活人事證方後集

中風門

中風門(4)

中風門38
原文
上為細末,空心熱酒調下二三錢,食後服。茶清調,亦得明目。又治婦人血風。
白話
將上述藥材研成細末,空腹時用熱酒調服二三錢,飯後服用。用清茶調服,也可以明目。又治療婦人血風。
原文
七烏圓 治風痹之疾,遍身走注,服諸藥不效。
白話
七烏丸治療風痹之病,全身遊走性疼痛,服用各種藥物無效。
原文
《素問》論痹云:風寒濕三氣而合為痹。風氣盛者行痹,上下左右無留,隨所至耳。惟服此藥,不終劑而愈。亦治風濕腰痛、腳氣之疾。有風氣人大宜服此,活血駐顏,壯筋骨。
白話
《素問》論述痹症說:風、寒、濕三種邪氣合而成為痹。風氣盛的是行痹,上下左右沒有固定部位,隨邪氣所到之處發病。只有服用此藥,不到一個療程就能痊癒。也治療風濕腰痛、腳氣等病。有風邪的人很適合服用此藥,能活血駐顏,強壯筋骨。
原文
大川烏(二兩,去皮、尖) 草烏(二兩,去皮、尖) 赤何首烏(二兩) 豬牙皂角(二兩) 黑豆(半升) 烏梅(五十個,捶破) 天台烏藥(二兩,銼)
白話
大川烏(二兩,去皮、尖) 草烏(二兩,去皮、尖) 赤何首烏(二兩) 豬牙皂角(二兩) 黑豆(半升) 烏梅(五十個,捶破) 天台烏藥(二兩,銼)
原文
上用無灰酒二升、米醋二升,用砂糖瓶浸一宿。煮將干,取出。
白話
上面藥材用無灰酒二升、米醋二升,用砂糖瓶浸泡一夜。煮到將要乾時,取出。
原文
用炭火焙,碾細末,用酒醋煮薄麵糊為圓,如桐子大,每服三十丸至五十丸。病上食後,病下食前,溫酒、鹽湯下。腳氣,木瓜湯下。些小瘡瘍,數服見效。
白話
用炭火焙乾,碾成細末,用酒醋煮成的薄麵糊製成丸,如梧桐子大,每次服用三十丸至五十丸。病在上部飯後服,病在下部飯前服,用溫酒或鹽湯送下。腳氣用木瓜湯送下。少許瘡瘍,數服就見效。
原文
竇朝議經進仙酒方 治大風及偏風、一切風疾,延年益壽。
白話
竇朝議進獻的仙酒方,治療大風及偏風、一切風疾,延年益壽。
原文
牛蒡根(一斤) 牛膝(一斤) 秦艽(二兩) 鼠黏子(二兩) 枸杞子(炒,一斗) 蒼朮(蒸爛,二斤) 防風(二兩) 蠶沙(二兩) 大麻子(一升,炒,去殼,別研) 桔梗(二兩) 羌活(二兩)
白話
牛蒡根(一斤) 牛膝(一斤) 秦艽(二兩) 鼠黏子(二兩) 枸杞子(炒,一斗) 蒼朮(蒸爛,二斤) 防風(二兩) 蠶沙(二兩) 大麻子(一升,炒,去殼,另研) 桔梗(二兩) 羌活(二兩)
原文
上為銼散,無灰酒二斗,淨瓷器內浸,密封七日開,開時不得對瓶口。日進三服,每服一大盞,溫服。常令面有酒色,甚者不過一斗。忌麵食並魚肉、動風物。御風膏 治口眼喎斜。
白話
將上述藥材銼為粗散,用無灰酒二斗,在潔淨的瓷器中浸泡,密封七天後開啟,開啟時不得對著瓶口。每日服三次,每次一大盞,溫服。常使面色有酒色,嚴重的不過一斗。忌麵食及魚肉、動風之物。御風膏治療口眼歪斜。
原文
向來臨安得醫家傳。有人中風,傳入陽明經而口眼喎斜者,宜用蓖麻子去殼碾細,塗在手心,以一盂子置在手心蓖麻子上,以熱水置盂中,口正則急取盂。左癱塗右手心,右癱塗左手心。口眼才正,急洗去藥。昨在鄉邑,亦常療人,妙哉。此方又治生產難者,爛研塗兩腳心。才生,便急洗去腳心藥。火杴草圓 治一切風疾。
白話
向來在臨安得到醫家傳授。有人中風,邪氣傳入陽明經而出現口眼歪斜的,宜用蓖麻子去殼碾細,塗在手心,用一個盂子放在手心的蓖麻子上,再將熱水放在盂中,口眼正了就立即拿掉盂子。左癱塗右手心,右癱塗左手心。口眼剛正,趕緊洗去藥。以前在鄉邑,也常治療人,妙啊。此方又治難產,爛研塗兩腳心。剛生下,就趕緊洗去腳心的藥。火杴草丸治療一切風疾。
原文
張忠定公經進。臣本府有僧智堅,年八十餘歲,顏色紅潤,行步如飛。
白話
張忠定公進獻。臣所在府中有位僧人智堅,年紀八十多歲,面色紅潤,行走如飛。
原文
臣怪如此,因問其由,云久服火杴草丸使然。令就其房,錄此方。臣當年修合,服食未久。
白話
臣感到奇怪,於是問其原因,他說是長期服用火杴草丸所致。命令在他房中抄錄此方。臣當年配製,服用不久。
原文
臣家有老僕,年七十歲,舊患冷痛風,已數年不瘥。忽一日,厥疾痊愈。
白話
臣家中有老僕人,七十歲,以前患冷痛風,已多年不癒。忽然有一天,那病痊癒了。
原文
問其損,云臣付婢竊臣所服火杴草丸,與之頓覺強健。臣不住令病僕空心服之。
白話
問他原因,說是臣的婢女偷了臣所服的火杴草丸給他吃,他頓時覺得強健。臣不停地讓病僕空腹服用。
原文
臣莊在山口,鎮約八十里,當令幹事,一日能往返。因知此藥大有神效。
白話
臣的莊園在山口,離鎮約八十里,讓他辦事,一日能往返。因此知道此藥大有神效。
原文
上草於五月五日或六月六日,悉不拘多少,先於急流水中灘上淨洗,去根及土。
白話
上述藥草在五月五日或六月六日採,不拘多少,先在急流水的灘上洗淨,去掉根和泥土。
原文
入甑,灑紅酒或無灰酒,蒸一頓飯大,取出,於向日曬,生絹袋盛於當風處掛。
白話
放入蒸籠,灑上紅酒或無灰酒,蒸一頓飯的時間,取出,在太陽下曬,用生絹袋盛裝,掛在當風處。
原文
一斤為末,用白硔蜜一斤和勻,搗七千下,不犯鐵器,圓梧子大,瓷合收。每服二十至三十丸,湯使干後。
白話
一斤研為末,用白硔蜜一斤和勻,搗七千下,不要接觸鐵器,製成梧桐子大的丸,瓷盒收藏。每次服二十至三十丸,用湯送服,之後。
原文
虛冷,空心、鹽湯、酒下;婦人血風,艾醋湯下;渾身疼痛經年不瘥,骨碎補酒下;產後敗血不散,性命難保,姜酒下;中風手足攣,口眼喎斜,天麻酒下;腎臟下注,腰腳廣腫,行步不及,豆淋酒下;無力,顏色萎黃,飲食減少,薑湯下;賁豚、小腸氣,茴香酒下;食積、胸膈脹滿,橘皮湯下;連年久嗽,黃耆湯送下;赤白痢及水瀉,薑湯下;氣疾、攻刺,威靈仙酒下;冷勞痼疾,石斛酒送下。
白話
虛冷者,空腹用鹽湯或酒送下;婦人血風,用艾醋湯送下;全身疼痛經年不癒,用骨碎補酒送下;產後敗血不散,性命難保,用薑酒送下;中風手足抽搐,口眼歪斜,用天麻酒送下;腎臟下注,腰腳廣腫,行走不便,用豆淋酒送下;無力,面色萎黃,飲食減少,用薑湯送下;賁豚、小腸氣,用茴香酒送下;食積、胸膈脹滿,用橘皮湯送下;連年久咳,用黃耆湯送下;赤白痢及水瀉,用薑湯送下;氣疾、攻刺,用威靈仙酒送下;冷勞痼疾,用石斛酒送下。
原文
有婦人二十歲,偶食中吃驚,發搐涎塞,不省人事,牙關緊急。
白話
有一個婦人二十歲,偶然在進食時受驚嚇,發作抽搐、痰涎堵塞,不省人事,牙關緊閉。
原文
以白梅擦牙,次用冷水茶調常山細末二錢服下,吐出涎而省,後投局方烏沉湯而安。吐法壯實者可用。
白話
用白梅擦牙,然後用冷水茶調常山細末二錢服下,吐出痰涎而甦醒,之後投用《局方》烏沉湯而安。吐法強壯者可用。
原文
有人忽然不省人事,身體軟弱,牙關不緊,涎不潮塞,招數醫皆言中風。投雄珠丸、星附之屬,病者轉昏。僕診其脈皆濡,氣閉隔絕,所以脈濡。
白話
有人忽然不省人事,身體軟弱,牙關不緊,痰涎不湧塞,請來幾位醫生都說是中風。投用雄珠丸、星附之類的藥物,病人反而更昏迷。我診其脈皆濡,氣閉隔絕,所以脈濡。
原文
受以局貨木香流氣飲,煎熟,入麝香少許,兩服而痊。
白話
給予《局方》木香流氣飲,煎熟後加入麝香少許,兩服而癒。
原文
有人病頭旋。《經》云:眊為眼花,眩為眼黑。眩暈,頭旋,不省人事,皆是陽虛。又云:上虛則眩,下虛則厥。
白話
有人患頭暈。《經》說:眊是眼花,眩是眼黑。眩暈、頭旋、不省人事,都是陽虛。又說:上虛則眩,下虛則厥。
原文
令服局方俞山人蘇子降氣湯、養正丹、來復丹、如聖餅子而安。
白話
令其服用《局方》俞山人蘇子降氣湯、養正丹、來復丹、如聖餅子而安。
原文
有一室女,每經候欲行如風之狀,發搐,不省人事。
白話
有一未婚女子,每次月經將要來時如風病之狀,發作抽搐,不省人事。
原文
診其脈,心脈浮,衝任脈沉,此因經行伏驚致此。
白話
診其脈,心脈浮,衝任脈沉,這是因為經行時潛伏驚嚇導致這樣。
原文
服局方黑神散,入硃砂、燈心、麥門冬煎湯調下數日,自後經行如常,前病不作。若腹痛,加大聖散服。
白話
服用《局方》黑神散,加入硃砂、燈心、麥門冬煎湯調服數日,此後月經正常,以前病不再發作。如果腹痛,加服大聖散。
原文
有一婦人,腳趾赤腫,痛不可忍,加檳榔木瓜煎、局方香蘇飲,三服而痊。
白話
有一個婦人,腳趾紅腫脹痛不可忍,加用檳榔木瓜煎、《局方》香蘇飲,三服而癒。
原文
有人每遇天陰,覺渾身重疼無力,此乃濕氣。
白話
有人每逢天陰,感覺渾身沉重疼痛無力,這是濕氣。
原文
香蘇飲與平胃散各一貼,和分四服,加木瓜煎,大有神效。
白話
香蘇飲與平胃散各一貼,混合分成四服,加木瓜煎服,大有神效。
原文
治腳隱痛、行步艱辛,只平胃散加赤曲,同煎服最妙。
白話
治療腳隱隱作痛、行走艱難,只用平胃散加赤曲,一同煎服最妙。
原文
有人常覺左眼瞤動,忽然左邊口喎,食則不能收,求醫。僕診其脈,浮而澀,氣口脈遲而澀。
白話
有人常覺得左眼跳動,忽然左邊口歪,吃飯時不能收斂,求醫。我診其脈,浮而澀,氣口脈遲而澀。
原文
遂授之局方香蘇飲和藿香正氣散加南木香、薑、棗同煎,次以小續命湯加天麻,磨沉香水同煎,下局中養氣丹,數服痊安。
白話
於是給他《局方》香蘇飲和藿香正氣散加南木香、薑、棗同煎,接著用小續命湯加天麻,磨沉香水同煎,送服局中養氣丹,數服痊癒。
原文
有人四十已上歲,平日好食麵、飲酒。苦右臂不能舉。
白話
有人四十歲以上,平時喜歡吃麵食、飲酒。苦於右臂不能舉起。
原文
授以局方五積散加木瓜檳榔煎,又用生附子一兩,去皮、臍,南木香二錢半,㕮咀,分作三服,水二盞、生薑十大片,同煎一盞,去滓熱服,數服而安。
白話
給予《局方》五積散加木瓜、檳榔煎服,又用生附子一兩,去皮、臍,南木香二錢半,㕮咀,分作三服,水二盞、生薑十大片,同煎至一盞,去渣熱服,數服而安。
原文
有人誤服風藥多,遍身麻,吐瀉,致脈厥。一醫欲投丹藥。
白話
有人誤服風藥過多,全身麻木,嘔吐泄瀉,導致脈厥。一位醫生想用丹藥。
原文
偶一道人乞至門,見云:此是中草烏之毒,用晉釩、青黛二味細研,用貫眾煎湯調下便省,吐瀉亦止。若中巴豆毒,芭蕉根煎湯服,極妙。又方療中風藥毒,齏水調蛤粉尤奇。
白話
偶然一個道人乞討到門口,看見說:這是中了草烏的毒,用晉釩、青黛二味細研,用貫眾煎湯調服便甦醒,嘔吐泄瀉也停止。如果中了巴豆毒,用芭蕉根煎湯服,極妙。又一方治療中風藥毒,用齏水調蛤粉尤其奇異。