活人事證方後集

虛損門

虛損門(2)

虛損門38
原文
五味子(半斤) 百部(酒浸,別研) 肉蓯蓉(酒浸) 杜仲(炒,斷絲) 巴戟(去心) 遠志(去心) 枸杞子 防風(去叉) 白茯苓 蛇床子 山藥 柏子仁(別研) 菟絲子(酒浸,別研。已上各二兩)
白話
五味子(半斤)、百部(用酒浸泡,另外研磨)、肉蓯蓉(用酒浸泡)、杜仲(炒過,直到斷絲)、巴戟(去除中心)、遠志(去除中心)、枸杞子、防風(去除分叉)、白茯苓、蛇床子、山藥、柏子仁(另外研磨)、菟絲子(用酒浸泡,另外研磨。以上各二兩)
原文
上為末,蜜丸梧子大。食前溫酒、鹽湯任下三十丸。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。在飯前,用溫酒或鹽湯送服三十丸。
原文
春煎乾棗湯;夏加五味子四兩;四季月加蓯蓉六兩;秋加枸杞子六兩;冬加遠志六兩。食後兼服衛生湯。
白話
春季用乾棗湯煎服;夏季加入五味子四兩;四季的最後一個月加入肉蓯蓉六兩;秋季加入枸杞子六兩;冬季加入遠志六兩。飯後再服用衛生湯。
原文
衛生湯 補虛勞,強五臟,除煩養真,退邪熱,順血脈,緩中,安和神志,潤澤容色。常服通暢血脈,不生癰瘍,養胃益津。
白話
衛生湯:能補益虛勞,強健五臟,消除煩躁、保養真氣,驅退邪熱,調順血脈,舒緩中焦,安定精神,使容顏潤澤。經常服用能使血脈通暢,不生癰瘍,保養胃氣、增進津液。
原文
當歸 白芍藥(各二兩) 黃耆(八兩) 甘草(炙,一兩)
白話
當歸、白芍藥(各二兩),黃耆(八兩),甘草(炙過,一兩)
原文
上為銼散,每服四錢。水盞半,煎七分,去滓,不以時。年老加酒半盞煎。
白話
將以上藥材銼成粗末,每次服用四錢。用水一盞半,煎煮至七分,去除藥渣,不拘時間服用。年老體弱者,可加半盞酒一同煎煮。
原文
中丹 補百損。體劣少氣,喜驚昏憒,上焦客熱,中脘冷痰,不能多食,心腹弦滿,脾胃氣衰,精血妄行,容色枯悴。
白話
中丹:能補益各種虛損。治療身體虛弱、氣短,容易驚嚇、頭腦昏沉,上焦有虛熱,中脘有冷痰,不能多吃東西,心腹脹滿,脾胃之氣衰弱,精血妄行,面色枯槁憔悴。
原文
黃耆 白芍藥 當歸(各四兩) 白茯苓 人參 桂心(各二兩) 川椒(炒,出汗,一兩) 大附子(炮,去皮、臍,一兩) 黃芩(一兩,先為末,薑汁和作餅)
白話
黃耆、白芍藥、當歸(各四兩),白茯苓、人參、桂心(各二兩),川椒(炒過,使汗出,一兩),大附子(炮製過,去除皮和臍,一兩),黃芩(一兩,先研磨成粉末,用薑汁調和做成餅狀)
原文
上為末,粟米飲搜和得所,搗千杵,丸如梧子大,酒飲任下三五十丸,食前服。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用小米湯調和到適當程度,搗一千下,製成如梧桐子大小的藥丸。用酒或水送服三五十丸,在飯前服用。
原文
小丹 補勞益血,去風冷百病,諸虛不足,老人精枯神耗,女子絕傷斷緒。
白話
小丹:能補益勞損、養血,去除風冷等各種疾病,治療各種虛弱不足,以及老年人精神枯竭、女子經脈斷絕損傷無法生育。
原文
久服益壽延年,安寧神志魂魄,流滋氣血脈絡,開益智慧,釋散風濕,耳目聰明,筋力強壯,肌膚悅澤,氣宇泰定。
白話
長期服用可以益壽延年,安定精神魂魄,使氣血脈絡流通滋養,開發增長智慧,驅散風濕,使耳目聰明,筋骨強壯,肌膚光澤,氣度安詳穩定。
原文
熟地黃 肉蓯蓉(酒浸。各六兩) 五味子 菟絲子(酒浸。各五兩) 柏子仁(六兩,別研) 石斛 巴戟(去心) 天門冬(去心) 蛇床子(炒) 覆盆子(各三兩) 續斷 澤瀉 人參 山藥 遠志(去心,炒焦) 山茱萸 菖蒲 桂心 白茯苓 杜仲(銼,炒絲斷。各二兩) 天雄(炮,去皮、臍,一兩) 煉成鍾乳粉(扶衰三兩,續老二兩,常服一兩,氣完則刪去)
白話
熟地黃、肉蓯蓉(用酒浸泡。各六兩),五味子、菟絲子(用酒浸泡。各五兩),柏子仁(六兩,另外研磨),石斛、巴戟(去除中心)、天門冬(去除中心)、蛇床子(炒過)、覆盆子(各三兩),續斷、澤瀉、人參、山藥、遠志(去除中心,炒焦)、山茱萸、菖蒲、桂心、白茯苓、杜仲(銼碎,炒到絲斷。各二兩),天雄(炮製過,去除皮和臍,一兩),煉製成的鍾乳粉(扶衰用三兩,續老二兩,平時服用一兩,如果正氣充足則去掉)
原文
上為末,蜜丸,如梧子大。食前,酒服三十丸至五十丸。忌五辛、生蔥、蕪荑、餳、鯉。
白話
將以上藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。在飯前,用酒送服三十丸到五十丸。禁忌食用五辛、生蔥、蕪荑、飴糖、鯉魚。
原文
虛人,多去鍾乳,倍地黃;多忘,倍遠志、茯苓;少氣神虛,倍覆盆子;欲光澤,倍柏子仁;風虛,倍天雄;虛寒,倍桂心;小便赤濁,三倍茯苓,一倍澤瀉;吐逆,倍人參。張承節論勞瘵證
白話
體虛的人,多去掉鍾乳,加倍地黃;健忘的人,加倍遠志、茯苓;氣短精神虛弱的人,加倍覆盆子;想要皮膚有光澤的人,加倍柏子仁;感受風邪而虛弱的人,加倍天雄;虛寒的人,加倍桂心;小便赤黃混濁的人,用三倍茯苓、一倍澤瀉;嘔吐氣逆的人,加倍人參。張承節論述勞瘵證。
原文
嘗觀勞經言:傳屍瘵疾,其蟲如人似鬼,形狀可畏,及患者多相繼而夭。愚見考之,斷無是理。
白話
我曾看到勞經上說:傳屍瘵這種病,其蟲子像人又像鬼,形狀可怕,而且患者大多相繼死亡。依我的見解考察,斷然沒有這種道理。
原文
以此觀之,譬如俗談,不曉事人,害相思病也。
白話
由此看來,就像俗話說的,是不懂事的害了相思病罷了。
原文
與一婦人情密,忽而別離,念念不捨,至於失寐忘餐,便覺容顏瘦瘁。再償所願,如沉疴去體,恍然而釋。其勞病之說,豈不類此?
白話
與一個女子感情親密,忽然分離,心裡念念不忘,以至於失眠忘記吃飯,就覺得容貌消瘦憔悴。如果再滿足他的願望,就像重病去除身體一樣,豁然釋然。那勞病的說法,難道不類似這樣嗎?
原文
經云:悲則氣耗,思則氣結,伏郁不散,久則氣血俱虛,令人發寒發熱,飲食減少,相搏作痛。或因感冒,遂添咳嗽。非嗽也,緣氣虛,易感風寒。在肺為嗽,久而著床,便作勞病。治之服柴胡、地骨皮、秦艽之屬涼藥退熱。致令真氣消散,喪命之源。
白話
經典說:悲傷會耗散氣,思慮會使氣結滯,鬱結不散,時間久了就會氣血都虛,使人發冷發熱,飲食減少,氣血相搏而產生疼痛。或者因為感冒,於是加上咳嗽。這不是一般的咳嗽,是因為氣虛,容易感受風寒。邪氣在肺就表現為咳嗽,時間長了臥床不起,就變成了勞病。治療時服用柴胡、地骨皮、秦艽這類涼藥來退熱,卻導致真氣消散,這是喪命的根源。
原文
古之廣客蛇影,仿此不可不審,因書為後人之警。青蒿膏 治骨蒸勞熱。
白話
古代有「廣客蛇影」的典故,類似於此,不可不審慎,因此寫下作為後人的警示。青蒿膏:治療骨蒸勞熱。
原文
曾醫洛陽周秀才,小娘子自為青蒿膏,在旅不能辨,令渠自作膏。
白話
曾經醫治洛陽的周秀才,他的小女兒自己製作青蒿膏,在旅途中無法辨別(藥材),就讓她自己製作藥膏。
原文
病者恨患,自親手熬至成膏,只或火伴,出一身汗而愈,更不曾服此藥。
白話
病人(小女兒)因為討厭這個病,親手熬製直到成膏,只是因為(熬藥時)有夥伴陪伴(或:只是因為火候的關係),出了一身汗就好了,竟然不曾服用這個藥膏。
原文
只更調青蒿酒一杯吃,肌肉再生,飲食增美,此患永痊。
白話
只另外調了一杯青蒿酒喝下,肌肉就重新生長,飲食也增加變好,這個病就永遠痊癒了。
原文
此方得自潁陽賣五熟一隱者,聞金人殺逼,撞入石中,後不復見。青蒿(二秤,淨洗,控干)
白話
這個藥方得自潁陽一位賣五熟(一種食物)的隱士,聽說金人殺戮逼迫,(他)撞入石頭中,後來再也沒見過。青蒿(二秤,洗淨,瀝乾水分)
原文
上以水三斗,煎令滾後,入蒿一秤,煎令黃色,熟,濾出。
白話
以上(步驟是)用水三斗,煎煮到沸騰後,放入一秤青蒿,煎煮到顏色變黃、熟了,然後濾出來。
原文
又入一秤煮,如此遍盡,用生布絞,壓汁在前者湯內,細濾過,熬將稠,換沙鍋內熬。
白話
再放入另一秤青蒿煮,這樣重複直到用完,用生布絞緊,將汁液壓入前面煮好的湯液中,仔細過濾,熬煮到濃稠,換到沙鍋內繼續熬煮。
原文
以竹箅攪,不得令住,直候成膏,以淨瓷器貯之。
白話
用竹片攪拌,不能讓它停止,一直等到熬成膏狀,用乾淨的瓷器儲存起來。
原文
上如患輕者,只此膏酒調(更用青蒿煎此酒,)下一錢,食後服。
白話
如果病情較輕的,只用這個藥膏用酒調和(再用青蒿煎煮這個酒),送服一錢,在飯後服用。
原文
若骨蒸患重甚者,用自然銅先捶碎,入銚子內炒,令無鬼焰止,取鋪地上,盆覆,出火毒一日。
白話
如果骨蒸勞熱病情非常嚴重的,先用自然銅捶碎,放入銚子內炒,炒到沒有火焰(或:鬼火)為止,取出鋪在地上,用盆子蓋住,讓火毒散發一天。
原文
乳缽研細,膏為圓,如彈子,煎青蒿酒化下,被蓋臥,取汗出為效。此藥極神效。
白話
(將自然銅)在乳缽中研磨細緻,用藥膏製成如彈子大小的藥丸,用煎好的青蒿酒化開送服,蓋上被子躺下,以出汗為見效。這個藥非常神效。
原文
保靈丹 治丈夫、婦人傳屍勞,斷一切邪夢。張丞節方。
白話
保靈丹:治療男子、婦女的傳屍勞病,斷絕一切邪惡的夢境。這是張丞節的藥方。
原文
天靈蓋(一個,蔡州者) 鬼箭 白朮(炒,令黃) 虎頭骨(塗酥炙令黃。已上各一兩)
白話
天靈蓋(一個,用蔡州出產的),鬼箭羽,白朮(炒到發黃),虎頭骨(塗上酥油炙烤到黃色。以上各一兩)
原文
上四味細搗,羅為末後,更用好硃砂、雄黃、麝香各一兩,並細研如粉,同拌勻,煉蜜為丸,如梧桐子大。
白話
將以上四味藥細搗,篩成粉末後,再加入好的硃砂、雄黃、麝香各一兩,都研磨成細粉,一起拌勻,用煉製過的蜂蜜製成藥丸,如梧桐子大小。
原文
每服十九至二十丸,煎安息香湯下,米飲亦得。一日二服,不得嚼破。
白話
每次服用十九到二十丸,用煎好的安息香湯送服,用米湯送服也可以。一天服用兩次,不可以嚼破。
原文
如修合時,須是揀子、寅、辰、午、申、戌日合和,餘日及午後並不得合。
白話
如果調配藥物時,必須選擇子、寅、辰、午、申、戌這些日子來調和,其他日子以及午後都不能調配。
原文
香甲桃仁散 治五勞乾瘦及傳屍,夢寐不祥,日漸消瘦,肌體困倦,骨節疼痛,不思飲食。宜服此藥最妙。
白話
香甲桃仁散:治療五勞導致的乾瘦以及傳屍病,夢境不祥,日漸消瘦,身體困倦,骨節疼痛,不想吃東西。適合服用此藥,效果最好。
原文
天靈蓋(半兩,酥炙黃色) 鱉甲(一兩,酥炙令黃色) 柴胡(三分,去苗) 安息香(半兩) 地骨皮(三分) 山梔子仁(半兩) 人參(半兩,去蘆頭) 赤茯苓(三分,去皮) 貝母(半兩) 桃仁(半兩,麩炒熟,去皮、尖) 麥門冬(三分,去心) 阿魏(半分,麵裹煨,令面熟) 黃連(半兩,去須) 生地黃(三分) 檳榔(半兩) 當歸(半兩)
白話
天靈蓋(半兩,用酥油炙烤到黃色),鱉甲(一兩,用酥油炙烤到黃色),柴胡(三分,去除苗),安息香(半兩),地骨皮(三分),山梔子仁(半兩),人參(半兩,去除蘆頭),赤茯苓(三分,去除皮),貝母(半兩),桃仁(半兩,用麩皮炒熟,去除皮和尖),麥門冬(三分,去除心),阿魏(半分,用麵包裹煨熟,使麵熟透),黃連(半兩,去除鬚根),生地黃(三分),檳榔(半兩),當歸(半兩)
原文
上件為粗散,每服四錢,童子小便一大盞,入蔥白莖五寸,桃、柳枝各七寸,生薑錢子二片,同煎至五分,不計時候服。
白話
將以上藥材製成粗散的藥末,每次服用四錢,用一大盞童子小便,加入蔥白莖五寸、桃枝和柳枝各七寸、生薑錢子二片,一起煎煮到剩下一半的分量,不拘時間服用。
原文
夜後煎下,放患人床頭,至五更已來,必夢人來辭別。此是藥效也。
白話
在夜晚之後煎好,放在病人床頭,到了五更天左右,必定會夢見有人來告別。這就是藥效的表現。