)、烏頭(各一兩)。
原文
上同為粗末,將瓜蔞去蒂頂並瓤,入藥在內,以麻線扎定。用蚯蚓糞固濟,厚半寸以上,陰乾。或有小裂縫,再用糞泥合。
白話
以上藥材一起製成粗末,將瓜蔞去除蒂、頂端和瓤,把藥放入裡面,用麻線紮緊。用蚯蚓糞封固,厚度半寸以上,陰乾。如果有小裂縫,再用蚯蚓糞泥補合。
原文
將熟炭火燒,候煙出,未盡一二分間,用黃土覆之。至冷取出,去土,取藥為細末。每日揩牙,或臨睡更用以津咽之,尤妙。劉郡王倒流油烏髭發神方
白話
用燒紅的炭火燒,等到煙冒出,還剩一二分未盡時,用黃土覆蓋。等到冷卻後取出,去掉土,取藥研磨成細末。每天用來揩牙,或者臨睡前用唾液吞服,更加奇妙。劉郡王倒流油烏髭發神方。
原文
大訶子(十六個,濕紙裹,慢火煨熟,取皮)
白話
大訶子(十六個,用濕紙包裹,慢火煨熟,取皮)。
原文
上碾,羅為末,用糯米清粥飲調。得所塗在熨斗內,麻油四兩,燈心二十四條,點無風處,合熨斗在上,四邊略通煙,頻挑燈熏,盡油為度,放冷,刀子刮下乳缽中。
白話
以上藥材碾碎,篩成粉末,用糯米清粥飲調和。調好後塗在熨斗內,加入麻油四兩、燈心二十四條,在無風處點燃,將熨斗合在上面,四邊稍微通煙,頻繁挑燈芯熏,直到油燒盡為度,放冷後用刀子刮下放入乳缽中。
原文
燈上燒胡桃肉二十個,存六分性,杏仁八十個,如胡桃燒。更入百藥煎一錢同研。針砂半兩、醋一盞,浸一宿。煮盡醋,入乾生薑四兩,同研。入諸藥末,再研極細,要滋潤如膏。恐硬,多入胡桃,磁合內收。
白話
在燈上燒胡桃肉二十個,保留六分藥性;杏仁八十個,如同胡桃一樣燒。再加入百藥煎一錢一同研磨。針砂半兩、醋一盞,浸泡一夜。煮乾醋,加入乾生薑四兩,一同研磨。加入所有藥末,再研磨極細,要滋潤如膏狀。如果怕太硬,多加胡桃,用瓷盒收藏。
原文
如用,洗髭發淨、干,搽上藥,以手指拈勻,皂紗、軟帛拭之。兩上如琴光色,一月中可一次染之。玉粉圓 治啞中。
白話
使用時,將鬍鬚頭髮洗淨、擦乾,塗上藥,用手指搓均勻,用皂紗、軟布擦拭。塗兩次便會像琴光一樣的顏色,一個月內可以染一次。玉粉圓:治療啞中(中風失語)。
原文
平江一士人如啞中狀,醫者云:「速煮粥,病人才吃藥了便索粥。」少頃,果然氣噫索粥,病既愈。因問之,醫者云:只是氣厥,因而不食。脾胃愈,因□□。
白話
平江有一士人像是啞中的樣子,醫生說:「快點煮粥,病人剛吃藥就會要吃粥。」過了一會兒,果然氣順了想要粥,病就好了。於是問他,醫生說:只是氣厥,因此不能進食。脾胃恢復了,所以……
原文
上用雪糕圓作桐子大,以木香末為衣,點勻,氣散進之爾。醉效散 取寸白蟲。陳氏云:余少年曾病此,服之得效。
白話
以上用雪糕做成桐子大小的丸子,以木香末為外衣,點均勻,氣散時服用即可。醉效散:驅除寸白蟲(絛蟲)。陳氏說:我年輕時曾患此病,服用後有效。
原文
上用酸石榴東向根三五錢重,用水一碗半,煎八分。
白話
以上用酸石榴朝東方向的根三五錢重,用水一碗半,煎至八分。
原文
隔宿煎下,來早用半精半肥肉四兩,炙,令病人聞之。少頃食其肉,次溫暖所煎藥,服苦氣。
白話
隔夜煎好,第二天早上用半精半肥的肉四兩,烤過,讓病人聞香味。過一會兒吃肉,然後溫熱之前煎好的藥,服下(苦味)。
原文
虛者服了,覺如醉夢,便就寢,至申未間,其蟲下甚。不過兩服。
白話
體虛的人服用後,感覺像喝醉做夢一樣,就去睡覺,到申時(下午三點到五點)末,蟲就會下來很多。不過兩服即可。
原文
蟲上旬頭向上,五更服;若中、下旬,則亮效。草靈散 治發瘡。李中父曉藥性,云:刀瘡藥無出於此。韭菜 刺薊草
白話
蟲在上旬時頭向上,在五更時服用;如果是中旬、下旬,則效果明顯。草靈散:治療發瘡。李中父通曉藥性,說:刀傷藥沒有比這個更好的。韭菜、刺薊草。
原文
上於五月五日各取一斤,不用根。洗,擇淨,同搗爛如泥。
白話
以上在五月五日各取一斤,不用根。洗淨,挑揀乾淨,一起搗爛如泥。
原文
次入絹篩石灰,不拘多少,再搗,令十分勻。
白話
然後加入用絹篩過的石灰,不拘多少,再搗,使其非常均勻。
原文
捏作餅子,以瓦盆盛貯,安置淨室中,至六月六日,曬,令極干,收。如常用之。
白話
捏成餅狀,用瓦盆盛裝存放,放置在乾淨的房間中,等到六月六日,曬到非常乾,收藏。平常使用即可。