活人事證方後集

虛損門

虛損門(1)

虛損門39
原文
巢氏論五勞七傷六極證候五勞者,志勞、思勞、心勞、憂勞、瘦勞。又有心勞、肝勞、肺勞、脾勞、腎勞。心勞者,口內生瘡,大便苦難,忽忽喜忘。肝勞者,目視不明,精神不守,面目乾黑。肺勞者,氣短,鼻不聞香臭,面目微腫。脾勞者,舌本苦,嚥唾不得。
白話
巢氏論述五勞、七傷、六極的證候。五勞是指:志勞、思勞、心勞、憂勞、瘦勞。另外又有心勞、肝勞、肺勞、脾勞、腎勞之說。心勞的症狀是:口內生瘡,大便困難,精神恍惚、容易健忘。肝勞的症狀是:視力模糊不清,精神不能內守,面部和眼睛乾燥、發黑。肺勞的症狀是:呼吸短促,鼻子聞不到香臭氣味,面部和眼睛輕微浮腫。脾勞的症狀是:舌根部感覺苦澀,吞嚥口水困難。
原文
腎勞者,腰背俯仰難,小便黃赤,陰濕,小腹滿。
白話
腎勞的症狀是:腰背部彎曲或後仰困難,小便顏色黃赤,陰部潮濕,小腹脹滿。
原文
七傷者,陰寒,陰萎,裡急,精連,精少,精清,小便數、臨事不舉。一曰大飽傷脾,面黃,困乏欲睡。
白話
七傷是指:陰部寒冷、陰莖萎軟、腹中拘急、遺精、精液量少、精液清稀、小便頻數、臨房時不能勃起。第一種傷叫做「大飽傷脾」,症狀是面色發黃,睏倦乏力想睡覺。
原文
二曰大怒傷肝,氣逆,血少,目暗,精神昏。三曰多欲傷腎,少精,下冷,腰痛。四曰寒飲傷肺,氣少,咳嗽,鼻塞。五曰憂愁思慮傷心,多驚,多喜,多怒。六曰風雨傷形,寒暑霧露所傷,膚髮枯悴。七曰恐懼不節傷志,恍惚不寧。
白話
第二種傷叫做「大怒傷肝」,症狀是氣機上逆,血液虧少,眼睛昏暗,精神昏亂。第三種傷叫做「多欲傷腎」,症狀是精液減少,下半身寒冷,腰痛。第四種傷叫做「寒飲傷肺」,症狀是氣息微弱,咳嗽,鼻塞。第五種傷叫做「憂愁思慮傷心」,症狀是容易驚恐,容易喜樂,容易發怒。第六種傷叫做「風雨傷形」,指被風雨寒暑霧露所傷,導致皮膚毛髮枯槁憔悴。第七種傷叫做「恐懼不節傷志」,症狀是精神恍惚,心中不安寧。
原文
六極者,氣、血、筋、骨、肌、精。氣極,令人內虛,五臟氣乏,邪氣多,不欲言。血極,令人無顏色,枯悴,忽忽喜忘。筋極,令人轉筋,腳手指皆痛,不能久立。骨極,令人手足煩疼,不欲行動,又齒痛。肌極,令人羸瘦,面無精光,食不生肉。
白話
六極是指:氣極、血極、筋極、骨極、肌極、精極。氣極,會使人體內裡空虛,五臟的氣都匱乏,邪氣增多,不想說話。血極,會使人沒有血色,形體枯槁憔悴,精神恍惚、容易健忘。筋極,會使人抽筋,腳和手指都疼痛,不能長久站立。骨極,會使人的手腳煩躁疼痛,不想活動,並且牙齒疼痛。肌極,會使人瘦弱不堪,臉上沒有光澤,吃東西也不能生長肌肉。
原文
精極,令人少氣,噏噏然,內虛,五臟氣不足。
白話
精極,會使人氣短,呼吸急促的樣子,體內空虛,五臟的氣都不足。
原文
太上紫霞丹 升降陰陽,神仙藥也。福州石醫。
白話
太上紫霞丹:能夠調和陰陽升降,是神仙用的藥。出自福州石醫。
原文
硫黃(四兩,研細) 針沙(四兩,羅去細者) 五倍子(一兩,打破)
白話
硫黃(四兩,研磨成細末)、針沙(四兩,篩去細末)、五倍子(一兩,敲碎)。
原文
上同用沙鍋內,以水煮一時,放冷。先揀了五倍子不用,然後淘去針沙,將硫黃用池紙一張,於灰上滲,令乾,團作球,用荷葉一枚裹之,安地上,以大火煅。俟藥紅即攔去火,經宿。
白話
將以上藥材一同放在砂鍋內,用水煮一個時辰,然後放冷。先揀出五倍子不用,然後淘洗掉針沙,將硫黃用一張池紙鋪在灰上,讓水分滲出吸乾,再團成球狀,用一片荷葉包裹好,放在地上,用大火煅燒。等到藥球燒紅就撤去火,放置過夜。
原文
研令極細,用飯膏和圓,如皂角子大,陰乾。每服一二圓,空心白湯下。此藥治氣虛、頭痛如神。
白話
將它研磨到極細,用飯膏調和成丸,大小如皂角子,陰乾。每次服用一到二丸,空腹時用白開水送下。此藥治療氣虛、頭痛效果如神。
原文
太素丹 治停寒肺虛,痰實喘急,咳嗽經久,痰中有血;及療氣虛感冷,臟腑滑泄,脾胃羸弱,不進飲食。此藥治一切危困之疾,神效。周彥廣侍郎傳。
白話
太素丹:治療寒邪停滯、肺氣虛弱,導致的痰涎壅塞、氣喘急促,長久咳嗽,痰中帶血;以及治療氣虛感受寒冷,引起的臟腑滑泄不止,脾胃虛弱,不想進食。此藥能治療一切危急困重的疾病,有神奇療效。此方由周彥廣侍郎傳授。
原文
煉成鍾乳粉(一兩) 真陽起石(二錢,新瓦上用熟火煅過,通紅為度,去火候冷,研極細)
白話
煉製成的鍾乳石粉(一兩)、真正的陽起石(二錢,放在新瓦上用旺火煅燒,以燒到通紅為度,去掉火讓它冷卻,研磨成極細的粉末)。
原文
上二味合研,令勻,用糯米粽子尖拌和為丸,如雞頭大。
白話
將以上兩種藥材混合研磨均勻,用糯米粽子尖(的米)攪拌調和做成丸,大小像雞頭一樣。
原文
臨合時入白石脂一錢,須用大盤子不住手轉,候八九分堅硬,陰乾。用新粗布以滑石末出光。
白話
在即將混合時加入白石脂一錢,必須用大盤子不停地轉動,等到藥丸八九分堅硬時,陰乾。然後用新的粗布沾滑石粉末,將藥丸打磨光滑。
原文
每服兩粒至三粒,空心,人參湯或陳米飲下。蜀仙丹 大壯元氣,去百病。錢觀文方。
白話
每次服用兩粒到三粒,空腹時,用人參湯或陳米湯送服。蜀仙丹:能夠大補元氣,去除百病。此方來自錢觀文。
原文
辰砂(四兩,細研,水飛過) 杏仁(二兩,去皮、尖,研)
白話
辰砂(四兩,研磨細緻,並用水飛法處理過)、杏仁(二兩,去掉皮和尖端,研磨)。
原文
上用宣州木瓜二枚,切下蓋子,以竹刀斡去瓤,先入硃砂實按,次入杏仁填滿。
白話
取用宣州產的木瓜兩個,切下頂部作蓋子,用竹刀挖去內瓤。先將硃砂填入並壓實,再將杏仁填滿。
原文
卻以蓋子覆之,用竹籤定,以生絹袋子裹之,入瓷器中蒸一百遍,候數足,取出,刮去木瓜粗皮,一處研細,候可圓,即圓如綠豆大。每服十粒,空心、溫酒、米飲下。木瓜忌鐵,見鐵即不作效。
白話
然後蓋上蓋子,用竹籤固定,再用生絹袋子包裹好,放入瓷器中蒸一百次。等到次數足夠後,取出,颳去木瓜的粗皮,將所有東西一起研磨細緻。等到可以成丸時,就丸成綠豆大小。每次服用十粒,空腹時,用溫酒或米湯送服。木瓜忌諱接觸鐵器,碰到鐵就不會有效。
原文
雄朱丹 治宿寒痼冷,飲食嘔逆,經隔五七年即疲瘠異形、變為勞瘵。錢觀文方。硃砂(二兩) 雄黃(二兩)
白話
雄朱丹:治療長久積累的寒邪、頑固的寒症,飲食後嘔吐上逆,經過五七年就會身體疲憊消瘦、形體改變,轉變為勞瘵。此方來自錢觀文。硃砂(二兩)、雄黃(二兩)。
原文
上用沙合子一個,先以牡丹皮二兩,內外熏令黃色,入前藥在內,用釅米醋和臘茶作餅子蓋定,以赤石脂固合子口縫,又用赤石脂泥裹合子一重,再用黃泥紙筋又裹一重,約一指厚。
白話
取用一個沙合子,先用牡丹皮二兩,將合子內外薰烤成黃色。把前述的藥(硃砂、雄黃)放入合子內,用濃米醋和臘茶調成餅狀蓋住封口,用赤石脂封固合子的口縫。再用赤石脂泥包裹合子一層,之後再用黃泥紙筋包裹一層,厚度大約一個手指。
原文
先以草火燒,令合子極干,再用五斤火,漸漸添至一秤,候火力漸消,取出。掘地坑一尺以來,埋一宿,去火毒。取出細研,續入藥。
白話
先用草火燒,使合子完全乾燥。然後用五斤木炭的火力,逐漸增加到一秤(約十五斤)的火力。等到火力慢慢消退,取出合子。挖一個一尺多深的坑,將合子埋入一夜,以去除火毒。之後取出,將藥研磨細緻,再加入後續的藥材。
原文
附子(炮裂,去皮、臍,別為末) 胡椒 官桂(去皮) 赤石脂 木香 沉香 蓽茇 丁香 白朮(已上各一兩) 乳香(半兩,與赤石脂同研細)
白話
附子(炮製到裂開,去掉皮和臍,另外磨成粉末)、胡椒、官桂(去掉外皮)、赤石脂、木香、沉香、蓽茇、丁香、白朮(以上各一兩)、乳香(半兩,與赤石脂一起研磨細緻)。
原文
上為細末,入前煅藥同研勻,卻以清酒二升,三分熬去二分。入附子末,煮成糊為丸,如梧桐子大。每服十圓,溫酒、鹽湯下,空心、食前。
白話
將上述藥材研磨成細末,加入前面煅燒過的藥(硃砂、雄黃)一同研磨均勻。然後用清酒二升,熬煮到剩三分之一,去除三分之二。加入附子粉末,煮成糊狀,用來做成丸,如梧桐子大小。每次服用十丸,用溫酒或鹽湯送服,空腹或飯前服用。
原文
資壽小金丹 補益真元。治諸虛不足,上盛下虛,喘急泄瀉,手足厥逆,小腹結痛,翻胃脾寒,霍亂嘔吐,食不腐化。
白話
資壽小金丹:補益人體的根本真元。治療各種虛弱不足,上焦實熱、下焦虛寒導致的氣喘急促、腹瀉,手腳冰冷,小腹結聚疼痛,反胃、脾胃虛寒,霍亂嘔吐,食物不能消化。
原文
白濁夢遺,便多盜汗,恍惚虛驚,耳鳴目眩,久痢赤白,腸風痔漏。
白話
小便白濁、夢中遺精,大便次數多、夜間盜汗,精神恍惚、容易無故驚恐,耳鳴、眼花,長期痢疾,大便下血、痔瘡、肛漏。
原文
婦人諸疾,經候不勻,帶下崩中,子宮虛冷,久無胎孕。
白話
婦女的各種疾病,如月經週期不規律,白帶過多或子宮出血,子宮虛寒,長期無法懷孕。
原文
此丹溫平不僭,常服鎮養心氣,溢益精神,輕身延年,活血駐顏。峽州王教授云:金丹治瘧尤神效。
白話
此丹藥藥性溫和平穩不越矩,經常服用可以鎮靜、滋養心氣,增進精神,使身體輕盈、延年益壽,活血並保持容顏。峽州王教授說:此金丹治療瘧疾尤其有神奇療效。
原文
代赭石(一斤) 餘糧石(四兩) 石中黃(二兩) 赤石脂(五兩一分)
白話
代赭石(一斤)、禹餘糧(四兩)、石中黃(二兩)、赤石脂(五兩一分)。
原文
上四味,各研為細末,再秤數足同入,羅三兩遍,再勻研細膩,旋旋抄二三匙,入盞中滴水,圓如桐子大,急手圓畢再圓,入盤,以光實、無破裂為度。赤石脂性硬,故須旋旋圓之。待陰乾,入新坩堝子內裝載。
白話
將以上四種藥材,各自研磨成細末,再次稱量確保分量足夠後混合在一起,用篩子篩過兩三遍,再均勻研磨細膩。然後逐次取二三匙藥末,放入容器中滴入水,搓成梧桐子大小的丸藥。要快速搓好,然後再搓一遍,放入盤中,以藥丸光滑、充實、沒有裂痕為標準。因為赤石脂的性質堅硬,所以必須一邊搓一邊成形。等藥丸陰乾後,放入新的坩堝內裝載。
原文
用木炭每排三兩行,用炭排十字,眼中放藥鍋子,再四圍聚木炭,以多為佳。
白話
用木炭,每排擺放三兩行,將木炭排成十字形,在中心孔洞處放入裝藥的鍋子,然後在鍋子四周聚集木炭,木炭越多越好。
原文
自頂放熟火,令慢慢燒,下不得用扇,直至火與藥通紅。自冷方取出,入乾淨瓷器中收。
白話
從頂部放入點燃的木炭,讓它慢慢燃燒,下面不能用扇子搧風,一直燒到木炭和藥鍋都通紅為止。讓它自然冷卻後才取出,放入乾淨的瓷器中收藏。
原文
每服兩粒或三粒,棗湯送下,或米飲下,婦人艾湯。空心、食前服。王啟玄傳玄珠先生耘苗丹三方
白話
每次服用兩粒或三粒,用棗湯送服,或者米湯,婦女則用艾葉湯送服。在空腹或飯前服用。這是王啟玄傳授的玄珠先生所創的「耘苗丹」三方之一。
原文
序曰:張長沙戒人妄服燥烈之藥,謂藥勢偏有所助,勝克流變,則真病生焉,猶憫苗不長,而揠之者也。
白話
序文中說:張長沙(張仲景)告誡人們不要胡亂服用燥熱峻烈的藥物,他說藥物的性能會偏助某一方,導致五行生克的關係發生變化,於是真正的疾病就產生了。這就像憐憫禾苗不長高,而去拔苗助長的人一樣。
原文
若稟氣受血不強,合服此而不服,反忽略之,是不耘苗者也。
白話
但如果一個人先天稟賦的氣血不強壯,應該服用此藥(指耘苗丹這一類補益藥)卻不服用,反而忽略了它,這就是(看見田裡有雜草卻)不耕耘禾苗的人。
原文
上丹 養五臟,補不足,秘固真元,均調二氣,和暢榮衛,保神守中。
白話
上丹:滋養五臟,補益不足,固密收斂人體的根本真元,平均調和陰陽二氣,使營衛之氣和暢,安定精神,守護中焦脾胃。
原文
久服輕身耐老,健力能食,明目,降心火,交腎水,益精氣。
白話
長期服用能使身體輕盈、延緩衰老,增強力氣、增進食慾,使眼睛明亮,降下心火,使心腎相交,增益精氣。
原文
男子絕陽,庶事不堪;女子絕陰,乃不能妊。
白話
男子陽氣衰竭,會對各種事物都無法承受;女子陰氣斷絕,就不能懷孕。
原文
腰膝重痛,筋骨衰敗,面色黧黑,心勞志昏,寤寐恍惚,煩憒多倦,餘瀝夢遺,膀胱邪熱,五勞七傷,肌肉羸瘁,上熱下冷,難任補藥。
白話
症狀為腰膝沉重疼痛、筋骨衰敗、面色黑黃、心勞神昏、醒著或睡著時都精神恍惚、心煩意亂、總是疲倦、小便滴瀝不盡、夢中遺精、膀胱有邪熱、五勞七傷、肌肉消瘦憔悴、上半身發熱下半身冰冷,難以承受補藥。
原文
服之半月,陰陽自和,容色、肌肉光潤悅澤。開心意,安魂魄,消飲食,養胃氣。
白話
服用半個月後,陰陽自然調和,面色和肌肉變得光滑潤澤、有光采。能开阔心胸、安定精神,幫助消化飲食,滋養胃氣。