原文
沉香鹿茸圓補益下元,滋養真氣,明目駐顏,治諸虛不足,久服大有神效。(曾慶祖傳。)
沉香鹿茸丸補益下元,滋養真氣,使眼睛明亮、容顏不老,治療各種虛損不足,長期服用有很神奇的效果。(曾慶祖流傳。)
原文
沉香(一兩) 大附子(炮,去皮臍,二兩) 鹿茸(燎去毛,酥炙三兩) 蓯蓉(洗,酒浸,四兩) 菟絲子(洗淨,酒浸,五兩) 熟地黃(淨洗,酒浸,焙乾,六兩)
沉香(一兩)、大附子(炮製,去除皮和臍,二兩)、鹿茸(燒去毛,用酥油炙烤三兩)、肉蓯蓉(洗淨,用酒浸泡,四兩)、菟絲子(洗淨,用酒浸泡,五兩)、熟地黃(洗淨,用酒浸泡,烘乾,六兩)。
原文
上件藥六味搗羅為細末,煉蜜為圓如梧桐子大,每服三五十圓,空心食前用溫酒吞下。愈山人鎮心丹
將以上六味藥搗碎、過篩成為細末,用煉過的蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸,每次服用三十到五十丸,在早晨空腹、吃飯之前用溫酒送服。愈山人鎮心丹
原文
黃耆(五兩,炙) 熟乾地黃(二兩半,洗) 五味子(二兩半,去枝梗) 柏子仁(二兩半,令研) 遠志(二兩半,去心秤) 白茯神(五兩,去木) 酸棗仁(五兩,去皮,炒秤) 硃砂(三兩,別研為衣)
黃耆(五兩,炙過)、熟乾地黃(二兩半,洗過)、五味子(二兩半,去除枝梗)、柏子仁(二兩半,研磨)、遠志(二兩半,去除中心後秤量)、白茯神(五兩,去除木部)、酸棗仁(五兩,去除外皮,炒過後秤量)、硃砂(三兩,另外研磨作為外衣)。
將以上藥材研磨成細末,用煉過的蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸,再用硃砂作為外衣。
這藥性味平和偏涼,沒有毒性,善於安定神臟,補養心氣。
原文
專治驚憂思慮過傷,心氣不足,怔忡盜汗,亂夢失精,卒暴心痛,中風不語,風癇癲狂,客忤不省,悲哭無常,色脫神瘁,飛屍鬼疰,恍惚驚悸,吐血便血,虛勞羸瘦,病後虛煩,不得眠睡,產前安胎,產後補虛,極有大功,種種心疾悉皆主之。
專門治療因驚恐、憂愁、思慮過度而損傷,導致心氣不足,出現心悸不安、盜汗,雜亂的夢境、遺精,突然發作的心痛,中風後不能說話,風癇、癲狂病,被異物所侵而昏迷不醒,悲哭無常,面色憔悴、精神疲憊,被鬼祟侵擾,精神恍惚、驚恐不安,吐血、便血,虛勞導致身體瘦弱,病後虛弱煩躁,無法入睡,產前用來安胎,產後用來補虛,有極大的功效,各種心臟相關的疾病都能主治。
原文
恍惚驚悸,怔忡不止,煎人參茯神湯下;盜汗不止,參麩湯下;亂夢失精,人參龍骨湯下;卒暴心亂,乳香湯下;肌熱虛煩,麥門冬湯下;吐血,人參湯下;大便下血,當歸地榆湯下;小便尿血,赤茯苓湯下;中風不語,薄荷牛黃湯下;風癇涎潮,防風湯下三十圓;常服,溫酒或人參湯下。
精神恍惚、驚恐心悸,心悸不止的,用人參茯神湯送服;盜汗不止的,用人參麩皮湯送服;雜亂夢境、遺精的,用人參龍骨湯送服;突然心慌意亂的,用乳香湯送服;身體發熱、虛煩的,用麥門冬湯送服;吐血的,用人參湯送服;大便下血的,用當歸地榆湯送服;小便尿血的,用赤茯苓湯送服;中風不能說話的,用薄荷牛黃湯送服;風癇發作、痰涎壅盛的,用防風湯送服三十丸;平時常服,用溫酒或人參湯送服。
原文
此藥神效不可具述,常服安神鎮心,益壽延年。增減定志圓
這藥的神奇功效無法一一詳述,經常服用能安神鎮心,延年益壽。增減定志丸
原文
養心腎,安魂魄,滋元氣,益聰明。凡健忘差謬,夢寐不寧,怔忡恍惚,精神昏眊,並宜服之。
滋養心腎,安定魂魄,滋補元氣,增益聰明才智。凡是健忘、容易出錯,睡夢不安寧,心悸恍惚,精神昏沉眼花,都應該服用它。
原文
鹿茸(半兩,酥炙) 遠志(一兩,去心炒) 菖蒲(炒) 茯神(炒) 酸棗仁(炒) 乾地黃(炒) 當歸(五味各一兩,炒) 人參(炒) 白朮(各一兩,炒) 麝香(一分,研入)
鹿茸(半兩,用酥油炙烤)、遠志(一兩,去除中心後炒過)、菖蒲(炒過)、茯神(炒過)、酸棗仁(炒過)、乾地黃(炒過)、當歸(這五味各一兩,炒過)、人參(炒過)、白朮(各一兩,炒過)、麝香(一分,研磨加入)。
原文
上為末,煉蜜圓如梧桐子大,硃砂為衣,三十圓人參湯下。太上混元丹
將以上藥材研為粉末,用煉過的蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸,以硃砂為外衣,每次三十丸用人參湯送服。太上混元丹
原文
河車者,天地之先,陰陽之祖,乾坤之橐籥,鉛汞之匡廓,胚渾將兆,九九數足,我則載而成之,故為之河車,《歷驗篇》中名曰混沌皮,蓋亦生天地陰陽之始,為七十二丹之首。
河車,是天地形成之前、陰陽的始祖,如同天地的風箱,鉛汞的框架,當胚胎渾沌、即將顯現徵兆,九九之數圓滿時,我則承載它並使其生成,所以稱之為河車。《歷驗篇》中稱它為混沌皮,大概是因為它產生於天地陰陽的初始,是七十二種丹藥之首。
原文
高土垂慈,始開端緒,《太上》云:若欲長生,當修所生。
高尚的仙真垂示慈悲,才開啟了這個法門,《太上》說:如果想要長生,應當修養自身所從出的根本。
原文
人之所生,實滋於此,所以成功靈應非金石草木夜露曉霜之所比倫。修真之士,服之不輟,誠足以還本元。補益之道,真得其真。(韓伯成傳。)
人的生命產生,實際上是滋養於此,所以它成功的靈驗效果,不是金石、草木、夜露、晨霜所能比擬的。修行真理的人,持續服用不停止,確實足以回歸本源。補益的方法,真正得到了它的真諦。(韓伯成流傳。)
原文
紫河車一具,用少婦首生男子者良,帶子全(用東流水洗斷血脈即止,入無灰酒三升,椒一大合,同入砂石瓷器內,慢火煮,候酒欲盡去火,候冷取出,不用椒,只將河車入大沙盆內,用大木槌研如泥,攤晾裛汁,入藥下項)
紫河車一具,選用年輕婦女頭胎所生、且為男胎的最好,連同臍帶完整(用向東流的河水洗到血脈斷開即停止,放入無灰酒三升、花椒一大合,一起放進砂石或瓷器內,用慢火煮,等到酒將要煮乾時熄火,等冷卻後取出,不用花椒,只將河車放入大沙盆中,用大木槌研磨成泥狀,攤開晾乾,吸去水分,然後加入以下藥材)。
原文
沉香(半兩) 人參(一兩) 白茯苓(二兩) 蓯蓉(一兩) 乳香(半兩) 麝香(少許)
沉香(半兩)、人參(一兩)、白茯苓(二兩)、肉蓯蓉(一兩)、乳香(半兩)、麝香(少許)。
原文
上為細末,入河車攪勻,可圓即圓如梧桐子大,真硃砂為衣,每服四五十圓,空心溫酒下。十全散
將以上藥材研磨成細末,加入河車中攪拌均勻,可以製丸時就製成梧桐子大小的藥丸,用真正的硃砂為外衣,每次服用四、五十丸,早晨空腹用溫酒送服。十全散
補益各種虛損不足,滋養營氣和衛氣,使三焦、五臟、六腑調和通暢、清爽舒適。
原文
人參(去蘆) 白朮 白芍藥 白茯苓 黃耆 大芎 干熟地黃 當歸(去蘆尾) 桂(去皮) 甘草(炒,各等分)
人參(去除蘆頭)、白朮、白芍藥、白茯苓、黃耆、川芎、乾熟地黃、當歸(去除蘆頭和尾部)、肉桂(去除外皮)、甘草(炒過),各等分。
原文
上?咀,每服三錢,姜三片,棗二個,擘破,水一盞半,煎八分,不拘時候,去滓溫服。八味圓問難 但季良傳
將以上藥材切碎,每次服用三錢,加生薑三片、紅棗二個(掰開),用水一盞半,煎煮至八分滿,不拘時間,去除藥渣後溫服。八味丸問難 但季良傳
原文
或問溫,杲曰:八味圓。李兵部云:久服可為地仙。
有人問關於「溫」的問題,李杲說:「八味丸」。李兵部說:「長期服用可以成為地仙。」
原文
今老者服之而腹痛,少者服之而發瘡,或小便頻數,或小便結澀,或眼昏,或精滑瀉,其何故哉?杲曰:是八物修事失制度,非方之罪。
現在老年人服用它卻腹痛,年輕人服用它卻長瘡,有的人小便頻繁,有的人小便不暢、澀痛,有的人眼睛昏花,有的人遺精滑泄,這是什麼緣故呢?李杲說:「這是因為八味藥材的炮製處理沒有按照規矩,並不是藥方的過錯。」
原文
今貨地黃以綠礬、豆豉浸蒸,欲其易干也,地黃性本涼,加以礬、豉性冷,此老人所以腹痛;附子多是重三四錢,此是漏籃側子,大熱有毒,此少者所以發瘡;小便頻數,澤瀉生也;小便結澀者,山茱萸不去核也。
現在市面上賣的地黃用綠礬、豆豉浸泡後蒸製,想要讓它容易乾燥,地黃藥性本來偏涼,加上礬、豉的冷性,這就是老年人服用後腹痛的原因;附子大多是重三四錢的,這是漏籃側子,大熱而且有毒,這就是年輕人服用後長瘡的原因;小便頻繁,是因為用了生澤瀉;小便不暢澀痛,是因為山茱萸沒有去除果核。
原文
今具八味修事如後:地黃生者,去土投水中,浮者為天黃,中者為人黃,沉者為地黃,先將地黃蒸良久,天黃人黃搗汁,取蒸地黃投其汁中,候冷,如此者三,曝乾,以酒浸一宿,蒸,曝乾;山藥,竹刀刮去皮,布巾揩淨,切作片子,向皂角刺上曝乾;茯苓為末,水飛過,掠去筋膜,曝乾;澤瀉,研成塊子,酒浸一宿,略蒸;山茱萸,溫水浸良久,取肉去核,每一斤得肉二兩許;黑附子,緊實重七錢者,銚內以熱灰炮裂,去皮臍;牡丹皮,去心及粗皮,以酒浸三宿;桂,削去外粗皮,不可焙。八味同於石臼中搗為末,不可犯銅氣。如是修合,服之而仙,復何疑哉?
現在我詳細列出八味藥的炮製方法如下:生地黃,去除泥土後投入水中,浮在水面上的是「天黃」,沉在中央的是「人黃」,沉在水底的是「地黃」。先將地黃蒸很長時間,把天黃、人黃搗爛取汁,將蒸過的地黃投入汁液中,等冷卻後,如此重複三次,然後曬乾,再用酒浸泡一晚,蒸過,再曬乾;山藥,用竹刀刮去外皮,用布巾擦乾淨,切成片,對著皂角刺曬乾;茯苓,研成粉末,用水飛法處理,撈去筋膜,曬乾;澤瀉,研成小塊,用酒浸泡一晚,稍微蒸一下;山茱萸,用溫水浸泡很長時間,取出果肉去除果核,每斤山茱萸大約可得二兩左右的果肉;黑附子,選擇質地緊實、重七錢的,在銚內用熱灰炮製到裂開,去除外皮和臍部;牡丹皮,去除中心和粗皮,用酒浸泡三晚;肉桂,削去外面的粗皮,不可以烘烤。這八味藥一起在石臼中搗成粉末,不可接觸到銅器。按照這樣的方法炮製和調配,服用後可以成仙,還有什麼可懷疑的呢?
原文
(久服去附子,揀淨五味子代之。)煎附子法 蜀人王季遠傳
(長期服用時去掉附子,改用揀選乾淨的五味子代替。)煎附子法 蜀地人王季遠流傳
原文
生大附子一個,重九錢以上者,生,去皮臍,切片,槌碎亦得,用水三大碗,入晉棗十枚,生薑切二兩,炭火銀石器煎,別用水一盞,遇沸即以水旋旋點之,點盡水,煎至一大盞為度,取滓,再用水二盞煎至一盞,同前一盞共用沉香磨一錢,青鹽一錢,再煎沸即止,放溫,分作兩次服,服畢以蒸餅壓之,再溫第二服,止用重湯溫,不可再煎也。酒煎附子四神丹
取一個生的大附子,重量在九錢以上,用生的,去除外皮和臍部,切成片,或者搗碎也可以。用水三大碗,加入晉棗十枚、生薑切片二兩,用炭火在銀器或石器裡煎煮。另外準備一碗水,每當藥湯沸騰時,就用這碗水慢慢地點入,直到點完那碗水,藥湯煎煮到剩下一大碗為度。取出藥渣,再用水兩碗煎煮到剩下一碗,與前一碗合在一起,加入研磨好的沉香一錢、青鹽一錢,再煎到沸騰就停止。放溫後,分成兩次服用。服完後用蒸餅壓一下。第二次服用時再溫熱,只需用隔水燉的方式加熱,不可以再直接煎煮。酒煎附子四神丹
原文
治一切虛冷之疾,升降陰陽,順正祛邪,消風冷痰涎,散結伏滯氣,通利關節,破瘀敗凝澀奔沖失經之血,接助真氣,生續脈息,補腎經不足,利膀胱小腸,秘精固氣,定喘止逆,壓煩躁,養胃氣,療五臟虧損,下虛上雍,胸中痰飲,臍腹冷積,奔豚氣衝上下循環攻刺疼痛,脾寒冷汗,中風痿痹,精神昏亂,霍亂吐瀉,手足逆冷,陰毒傷寒,四肢厥逆,形寒惡風,向暗睡臥,乍靜乍亂,婦人產後諸疾,血氣逆潮,迷悶欲絕,赤白帶下,崩漏不止,應久新諸病,未能辨別虛實冷熱證候,用藥未效,悉宜此藥,分勻陰陽氣正,便遂安和。
治療一切虛寒所致的疾病,能升發與沉降陰陽,疏導正氣、祛除邪氣,消除風寒痰涎,疏散鬱結、伏藏、停滯的氣,疏通關節,破除瘀敗、凝澀、奔衝、經脈不循常道而出的血,接續輔助真氣,生髮延續脈搏與氣息,補益腎經的不足,通利膀胱與小腸,祕藏精氣、鞏固元氣,平定氣喘、制止氣逆,平息煩躁,滋養胃氣,治療五臟的虧損,以及下虛上實、胸中有痰飲、臍腹寒冷積滯、奔豚氣向上向下衝擊、反覆攻刺疼痛、脾臟虛寒而冷汗出、中風導致的肢體痿弱麻木、精神昏亂、霍亂引起的嘔吐腹瀉、手足冰冷、陰毒傷寒、四肢厥冷、怕冷惡風、喜歡面向暗處睡覺、時而安靜時而煩亂,婦女產後的各種疾病,血氣上逆潮湧、昏悶欲絕,赤白帶下,崩漏不止,凡是新舊各種疾病,還不能辨別是虛實寒熱證候,用其他藥沒有效果的,都應該服用此藥,它能調和陰陽、端正正氣,然後身體就自然安寧平和了。
原文
(至不得已,詳證乃服。)水窟雄黃 雌黃 辰砂 透明硫黃
(萬不得已時,詳細辨證後才可服用。)水窟雄黃、雌黃、辰砂、透明硫黃。
原文
上四物各半斤,並別研,水飛過,滲干,再同研勻,用蜜水相和令潤,緊球作一球,惟緊為妙,次用雞清磨濃墨,塗薄紙作崑崙紙,表裡俱塗,厚塗為妙,裹前藥三重,再以濃墨塗之,候乾,用燒藥合子一個,(無大合子即分作兩處裹盛,)先以牡丹根皮燒煙燻合子,令釅煙氣黑黃色,入所裹藥在內,約留離合子口下及一指,以醋調臘茶作餅子蓋定,與合子口縫平,用赤石脂泥固濟合子,用合蓋子蓋之,令嚴,卻用紙筋鹽泥通裹合子,固濟約厚一寸,放令極干,如有紋,以水再泥補,勿令有縫,候乾,看有縫再補之,入灰泥頂二寸灰,每日卯酉以四兩熟火如裝香法養十四日取出,地面上用醋灰把定,炭五斤圍,一?於淨室中,不令婦人雞犬孝子見,候火冷取出,丹藥吹去草灰,令淨。
以上四種藥材各半斤,分別研磨,用水飛法處理過,滲乾水分,再一起研磨均勻,用蜜水調和使其濕潤,緊密地搓成一個球,越緊越好。然後用雞蛋清磨濃墨,塗在薄紙上製成崑崙紙,內外兩面都塗,塗厚一點為好,用這個紙將前藥包裹三層,再用濃墨塗抹,等乾了之後,用一個燒藥用的合子(如果沒有大的合子,就分兩處包裹盛裝)。先用牡丹根皮燒煙來燻合子,使濃煙呈黑黃色,然後放入包裹好的藥材,大約留出距離合子口下方一指寬的空間,用醋調和臘茶做成餅子蓋住,與合子口的縫隙齊平,用赤石脂泥密封住合子,用合蓋子蓋好,使其嚴密。然後用紙筋和鹽泥整個包裹住合子,密封大約一寸厚,放讓它徹底乾燥,如果有裂紋,用水和泥補好,不要讓它有縫隙。等乾了之後,檢查還有裂縫再補好。放入灰泥中,頂部蓋二寸厚的灰,每天卯時和酉時用四兩熟火,像裝香那樣的方法養護十四天,然後取出。在地面上用醋和灰固定住,用五斤炭圍起來,在乾淨的房間裡燒煉一次,不讓婦女、雞、狗、有喪服的人看到。等火冷卻後取出,把丹藥吹去草灰,弄乾淨。
原文
(一法,初用炭火燒熱,次加少火燒,令通赤,常約令火五斤以來,漸漸添火氣,小卻添至斤以來,照顧勿令炭厚薄不一,可添至三秤,去火漸令冷,入在地坑內,深一尺已上,用好黃土蓋之,候三日取去,打破合子取藥細研,)研三日如粉,若只如此,便用糯糊圓,即伏火四神丹也,約三十兩末別入下項藥,故曰四神附子煎。
(另一種方法:開始用炭火燒熱,然後加小火燒,使藥燒到通紅,通常保持大約五斤左右的火,漸漸添加火力,火小了就添加到一斤左右,注意不要讓炭的厚薄不均勻,可以添加到三秤。熄火後慢慢讓它冷卻,放入地上的坑洞內,深度在一尺以上,用好黃土蓋住,等三天後取出,打破合子取出藥物,仔細研磨。)研磨三天直到像粉末一樣,如果只這樣做,就用糯米糊製成藥丸,那就是伏火四神丹了。大約三十兩粉末另外加入下面的藥材,所以稱為四神附子煎。
原文
胡椒(末) 蓽茇(末。各七兩) 真赤石脂(末,三兩) 好官桂心(末,六兩) 附子(及七錢已上者,炮,去皮臍,取末十二兩,以好法酒一斗熬至三升,然後入附子末為糊,和前藥)
胡椒(粉末)、蓽茇(粉末,各七兩)、真正的赤石脂(粉末,三兩)、優質的官桂心(粉末,六兩)、附子(選七錢以上的,炮製後去除皮臍,取其粉末十二兩,用優質的法酒一斗熬煮到剩下三升,然後加入附子粉末製成糊狀,再與前面的藥粉混合)。
將以上藥材製成如雞頭肉大小的藥丸,保留少許酒膏,以防藥物變乾。等藥丸乾燥。
原文
輕病每服一粒,重病二粒至三粒,米飲湯下,空心食前,溫酒、鹽湯亦得。小兒吐瀉慢驚,研一粒,米飲灌下。如有固冷陳寒,宜常久服餌。如病安愈,不得多服。
病情較輕的每次服用一粒,病情較重的服用兩粒到三粒,用米湯送服,在早晨空腹、吃飯之前服用,用溫酒或鹽湯送服也可以。小兒吐瀉、慢驚風,研磨一粒,用米湯灌服。如果有頑固的陳寒,適合長期服用。如果病已經痊癒,不可以多服。
如果感覺發熱、口渴,就加入木香、肉桂粉末一錢,一起調和服用。
原文
趙丞相云:此方得之國醫李安仁,安仁云此藥比之四神丹,尤為有造化也。神仙養氣丹
趙丞相說:這個方子是從御醫李安仁那裡得到的,安仁說此藥比起四神丹,更有造化之功。神仙養氣丹
原文
補虛養五臟,接氣助真陽。治男子五勞七傷,腎氣冷憊,精耗髓竭,耳鳴目眩,腰膝冷痛,小便頻數,怔忡健忘,神思不樂;婦人血海虛冷,臍腹?痛,經脈愆期,赤白帶下,久無子孕,雖孕不成,及治脾胃虛弱,浮腫氣滿,全不思食,腸鳴切痛,大便滑泄;新病差後,氣短力微,真氣不復,形容憔悴,但是虛冷並皆治之。
補虛損、養五臟,接續氣機、輔助真陽。治療男子的五勞七傷,腎氣寒冷疲憊,精氣耗損、骨髓枯竭,耳鳴、眼花,腰膝冷痛,小便頻繁,心悸健忘,精神不愉快;婦女的血海虛寒,臍腹部絞痛,月經週期不規律,赤白帶下,長期不孕,即使懷孕也容易流產;也能治療脾胃虛弱,身體浮腫、氣脹,完全不想吃東西,腸鳴、劇烈腹痛,大便滑瀉;新病痊癒之後,氣短力弱,真氣沒有恢復,面容憔悴。只要是虛寒證候都能治療。
原文
此是?煉,非火力僭燥既濟心腎之功,速有神效。(沈德器傳。)
這是經過?煉的藥物,不是用火氣過度燥熱,而有交通心腎的功效,很快就有神奇的效果。(沈德器流傳。)
原文
代赭石(一斤,火?赤,醋淬十數遍) 紫石英 禹餘糧(各半斤,火?赤,米醋淬數遍) 赤石脂(半斤,不須醋淬)
代赭石(一斤,用火燒到紅,用醋淬十幾遍)、紫石英、禹餘糧(各半斤,用火燒到紅,用米醋淬數遍)、赤石脂(半斤,不需要用醋淬)。
原文
四味研為細末,水飛極細,入坩堝內封口,鹽泥固濟,候乾,用炭三十斤?,火盡為度,再研細如粉。
將以上四味藥研磨成細末,用水飛法處理到極細,放入坩堝內封好口,用鹽泥密封,等乾燥後,用三十斤炭火燒煉,以炭火燒盡為度,再研磨成粉末一樣細。
原文
天雄(炮製,去皮臍) 附子(炮,去皮臍) 肉豆蔻(濕麵裹,炮香去面) 丁香 沉香 胡椒 破故紙(炒香) 乳香(別研入) 沒藥(別研入) 鍾乳粉(別入已上十味,各一兩。一方去丁香、胡椒,入當歸、血蠍,亦等分)
天雄(炮製後,去除皮和臍)、附子(炮製後,去除皮和臍)、肉豆蔻(用濕麵包裹,炮到有香氣後去除麵皮)、丁香、沉香、胡椒、補骨脂(炒香)、乳香(另外研磨加入)、沒藥(另外研磨加入)、鍾乳粉(另外加入)。以上十味藥,各一兩。(另一個方子去除丁香、胡椒,加入當歸、血竭,也是等分。)
原文
上為細末,和勻,用粽子入少湯研開,搜藥為圓如雞頭肉大,或差小亦可,每服三四粒,虛甚者服一二十粒,空心溫酒、溫湯下。既濟丹
將以上藥材研磨成細末,混合均勻,用粽子加少許湯研磨開,將藥粉揉和製成如雞頭肉大小的藥丸,或者稍微小一點也可以。每次服用三、四粒,虛損嚴重者服用一、二十粒,早晨空腹用溫酒或溫開水送服。既濟丹
治療各種虛損不足,膀胱和腎經長久衰敗,陰陽不能交合而導致產生多種疾病。
原文
凡水欲升而沃心,火欲降而溫腎,如是則坎離既濟,陰陽協和,火不炎而神自清,水不濟而精自固。
大凡腎水應當上升來滋潤心火,心火應當下降來溫暖腎水,這樣就能使坎離交泰、陰陽協調和合,火不向上炎燒則精神自然清爽,水不向下泛濫則精氣自然固密。
原文
久服秘精補益,永無膏淋白濁遺精之患,神效非一,難以具述。
長期服用能固祕精氣、補益身體,永遠沒有膏淋、白濁、遺精等病症的困擾,神奇的功效不只一種,難以一一詳細描述。
原文
辰砂(一兩) 附子(六錢以上重四個,生去皮臍,各切下頂,剜空心中,安硃砂在內,以前頂子蓋定,用線扎) 木瓜(大者二個,去皮穰,切開頂,入硃砂、附子四個在內,以木瓜元頂子蓋之,線扎定,爛蒸訖,取出附子切作片,焙乾為末,辰砂別研細,木瓜研如膏,若得宣木瓜為妙) 鹿茸(二兩,作片,酥炙) 當歸(洗,焙,秤一兩) 遠志(二兩,去心,焙乾秤) 菟絲子(水淘,酒浸,爛研成膏,焙乾為末,秤一兩半) 柏子仁(別研,一兩) 沉香(一兩) 杜仲(去粗皮,一兩半,酒浸一宿) 巴戟(去心,秤一兩) 肉蓯蓉(切細,酒浸一宿,焙乾,一兩) 黃耆(蜜炙,秤一兩) 五味子(去皮,秤一兩半) 牛膝(去苗,銼,酒浸,干秤一兩) 石斛(去苗,酒浸一宿,干,一兩)
辰砂(一兩)、附子(選擇四個每個六錢以上的,用生的去除皮和臍,各自切下頂部,挖空中心,把硃砂安放在裡面,用原先切下的頂部蓋好,用線扎緊)、木瓜(大的兩個,去除皮和瓤,切開頂部,把硃砂和四個附子放進去,用木瓜原來的頂部蓋上,用線扎緊,徹底蒸熟後,取出附子切成片,烘乾後研成粉末,辰砂另外研磨細緻,木瓜研磨成膏狀,如果能得到宣州產的木瓜更好)、鹿茸(二兩,切成片,用酥油炙烤)、當歸(洗過,烘乾,秤一兩)、遠志(二兩,去除中心,烘乾後秤量)、菟絲子(用水淘洗,用酒浸泡,搗爛研成膏狀,烘乾後研成粉末,秤一兩半)、柏子仁(另外研磨,一兩)、沉香(一兩)、杜仲(去除粗皮,一兩半,用酒浸泡一晚)、巴戟天(去除中心,秤一兩)、肉蓯蓉(切細,用酒浸泡一晚,烘乾,一兩)、黃耆(用蜜炙過,秤一兩)、五味子(去除外皮,秤一兩半)、牛膝(去除苗,切碎,用酒浸泡,乾燥後秤一兩)、石斛(去除苗,用酒浸泡一晚,乾燥,一兩)。
原文
上件同為細末,用茯神、乾山藥各一兩為細末,酒煮作糊,同木瓜膏及前件藥末搜和為圓如梧桐子大,每服五十圓,空心米飲下,溫酒或菖蒲鹽湯皆可。
將以上所有藥材一起研磨成細末,另外用茯神、乾山藥各一兩研磨成細末,用酒煮成糊狀,與木瓜膏以及前面的藥末一起揉和,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,早晨空腹用米湯送服,用溫酒或菖蒲鹽湯送服也可以。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。