原文
本草家數最多,而煩減不一。其藥味之減者,惟神農《本經》三百六十種。
本草學的流派最多,而繁簡不一。其中藥味減少的,只有神農《本經》的三百六十種。
原文
歷代以來,踵事日增,至明之《綱目》,多至千餘,其煩極矣。
歷代以來,隨著事業日益增繁,到明朝的《綱目》,多達一千多種,繁瑣到了極點。
原文
然藥味雖煩,而發明主治詳悉,源流信憑,諸家之大成,匯眾萬精義,誠醫家之準繩也。
然而藥味雖然繁瑣,但闡發主治功效詳盡,源流可信,集各家之大成,匯聚眾多精義,確實是醫家的準則。
原文
但種類煩多,難於識誦,一經掩卷,則復茫然。況下愚之資,何能識其萬一。
但是種類繁雜眾多,難以識別背誦,一旦合上書卷,就又茫然不知。何況像我這樣資質愚鈍的人,怎能領會其中的萬分之一呢。
原文
近開減,則減矣,而源委不清,證治不明,藥不入於何經,治於何病也。
近來有人刪減,雖然刪減了,但原委不清楚,證治不明確,藥物不知道歸入哪一經,治療什麼疾病。
原文
凡藥味,各具一性情,各顯數功效,治必多於數症,用不拘於一經。或在此則為主,或在彼而為使。
凡是藥物,各自具有一種性情,各自顯現多種功效,治療必定多用於多種病症,使用不拘泥於一經。或在這裡是主藥,在那裡是輔助藥。
原文
其藥味之相得,寒溫之各殊,苟不洞悉其性情,焉能盡識其功效哉。
藥物的相互配合,寒熱各不相同,如果不深入了解其藥性,怎能完全認識其功效呢。
原文
愚不揣固陋,因集本草而衍句之,選諸注以輔翼之,擇古方之平易者,又從而附麗之。朗若列眉,明如指掌。
我不自量力,憑藉淺陋的知識,於是收集本草而推衍詞句,選取各家注釋來輔助,選擇古方中平易的,又附加上去。清晰如同排列眉毛,明白如同指著手掌。
原文
藥不求多寡,堪敵眾辭;務明析句,不尚文,皆隨其性情功效而敷衍成章,不敢妄增一字,因名之曰“衍句”。使吾孫有所循,易於誦讀,為入門之階梯。
用藥不論多寡,能夠概括眾多言論;務求明白分析詞句,不崇尚文采,都是隨著藥物的性情功效而鋪陳成篇章,不敢隨意增加一個字,因此取名為“衍句”。讓我的孫子有所遵循,容易誦讀,作為入門的階梯。
原文
校之《樂性賦》,則覺其煩;合之《綱目》,未免太減。
與《樂性賦》比較,則覺得它繁瑣;與《綱目》相比,未免太簡略。
原文
然自此神而明之,引而伸之,則不拘於煩減間也。著者識。
然而從此能夠心神領會,加以引申推廣,就不拘泥於繁簡之間了。作者識。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。