原文
和解散治感寒表裡未辨,頭痛惡心,發熱煩疼,不進飲食。常服正氣,除寒邪,闢瘟疫。不問老少皆可服。(黃鼎臣傳。)
和解散治療感受寒邪、表證裡證尚未分辨清楚,出現頭痛、噁心、發燒、煩躁疼痛、不想吃東西的症狀。經常服用能扶助正氣,驅除寒邪,避開瘟疫。不論老人小孩都可以服用。(黃鼎臣所傳。)
原文
蒼朮(洗淨,四兩) 厚朴(制) 桔梗(去蘆,各四兩) 藿香葉 前胡(洗,去蘆) 柴胡(洗,去蘆) 當歸(洗) 赤芍藥(各二兩) 川芎 陳皮(去穰,炒) 甘草(炙) 神?(炒) 麥?(炒) 赤茯苓(各四兩) 半夏曲(二兩)
蒼朮(洗淨,四兩)、厚朴(炮製過)、桔梗(去蘆,各四兩)、藿香葉、前胡(洗淨去蘆)、柴胡(洗淨去蘆)、當歸(洗過)、赤芍藥(各二兩)、川芎、陳皮(去白瓤,炒過)、甘草(炙過)、神?(炒過)、麥?(炒過)、赤茯苓(各四兩)、半夏曲(二兩)。
原文
上粗末,每服四錢,水一盞半,姜三片,棗一個,煎七分,去滓服,不拘時候。蔥術散
將以上藥材搗成粗末,每次服用四錢,加水一盞半、生薑三片、紅棗一個,煎煮到七分,去掉藥渣服用,不拘泥於時間。以下介紹「蔥術散」。
原文
不問陰陽二證,染患淺深,凡時行瘟疫及尋常風吹雨霎,頭目昏重,四體熱倦,行步少力,骨節疼痛,悉皆治之。
不論是陰證還是陽證,感染疾病的深淺程度,凡是時行瘟疫以及平常風吹雨淋造成的頭腦昏沉沉重、四肢發熱疲倦、走路沒力氣、骨節疼痛,全部都能治療。
原文
蒼朮(洗淨,一斤) 蔥(連根鬚,洗淨,一斤) 麻黃(不去節,四兩) 甘草(二兩,炙)
蒼朮(洗淨,一斤)、蔥(連根鬚,洗淨,一斤)、麻黃(不去節,四兩)、甘草(炙過,二兩)。
原文
上將蔥、術入臼中杵,令蔥涎相入盆中,堅捺令熱,冬間半月,春夏五七日,取出,鍋中炒蔥葉過焦,逐旋篩出,以術干為度,次入麻黃、甘草為末,每服二錢,水一盞,姜三片,棗一個,煎七分,去滓熱服。如要出汗,連進二三服,以衣蓋之。常服解諸勞倦,行路緩急最為先務。參苓散
將蔥和蒼朮放入臼中搗爛,讓蔥的汁液滲入盆中,用力按壓使之發熱,冬天放置十五天,春夏放置五到七天,然後取出,在鍋中炒蔥葉直到過焦,逐漸篩出,以蒼朮乾燥為度,接著加入麻黃、甘草研磨成粉末。每次服用二錢,加水一盞、生薑三片、紅棗一個,煎煮到七分,去掉藥渣熱服。如果想要發汗,可連續服用二三服,並用衣服蓋住身體。經常服用能解除各種勞累疲倦,行路時無論快慢都最為先務。以下介紹「參苓散」。
原文
解傷寒,治百節疼。一切虛勞氣疾,並宜服之。(何伯應傳。)
解除傷寒,治療全身關節疼痛。一切虛勞、氣方面的疾病,都適合服用。(何伯應所傳。)
原文
人參(二兩) 茯苓(一兩) 白朮(二十兩,銼細) 桔梗(十兩,去蘆) 橘紅(六兩) 香白芷(三兩) 芍藥(一兩) 當歸(二兩,去蘆頭) 川芎(一兩半) 半夏(一兩,湯泡七遍) 厚朴(二兩,去皮,生薑汁製) 官桂(去皮,春夏三兩,秋冬四兩) 枳殼(四兩,麩炒令黃,同桂?為末) 乾薑(春夏一兩半,秋冬二兩) 麻黃(去根節,春夏二兩,秋冬三兩) 甘草(三兩)
人參(二兩)、茯苓(一兩)、白朮(二十兩,銼細)、桔梗(十兩,去蘆)、橘紅(六兩)、香白芷(三兩)、芍藥(一兩)、當歸(二兩,去蘆頭)、川芎(一兩半)、半夏(一兩,用熱水泡七遍)、厚朴(二兩,去皮,用生薑汁炮製)、官桂(去皮,春夏季用三兩,秋冬季用四兩)、枳殼(四兩,用麩皮炒到變黃,和官桂一起搗成粉末)、乾薑(春夏季用一兩半,秋冬季用二兩)、麻黃(去根節,春夏季用二兩,秋冬季用三兩)、甘草(三兩)。
原文
上件一十六味各淨洗焙乾,除芎桂、枳殼別杵外,諸藥同為粗末,分作六分,於大鐵鍋內以文武火炒,令微赤黃為度,不可令焦,須是勻,取出以淨紙襯,安板床上候冷,勿令侵塵土,入前枳殼、官桂、川芎和勻,杵為細末,每服一錢,水一盞,生薑三片,蔥二寸,同煎七分,通口服,不拘時候。
以上十六味藥分別洗淨、烘乾,除了川芎、官桂、枳殼另外搗碎外,其餘藥材一起搗成粗末,分成六份。在大鐵鍋裡用文火和武火翻炒,炒到微微呈赤黃色為度,不可以炒焦,必須均勻。取出後用乾淨的紙襯墊,放在板床上等待冷卻,不要讓灰塵沾染。然後加入之前準備的枳殼、官桂、川芎,混合均勻,搗成細末。每次服用一錢,加水一盞、生薑三片、蔥二寸,一起煎煮到七分,溫服,不拘泥於時間。
原文
治感寒傷風鼻塞頭痛及時行瘟疫,老幼皆可服之香芎散
治療感受寒邪、傷風感冒引起的鼻塞、頭痛,以及時行瘟疫,老人小孩都可服用。以下介紹「香芎散」。
原文
香附子(炒,去皮,六兩) 川芎 香白芷 甘草(炙。已上各二兩) 藿香葉(四兩) 石膏研(如粉,三兩)
香附子(炒過,去皮,六兩)、川芎、香白芷、甘草(炙過。以上各二兩)、藿香葉(四兩)、石膏(研磨成粉,三兩)。
原文
上同為細末,每服一大錢,熱茶調下,不計時候。傷寒瘟疫差後禁忌(龐安時論)
將以上藥材一起研磨成細末,每次服用一大錢,用熱茶調服,不拘泥於時間。以下是有關傷寒、瘟疫痊癒後的禁忌(龐安時所論)。
原文
飲酒合陰陽,復病必死。生鱠、煮麵、酒、韭、蕈、鱔、蓴、豆粉、犬羊肉腸血、生果、油肥之類,食之皆發熱黃下利,不救。諸勞動皆致復,尚可治。女勞多死。御愛姜蘇圓
飲酒後行房事,導致疾病復發者必死。生魚片、煮麵條、酒、韭菜、蘑菇、黃鱔、蓴菜、豆粉、狗肉、羊肉、動物腸臟和血、生水果、油膩肥厚之類的食物,吃了都會引起發熱、黃疸、下痢,無法治救。各種勞動都會導致復發,但尚可治療。因房事勞損而復發者多會死亡。以下介紹「御愛姜蘇圓」。
原文
治中暑心惡,頭疼煩躁,生津止渴。(沈德之樞密傳。)
治療中暑後心中噁心、頭痛煩躁,能生津止渴。(沈德之樞密所傳。)
原文
紫蘇葉(揀淨,五兩) 烏梅肉(切炒,二兩) 甘草(生,三分) 桂(去粗皮,半兩) 香薷葉(揀淨,半兩) 生薑(洗切,焙乾,一分) 木瓜(二兩乾者,如生,去皮穰,切焙) 檀香(半兩,銼切)
紫蘇葉(揀選乾淨,五兩)、烏梅肉(切碎炒過,二兩)、甘草(生用,三分)、桂皮(去粗皮,半兩)、香薷葉(揀選乾淨,半兩)、生薑(洗淨切開,烘乾,一分)、木瓜(乾品二兩,如果是新鮮的,則去皮去瓤,切開烘乾)、檀香(半兩,銼切)。
原文
上為末,煉蜜為圓如櫻桃大,每服一圓,細嚼,熟水送下,不以時。水瓢圓解暑毒,除煩躁,生津止渴。
將以上藥材研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜製成丸劑,大小如櫻桃。每次服用一丸,細細嚼碎,用溫開水送服,不拘時間。以下介紹「水瓢圓」,能解暑毒、消除煩躁、生津止渴。
原文
烏梅肉(銼炒,二兩) 甘草(一兩,炙) 乾木瓜(一兩) 青鹽(一兩,研細後入) 檀香(半兩,銼屑) 人參(半兩,去蘆) 白茯苓(半兩,去黑皮) 麝香(半兩,研後入)
烏梅肉(銼碎炒過,二兩)、甘草(一兩,炙過)、乾木瓜(一兩)、青鹽(一兩,研磨成細粉後加入)、檀香(半兩,銼成屑)、人參(半兩,去蘆)、白茯苓(半兩,去黑皮)、麝香(半兩,研磨後加入)。
原文
上為細末,入青鹽、麝香拌勻,煉蜜為圓,每一兩分作二十圓,冷水或熱水嚼一二圓。秦艽散治中暑。
將以上藥材研磨成細末,加入青鹽、麝香攪拌均勻,用煉製過的蜂蜜製成丸劑,每一兩藥粉分成二十丸。用冷水或熱水嚼服一二丸。以下介紹「秦艽散」,治療中暑。
原文
秦艽(去土) 當歸(去蘆) 桔梗 黃連(去須) 烏梅(去核) 甘草(炙) 青皮(去穰) 柴胡(去蘆) 乾薑(炮) 芍藥
秦艽(去土)、當歸(去蘆)、桔梗、黃連(去鬚)、烏梅(去核)、甘草(炙過)、青皮(去白瓤)、柴胡(去蘆)、乾薑(炮過)、芍藥。
原文
上件等分,為細末,解暑,濃煎燈心湯下;心痛,煎菖蒲湯下;瀉痢,米飲下。常服,熟水下;骨熱,地骨皮湯下二錢。治中暑甚妙(張魏公行軍時常用)
以上藥材等分,研磨成細末。解暑時,用濃煎的燈心湯送服;心痛時,用菖蒲湯煎湯送服;瀉痢時,用米湯送服。平時服用,用溫開水送服;骨蒸潮熱時,用地骨皮湯送服二錢。治療中暑非常有效(張魏公行軍時經常使用)。
原文
上等重羅細面一味,以薑汁及水合成餅子,暴乾,卻碾末收之,每用二三錢,新汲水調服。治中暑迷悶欲死
取上等用重羅篩過的細麵粉一味,用薑汁和水混合做成餅子,曬乾,然後碾成粉末收藏起來。每次用二三錢,用剛打上來的新鮮井水調服。治療中暑後昏迷煩悶、瀕臨死亡。
原文
上取蒜一瓣生嚼,以新水送下;或不能嚼,水研灌之,立可救。
取大蒜一瓣生嚼,用新水送服;如果不能嚼,用水研磨後灌服,立刻可以救活。
原文
熱死人,切勿便與冷水及臥冷地,正如凍死人須先與冷水,若遽近火,即死。治夏月大熱、因飢中暑暈倒昏塞者
因高溫而將死的人,切勿馬上給他喝冷水或讓他躺在冰冷的地上,這就如同凍僵的人必須先給他冷水,如果突然靠近火,就會死亡。治療夏天天氣極熱、因飢餓中暑而暈倒昏迷、神志不清的人。
原文
急煎米飲,徐徐灌之,候漸省,只與大順散及溫氣藥服。
趕快煎煮米湯,慢慢灌服,等到逐漸甦醒,只給他服用大順散及溫補氣血的藥物。
原文
或大燥吐,悶亂不止,急取本人汗頭巾或頭髮,挪汁一盞,入青黛一錢調灌,須臾,吐出惡毒涎水,定省,後以溫粥飲投之即愈。解暑毒黑散子
或者煩躁不安、嘔吐、胸悶煩亂不停,趕快取病人自己的汗頭巾或頭髮,擰出汁液一盞,加入青黛一錢調勻灌服,不一會兒,吐出惡毒痰涎,神志就會安定甦醒,之後用溫熱的粥湯調養即可痊癒。以下介紹解暑毒的「黑散子」。
原文
不蛀皂角,不拘多少,燒煙絕,以盆合,秤四兩甘草,一兩炙為末,新汲水調下一錢,甚者加一錢。
沒有被蟲蛀的皂角,不論多少,燒到煙盡,用盆蓋住,秤取四兩,加上甘草一兩炙過後研成粉末,用新打的井水調服一錢,病情嚴重的加服一錢。
原文
一方,只用皂角燒成炭,末之,用水調,甚效。蓋中暑人痰塞關竅,皂角能疏利去痰故也。神仙截傷寒四季加減百解散
另一個方子,只用皂角燒成炭,研成粉末,用水調服,效果很好。這是因為中暑的人痰液阻塞孔竅,皂角能疏通祛痰的緣故。以下介紹「神仙截傷寒四季加減百解散」。
原文
夫四時有不常之氣傷人為病,外客肌膚腠理,搏於榮衛,由飢飽勞役損於五臟六腑;或由憂愁思慮,居處不常,非節之氣因茲觸冒。
四季中有不合時節的邪氣侵害人體而致病,從外部侵襲皮膚腠理,與營衛之氣相搏,或因飢飽勞役損傷五臟六腑;或因憂愁思慮、起居不正常,使得非正常的氣候因此侵入體內。
原文
病發四百四種,變疾於千七百四十五證,遂編類成《巢氏病源》,計五十卷,又有八方居民所食鄉土風俗氣候異證奇疾,不載。
疾病發生有四百零四種,轉變成病症多達一千七百四十五種,於是分類編撰成《巢氏病源》,共五十卷,此外還有各地居民因飲食、鄉土風俗、氣候等引發的異常病症和奇疾,沒有收錄在內。
原文
數內外其間,唯難治者,傷寒一門,非雜病之比,五種不同,六經各異,陰陽傳受,日數淺深,藥劑溫涼,用有先後,況不識法者乎?
在所有內外疾病當中,唯獨難以治療的是傷寒這一類,它與一般雜病不同,有五種不同的證型,六經各有差異,陰陽傳變、病程日數深淺、藥劑的溫涼、使用的先後順序都有講究,更何況是不懂得治法的人呢?
原文
差之毫釐,輕者危殆,變證百出,無復紀律,擾擾萬緒起矣。
用藥差之毫釐,病情輕的會變得危險,變證層出不窮,失去規律,紛亂複雜的狀況就產生了。
原文
且傷寒一家,二百七十五證,四百一十五道方書,一日太陽,二日陽明,三日少陽,四日太陰,五日少陰,六日厥陰,六月六經俱足,隨其輕重以吐汗下和解之,始末不出六七日之間,當必取差,傷寒唯兩感一證不治,其餘證候雖感異氣,能消息之,無不愈者,又豈可妄投湯劑耶?
再說傷寒這一門,有二百七十五種證候,四百一十五道方劑。病程第一天為太陽經,第二天為陽明經,第三天為少陽經,第四天為太陰經,第五天為少陰經,第六天為厥陰經。六天之內六經都傳遍,根據病情輕重採用吐法、汗法、下法、和解法來治療,從開始到結束不出六七天之間,一定能痊癒。傷寒只有「兩感」這一種證候無法治癒,其餘證候即使感染了異常的邪氣,如果能調理得當,沒有治不好的,又怎麼可以胡亂使用湯藥呢?
原文
病是陽症,陽實則譫語,無可疑者,病家未諳,多用生牢祈祭神廟,妄信邪巫,加以符禁,親戚杜門,絕人往來問候,務在邀永,況傷寒六經之病,傳受只有六日之期,動經旬月,誤致夭傷,不可勝計,豈不痛哉?
疾病如果是陽證,陽氣過實就會胡言亂語,這是沒有疑問的。病人家屬不了解,常常用活牲祭祀神廟,胡亂相信邪門巫師,加上符咒禁術,親戚閉門不見,斷絕別人前來慰問,只求能夠延長壽命。況且傷寒六經的病,傳變只有六天的期限,往往拖延到十天半月,因誤治而導致早夭的,多得數不清,豈不令人痛心嗎?
原文
今傳受神仙截傷寒四季加減百解散,無問陰陽二證,其間所用藥味,各隨經絡治病,如傷寒在表未傳入經,發熱惡寒,腰脊強痛,連進二服,汗出而愈;若已傳經絡,胸滿氣逆,肢體煩痛,目睛痛,耳聾,口燥咽乾,或渴不渴,手足自溫,或肢厥自利,或不自利,小便反快,連服之,則調中順氣,祛逐寒邪;如首會感風,風傷腠理,頭痛項強表重,傷風增寒頭痛,鼻流清涕,咳嗽涎痰,及風濕相搏,關節煩痛,一身盡重,加之惡風,時自汗出,此藥大能調順三焦,扶表救里,溫潤肺經,正四時之氣,升降陰陽,進美飲食,和解發散,涼汗清肌,退熱固表,則止九種自汗;不問傷風、傷寒、中暑、中暍、食蒸、頭痛、氣逆、胸滿、失飢、吐逆、眩暈,及已經汗之不解、下之不當、吐不中病,兼此藥清而不涼,溫而不壅,無問老人、虛人、大人、小兒、婦人、妊婦亦等宜服,專一連進,無不取效。
現在傳授「神仙截傷寒四季加減百解散」,不論陰證陽證,其中所用的藥味,各自隨經絡治病。比如傷寒在體表、還未傳入經絡時,出現發熱惡寒、腰脊強痛的症狀,連續服用兩服,汗出就會痊癒;如果已經傳入經絡,出現胸悶氣逆、肢體煩痛、眼睛痛、耳聾、口乾咽燥,或者口渴或者不渴、手足自覺溫暖,或者四肢厥冷、腹瀉,或者不腹瀉但小便反而通暢,連續服用此藥,就能調和中氣、順暢氣機,驅逐寒邪。如果一開始感受風邪,風邪傷及腠理,出現頭痛項強、表證沉重,傷風後怕冷頭痛、流清鼻涕、咳嗽痰涎,以及風濕相搏,關節煩痛、全身沉重,加上怕風、時常自汗,此藥能很好地調理三焦,扶助表氣、救護里氣,溫潤肺經,調正四季之氣,升降陰陽,增進食慾,和解表裡、發散邪氣,使涼汗清爽肌膚,退熱固表,進而能止九種自汗。不論是傷風、傷寒、中暑、中暍、食積發熱、頭痛、氣逆、胸悶、飢餓過度、嘔吐、眩暈,以及已經發汗但病不解、攻下不當、催吐不中病的,此藥清涼而不寒,溫和而不壅滯,不論老人、虛弱的人、成年人、小孩、婦女、孕婦都適宜服用,專心連續服用,沒有不取效的。
原文
春常服,免瘟疫之疾;夏常服,不中暑暍;秋服,無瘡痢之疾;冬服不感寒毒。真神仙衛生之妙藥也!功效不可盡述。李武仲傳云:得之洪帥呂殿撰。
春季經常服用,可免瘟疫之病;夏季經常服用,不會中暑;秋季服用,不會生瘡或得痢疾;冬季服用,不會感受寒毒。真是神仙養生的妙藥啊!功效無法一一詳述。李武仲傳述說:此方得自洪州統帥呂殿撰。
原文
柴胡(去蘆頭並土) 升麻 乾葛 白芍藥 白朮 防風(去苗) 甘草(炙) 羌活 獨活 ?本(去) 半夏(湯洗七次,薑汁浸) 蒼朮(米泔水浸,麩炒) 人參(去蘆) 藿香(去梗。已上各修事了秤一秤。)
柴胡(去蘆頭和泥土)、升麻、乾葛、白芍藥、白朮、防風(去苗)、甘草(炙過)、羌活、獨活、?本(去根)、半夏(用熱水洗七次,再用薑汁浸泡)、蒼朮(用米泔水浸泡,再用麩皮炒過)、人參(去蘆)、藿香(去梗。以上各藥炮製好後稱取等份。)
原文
立春已後不加減;立夏已後,一料加柴胡一分,赤茯苓、當歸各半兩;立秋已後減柴胡一分不用,當歸、赤茯苓各半兩,只加麻黃去節半兩,乾薑、炮官桂各一分;立冬已後並無加減。
立春以後不增減藥味;立夏以後,每一料加柴胡一分、赤茯苓和當歸各半兩;立秋以後,減去柴胡一分不用,當歸和赤茯苓各半兩,只加麻黃去節半兩、乾薑和炮製過的官桂各一分;立冬以後則不增減。
原文
上件同為細末,每服三錢,水一盞半,生薑三大片,棗子二個,煎至一盞,去滓熱服,不拘時候並進二服。
將以上藥材一起研磨成細末,每次服用三錢,加水一盞半、生薑三大片、紅棗二個,煎煮到剩一盞,去掉藥渣熱服,不拘泥於時間,可連續服用兩服。
原文
如要表散,加白蔥三寸,淡豉三十粒,煎服,衣被蓋覆,汗出而愈。
如果想要發散表邪,可加入白蔥三寸、淡豆豉三十粒,一起煎煮服用,然後用衣被蓋住身體,汗出就會痊癒。
原文
治初感傷寒頭痛發熱小解五毒散(李武仲傳云:得之王德全二方。)
治療初感傷寒時頭痛、發熱的「小解五毒散」(李武仲傳述說:從王德全那裡得到兩個方子。)
原文
山茵陳(二兩,去根,焙) 麻黃(二兩,去根節) 蒼朮(二兩半,米泔浸過一宿,切焙) 石膏(半兩,火?)上為細末,每服二大錢,熱蔥茶調下。治傷寒、疫氣羌活散
山茵陳(二兩,去根,烘焙)、麻黃(二兩,去根節)、蒼朮(二兩半,用米泔水浸泡一個晚上,切開烘焙)、石膏(半兩,用火?燒)。以上藥材研磨成細末,每次服用二大錢,用熱蔥茶調服。治療傷寒、疫氣的「羌活散」。
原文
羌活(一兩,洗,切,焙) 防風(洗,切,焙) 牡丹皮(洗,切,焙) 川芎(洗,切,焙) 當歸(去蘆,洗,切,焙) 甘草(微炙。五味各半兩)
羌活(一兩,洗淨、切片、烘焙)、防風(洗淨、切片、烘焙)、牡丹皮(洗淨、切片、烘焙)、川芎(洗淨、切片、烘焙)、當歸(去蘆,洗淨、切片、烘焙)、甘草(稍微炙過。以上五味各半兩)。
原文
上為銼散,每服二錢,水一盞,姜三片,煎至八分,去滓溫服,不拘時候。
將以上藥材製成銼散,每次服用二錢,加水一盞、生薑三片,煎煮到八分,去掉藥渣溫服,不拘泥於時間。
治療三日傷寒的「仙授散」(李仲武傳述說:從陳庭藻那裡得到。)
原文
蒼朮(四兩,米泔浸一夕,洗淨秤) 麻黃(四兩,去節秤) 香附子(四兩,去皮毛秤) 杏仁(二兩,去皮尖,麩炒,別研) 甘草(二兩,生用)
蒼朮(四兩,用米泔水浸泡一晚,洗淨後秤重)、麻黃(四兩,去節後秤重)、香附子(四兩,去皮毛後秤重)、杏仁(二兩,去皮尖,用麩皮炒過,另外研磨)、甘草(二兩,生用)。
原文
上為細末,每服三錢,白湯調下,如人行五里間進三服,服訖避風。如一服便有汗,即不必再進。
將以上藥材研磨成細末,每次服用三錢,用白開水調服。大約在人行走五里路的時間內服用三服,服完後避風。如果第一服就出汗,就不必再服後面的。
原文
米元暉云:此乃呂先生弟子陸先生方,醫愈翟伯壽六弟子,元道人傳元暉於三茅山。
米元暉說:這是呂先生的弟子陸先生的方子,治好了翟伯壽的六個弟子,元道人在三茅山傳給米元暉的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。