活人事證方後集

盜汗門

盜汗門(1)

盜汗門31
原文
巢氏虛勞盜汗證候盜汗者,因眠睡而身體流汗也。
白話
巢氏所說的虛勞盜汗證候,盜汗是指在睡眠時身體出汗的現象。
原文
此由陽虛所致,久不已,令人羸瘠枯瘦,心氣不足,亡津液故也。
白話
這是由陽氣虛弱所導致,如果長時間不好,會讓人變得消瘦枯乾,這是因為心氣不足,體液流失的緣故。
原文
或自汗,多因傷風傷暑,及喜怒驚恐,房室虛勞,皆能致之。
白話
或者自汗,大多是因為感受風邪、暑邪,以及喜怒驚恐等情緒波動,或是房事過度、虛勞,都能引起這種情況。
原文
無問昏醒,浸浸自出者,名曰自汗,或云寢汗。
白話
不論是清醒或睡著,汗液不停地自行滲出,這種稱為自汗,也有人稱之為寢汗。
原文
若其飲食、勞役、負重、涉遠、登頓、疾走,因動汗出,非自汗也。
白話
如果是因為飲食、勞累工作、搬重物、長途跋涉、上下顛簸、快跑,由於活動而出汗,這不屬於自汗。
原文
人之氣血,猶陰陽之水火,平則寧,偏則病,陰虛陽必湊,故發熱自汗,如水熱自湧;陽虛陰必乘,故發厥自汗,如水溢自流。
白話
人體的氣血,就像陰陽水火一樣,平衡就平安,失衡就會生病。陰虛時陽氣必定會來侵犯,所以會發熱、自汗,就像水受熱後自然沸騰湧出;陽虛時陰氣必定會來侵犯,所以會發冷、自汗,就像水滿了自然會溢出流走。
原文
考其所因,風暑涉外,喜怒驚恐涉內,房室虛勞不內外,理亦甚明。
白話
考察它的病因,風邪、暑邪屬於外因,喜怒驚恐屬於內因,房事過度、虛勞則屬於不內外因,這個道理很明白。
原文
牡蠣散 治諸虛不足,及新病暴虛,津液不固,體常自汗,夜臥即甚,久而不止,羸瘠枯瘦,心忪驚惕,短氣煩倦。
白話
牡蠣散,治療各種虛損不足,以及新得病後突然虛弱,導致體液不固,身體經常自汗,晚上躺下時更嚴重,長時間不止,身體消瘦乾枯,心悸易驚,呼吸短促,煩躁疲倦。
原文
牡蠣(米泔浸,去土,煅,取粉) 麻黃根 黃耆(各一兩)
白話
牡蠣(用米泔水浸泡,去除泥土,煅燒後取用粉末),麻黃根,黃耆(以上各一兩)。
原文
上為銼散,每服三錢,水一盞半,小麥百餘粒,同煎至八分,去滓,不拘時。
白話
將以上藥材銼成散劑,每次服用三錢,用水一盞半,加入小麥一百多粒,一起煎煮至八分,濾去藥渣,不拘時間服用。
原文
又一方為細末,每三錢,水三盞,蔥白三寸,煎一盞半,分三服。
白話
另外一個方子是將藥材研磨成細末,每次取三錢,用水三盞,加入蔥白三寸,煎煮至一盞半,分三次服用。
原文
麥煎散 治榮衛不調,夜多盜汗,四肢煩疼,飲食進退,肌瘦面黃。
白話
麥煎散,治療營衛失調,夜間盜汗頻繁,四肢煩躁疼痛,飲食時好時壞,肌肉消瘦、面色發黃。
原文
秦艽(二兩) 柴胡(去苗,二兩) 大鱉甲(二兩,醋煮三五十沸,淨,去裙襤,別用醋塗,炙黃) 乾漆(炒,青煙盡) 人參 茯苓 乾葛 川烏(炮,去皮、尖。各一兩) 玄參(三兩)
白話
秦艽(二兩),柴胡(去除根苗,二兩),大鱉甲(二兩,用醋煮三五十滾,洗淨,去除裙邊,另用醋塗抹,炙烤至黃色),乾漆(炒至青煙散盡),人參,茯苓,乾葛,川烏(炮製,去除皮和尖。各一兩),玄參(三兩)。
原文
上為末,每服二錢,先用小麥三七粒煎湯一盞,去麥入藥煎七分,食後溫服,或臨臥服,如久患後亦宜服此,以退其勞倦,調順經絡。
白話
將以上藥材研磨成末,每次服用二錢。先用二十一粒小麥煎煮成一盞湯,濾去小麥後加入藥粉,再煎煮至七分,飯後溫服,或睡前服用。如果久病之後也適合服用此方,可以消除疲勞倦怠,調理疏通經絡。
原文
大建中湯 治虛熱盜汗,百節痠疼,腰痛,肢體倦怠,日漸羸弱,口苦舌澀,心怔短氣。
白話
大建中湯,治療虛熱引起的盜汗,全身關節酸疼,腰痛,肢體疲倦,日漸虛弱消瘦,口苦舌乾,心悸氣短。
原文
《素問》云:腎病傳心,筋脈相引而急,小腹痛熱,出白液。
白話
《素問》說:腎臟的疾病會傳給心臟,導致筋脈相互牽引而抽筋拘急,小腹部發熱疼痛,流出白色液體。
原文
又《左傳》云:以喪志名為蠱病,乃真精不守也。
白話
另外《左傳》說:因為喪失意志而稱為蠱病,這是因為真精不能固守的緣故。
原文
若小便滑數,日夜無度,由脬門不閉,水液不藏。因思慮過多,心氣散溢,服之尤妙。
白話
如果出現小便頻繁滑利,白天黑夜都沒有限度,這是由於膀胱的門戶不能關閉,水分無法儲藏。如果是因為思慮過多,導致心氣渙散外溢,服用這個方子效果尤其好。
原文
綿黃耆(炙) 遠志(燈心煮,去心) 當歸(洗) 澤瀉(各三兩) 白芍藥 龍骨 人參(各二兩) 甘草(一兩,炙)
白話
綿黃耆(炙過),遠志(用燈心草煮過,去除內部木心),當歸(洗過),澤瀉(以上各三兩),白芍藥,龍骨,人參(以上各二兩),甘草(一兩,炙過)。
原文
上㕮咀,四錢重,水二大盞,生薑五片,同煎八分,去滓熱服。氣弱加附子二兩,炮用。腰痛筋急,增官桂,去皮,一兩。白朮散 治盜汗。
白話
將以上藥材切碎,取四錢重的藥量,加入兩大盞水,五片生薑,一同煎煮至八分,濾去藥渣,趁熱服用。如果氣虛較弱,可加入炮製過的附子二兩。如果腰痛、筋脈拘急,可增加去皮的官桂一兩。白朮散,治療盜汗。
原文
陳氏云:余為通倅日,得於同官翟且叟,每傳與人,無不作效。
白話
陳氏說:我擔任通判的時候,從同僚翟且叟那裡得到這個方子,每次傳給別人,沒有不見效的。
原文
好白朮(四兩,切作小骰子塊,勞作四分) 黃耆(一兩,炒一分) 金釵石斛(一兩,炒一分) 牡蠣(一兩,炒一分) 麥麩(一兩,炒一分)
白話
品質好的白朮(四兩,切成小骰子塊狀,分成四份),黃耆(一兩,炒過,為其中一份),金釵石斛(一兩,炒過,為其中一份),牡蠣(一兩,炒過,為其中一份),麥麩(一兩,炒過,為其中一份)。
原文
上去四味,只將白朮四兩,碾為細末,每服二錢,用粟米三百粒煎湯調,空心服。牡蠣湯 治盜汗。
白話
去除上面其他四味藥材,只取白朮四兩,研磨成細末,每次服用二錢,用三百粒粟米煎煮的湯調和,空腹服用。牡蠣湯,治療盜汗。
原文
吳內翰《備急方》云:余家有婦人盜汗,服之即愈。後試之累驗。
白話
吳內翰在《備急方》中說:我家裡有位婦人患盜汗,服用這個方子就好了。後來多次嘗試都很有效。
原文
牡蠣(火煅,為細末) 小麥麩(炒黑焦,為末)
白話
牡蠣(用火煅燒,研磨成細末),小麥麩(炒至黑焦,研磨成末)。
原文
上各貼之,每服牡蠣末一錢,麩末二錢,以熟豬皮去盡脂膜煎湯,臨臥調服。粟米粉 治體虛自汗。趙從簡通判傳此二方。
白話
將上述藥材各自分開存放,每次服用牡蠣粉末一錢,小麥麩粉末二錢,用煮熟的豬皮去除乾淨油脂和筋膜後煎成的湯,在睡前調和服用。粟米粉,治療體虛自汗。這是趙從簡通判傳下來的兩個方子。
原文
牡蠣粉(煅過,研) 麻黃根(為末) 粟米(為粉)上等分,和勻,生絹袋之,時以撲身。
白話
牡蠣粉(煅燒過,研磨成粉),麻黃根(研磨成末),粟米(研磨成粉)。以上三味藥材等分,混合均勻,用生絹袋裝好,時常用來撲在身上。
原文
蒸餅法 臨臥時放令少飢,吃宿蒸餅一枚,不可吃湯水,只干吃盡便就枕,不過兩次即止。
白話
蒸餅法:在臨睡前讓自己稍微有點飢餓感,吃一個隔夜的蒸餅,不可以喝湯水,只乾吃完整個餅就躺下睡覺,不超過兩次就會停止盜汗。
原文
人參當歸散 治心液為汗,宜服此藥,收斂心經。
白話
人參當歸散,治療心液外泄化為汗液的情況,應當服用此藥來收斂心經。
原文
富次律云:史丞相家方。渠與王叔東母子皆曾取效。
白話
富次律說:這是史丞相家的方子。他和王叔東母子二人都曾用此方取得療效。
原文
人參(去蘆,切片) 川當歸(去蘆並細者,片切)
白話
人參(去除蘆頭,切片),川當歸(去除蘆頭以及細鬚根,切片)。