醫心方

服石發動救解法第四

服石發動救解法第四(3-1)

服石發動救解法第四47
原文
若發起倉猝,不漸而至者,此皆是散熱也。宜時救解。
白話
如果發作突然,不是逐漸到來的,這些都是藥性散熱所致。應當及時救治解除。
原文
若四肢身外有諸一切疾痛違常者,皆以冷水洗數百過。熱有所衡,水漬布巾隨以拓之。又水漬冷石以熨之,行飲暖酒,逍遙起行。
白話
如果四肢體表有各種疼痛不適異常的,都可用冷水沖洗數百遍。如果熱邪有所衝擊,用水浸濕布巾隨即按壓患處。又用水浸濕冷石來熨貼,同時喝些溫酒,散步活動身體。
原文
若心腹內有諸一切疾痛違常煩悶惛恍者,急解衣取冷熱溫酒飲一二升,漸稍進覺小寬便冷餐,其心痛者最急。
白話
如果心腹內有各種疼痛不適、煩悶神志不清的,趕快解開衣服,飲用冷熱適中的溫酒一二升,漸漸稍微喝一些,感覺稍覺寬解就吃冷食。其中心痛的情況最急迫。
原文
若腹內有結堅熱澼便生眾疾者,急下之。熱甚口發瘡者下之。癖實猶不消,惡食畏冷者更下之。
白話
如果腹內有堅硬的結塊、熱邪停滯而產生各種疾病的,趕快用瀉下法。熱邪嚴重導致口生瘡的用瀉下法。如果積滯實邪仍然不消,厭惡食物、怕冷的,再次用瀉下法。
原文
《夏侯氏論》云:其察體中有不常,皆是藥氣。服藥一時須察所患,或小瘥。
白話
《夏侯氏論》說:觀察身體中有異常的,都是藥氣所致。服藥一段時間後必須觀察所患的症狀,可能稍有痊癒。
原文
或心中溫溫欲吐,或寒或熱,或痛或癢,或緩或急,或眩或痹,或理或亂,其有所覺,皆是藥也。心中溫溫,小飲冷水不解,漸益才解便止。
白話
有時心中鬱悶想吐,有時發冷或發熱,有時疼痛或瘙癢,有時緩慢或急促,有時眩暈或麻木,有時有條理或紊亂,這些所感受到的,都是藥力所致。心中鬱悶,稍微喝點冷水不能解除,逐漸增加冷水量才能解除,解除就停止。
原文
又諸所覺未必周體,或發頭面手足胸背,隨所覺處以濕手巾熨之,不解小洗之,洗之則解即止。
白話
而且各種感覺未必遍布全身,有時發生在頭面、手足、胸背,隨著感覺的部位用濕手巾熨貼,不解除就稍微用水沖洗,一沖洗就解除即停止。
原文
《曹歙救解法》云:有藥疢而苦頭痛目瞑惡食、食下便吐、不得安者,為是澼實也。
白話
《曹歙救解法》說:有因藥病而痛苦頭痛、目閉、厭惡食物、吃下就吐、不得安寧的,這是因為體內有積滯實邪。
原文
當促下之。若頭痛目疾而不惡食者,自是寒食散疾,未必純是澼實也。宜常兼以將冷為治。若有澼實也,不下終不瘥也。
白話
應當趕快用瀉下法。如果頭痛目病而不厭惡食物的,自然是寒食散的藥病,未必完全是積滯實邪。應當經常同時採用冷療來治療。如果有積滯實邪,不瀉下終究不會痊癒。
原文
寒食藥熱,率殺藥熱,服下藥要當以能否下為度,不得病可重下也。
白話
寒食藥的熱性,大致上能抑制藥熱,服用瀉下藥要以能否瀉下為度,不可因為病可瀉而重複瀉下。
原文
期以得病為斷,服藥未下,慎勿飲酒也,令人悶吐。
白話
以出現病症為判斷標準,服藥後尚未瀉下,切勿飲酒,飲酒會使人胸悶嘔吐。
原文
下後食少里空,熱便乘虛在處,則吐逆下利腹滿,如此者宜以冷食漸漸解,服梔子湯是其治也。
白話
瀉下之後進食少而腸胃空虛,熱邪便乘虛在各處,就會出現嘔吐、腹瀉、腹部脹滿,這種情況應當用冷食逐漸解除,服用梔子湯就是其治法。
原文
(今按:此湯在第二十卷號增損。皇甫梔子豉湯出《小品方》。)
白話
(今按:此湯在第二十卷標題為增損。皇甫梔子豉湯出自《小品方》。)
原文
藥發,頭面苦眩冒者,則解頭結散發扇之,若雖覺瘥猶不㦎㦎者沐頭。
白話
藥力發作,頭面部苦於眩暈的,就解開頭巾散開頭髮扇風,如果雖然感覺好轉但仍不暢快的,就洗頭。
原文
其熱甚頭痛面赤者,以寒水淋頭,暑熱時以冰水淋頭,不瘥以油囊盛冰著頭結中,覺瘥下水。
白話
如果熱邪嚴重頭痛面赤的,用冷水淋頭,暑熱時用冰水淋頭,不痊癒就用油袋裝冰放在頭巾中,感覺好轉就取下冰水。
原文
藥發,耳目口齒苦,耳鳴汁出,數數冷食,稍稍步行,鼻口臭,冷飲冷洗。口中生瘡,舌強,服梔子湯。
白話
藥力發作,耳目口齒不適,耳鳴流液,頻頻冷食,稍微步行,鼻口有臭味,冷飲冷洗。口中生瘡,舌頭僵硬,服用梔子湯。
原文
藥發心腹苦心腹痛者,當與熱酒。口噤者,撅口促與用冷水淹手巾,著苦處,溫復易。
白話
藥力發作心腹痛苦、心腹疼痛的,應當給予熱酒。口緊閉的,撬開嘴趕快用冷水浸濕手巾,敷在疼痛處,溫了就更換。
原文
諸痛之中,心痛最急,救之若赴湯火。或有氣絕病者,不自知,當須邊(旁)人之救,以酒灌含之。咽中寒逆,酒入輒還,勿止也。出復納之。
白話
各種疼痛之中,心痛最緊急,救治要像撲救水火一樣迅速。或有氣息斷絕的病人,自己不知道,需要旁人救助,用酒灌入口中含住。如果咽喉寒冷氣逆,酒灌入就吐出,不要停止。吐出再灌入。
原文
腹滿者,服凝水石湯,胸心腹中熱盛,咽乾口燥,飲冷。霍亂吐逆,當用飲冷。胸中窒塞,胸脅兩強,當飲酒。
白話
腹部脹滿的,服用凝水石湯,胸心腹中熱盛,咽喉乾燥口渴,飲冷。霍亂吐逆的,應當飲冷。胸中窒塞,胸脅兩側強硬的,應當飲酒。
原文
腹中拘急切痛,當用飲食,不宜但以冷迫之也。
白話
腹中拘攣急迫疼痛,應當用飲食來緩解,不宜只用冷物逼迫它。
原文
腰痛以寒水洗,冷石熨之;大行難消,蘇令如膏,服三升則下,未下重服之;小行稠數者,以水洗小腹,服梔子湯則瘥。
白話
腰痛用冷水沖洗,冷石熨貼;大便難解,用酥油製成膏狀,服用三升就會瀉下,未瀉下再服用;小便黏稠次數多的,用水沖洗小腹,服用梔子湯就會痊癒。
原文
藥發四肢苦手足煩熱,心鬧悶者,以冷石熨。
白話
藥力發作四肢苦於手足煩熱,心中煩躁悶亂的,用冷石熨貼。
原文
甚者以水熨之,關節不屈伸,百節痠疼者,勤自勞役,溫則澡洗。
白話
嚴重的用水熨貼,關節不能屈伸,全身關節痠痛的,勤於自己勞動活動,溫暖時就洗澡。
原文
藥發噤寒,有藥疢者,雖當澡浴,澡浴若早,藥熱噤不得出,令噤寒,急用飲酒,勤自勞役,即當料〘料者,料理也〙溫矣。
白話
藥力發作惡寒發抖,有藥病的,雖然應當洗澡,但如果洗澡過早,藥熱被遏製不得散發,導致惡寒發抖,趕快飲酒,勤於自己勞動活動,就應當會溫暖起來。(料:料理之意)
原文
若晚,藥熱蒸憒,亦令人噤寒,先用飲酒,酒氣頗行,便用澆灌,亦當漸溫矣。常當數食,一日可至十食。失食令人苦寒。
白話
如果晚了,藥熱蒸騰煩亂,也會導致惡寒發抖,先飲酒,酒氣運行後,就用冷水澆灌,也應當逐漸溫暖。應當經常進食,一天可以吃到十次。錯過進食會讓人苦於寒冷。
原文
藥發雜患,其有偏痛、偏煩、偏冷、偏熱、偏急、偏緩,皆偏洗之。當於水下覺除也。
白話
藥力發作各種雜症,如果有局部疼痛、煩躁、冷、熱、急、緩等,都對局部沖洗。應當在沖水時感覺解除。
原文
若有腫核者,宜以冷石熨,不瘥宜以冰熨之。
白話
如果有腫塊結核的,宜用冷石熨貼,不痊癒宜用冰熨貼。
原文
《釋慧義·薛侍郎浴熨救解法》云:凡藥石發宜浴,浴便得解。浴法:若初寒,先用冷水,後用生熟湯。若初熱,先用暖湯,後用冷水。浴時慎不可先洗頭,欲沐可用二三升灌矣。
白話
《釋慧義·薛侍郎浴熨救解法》說:凡是藥石發作宜洗澡,洗澡就能解除。洗澡的方法:如果開始發冷,先用冷水,後用生熟湯(即溫水)。如果開始發熱,先用溫湯,後用冷水。洗澡時切不可先洗頭,想要洗頭可用二三升水澆灌。
原文
若大小便秘塞不通,或淋瀝尿血,陰中疼,此是熱氣所致,熨之即愈。
白話
如果大小便閉塞不通,或小便淋漓尿血,陰部疼痛,這是熱氣所致,熨貼就會痊癒。
原文
熨法:前以冷物熨少腹,冷熨已,又以熱物熨前。熱熨之以後復冷熨。又小便數,此亦是取冷過,為將暖自愈。
白話
熨貼的方法:先用冷物熨貼少腹,冷熨完成後,再用熱物熨貼前面。熱熨之後再冷熨。又小便次數多,這也是因為取冷過度,應當保暖自然痊癒。
原文
《道弘解散法》云:食穢飯、臭肉、陳羹、宿菜發,服梔子湯。
白話
《道弘解散法》說:吃了不潔的飯、腐臭的肉、陳舊的羹湯、隔夜的菜而發作的,服用梔子湯。
原文
飯未熟生酒發,服大麥麨,一服五合,至三服不解,服孽米一升。
白話
飯未煮熟、生酒而發作的,服用大麥炒麵,一次服五合,到三次服用仍不解除,服用孽米一升。
原文
食肉多發,如上法服麨不解,又服孽末,孽末不解,又服梔子豉湯。
白話
吃肉多而發作的,按照上述方法服用炒麵不解除,再服用孽末,孽末不解除,再服用梔子豉湯。
原文
食生菜發,服甘草湯,食粗米發,服甘草湯。(粗米謂咀嚼不精也。)
白話
吃生菜而發作的,服用甘草湯;吃粗米而發作的,服用甘草湯。(粗米是指咀嚼不精細的米。)
原文
大飽食發,如上服甘草湯。失食飢發,服蔥白豉湯。醉發,服蔥白豉湯;若不解,服理中湯。瞋怒大過發,服人參湯。
白話
吃得太飽發作的,同上服用甘草湯。錯過進食飢餓發作的,服用蔥白豉湯。醉酒發作的,服用蔥白豉湯;如果不解除,服用理中湯。發怒太過發作的,服用人參湯。
原文
將冷大過發,則多壯熱,先以冷水七八升洗浴,然後用生熟湯五六石灌之。
白話
用冷太過發作的,就會多見高熱,先用冷水七八升洗浴,然後用生熟湯五六石沖洗身體。
原文
灌已,食少、暖食、飲少熱酒、行步自勞則解。若不解,復服梔子湯。
白話
沖洗完後,吃少量、溫熱的食物,喝少量熱酒,散步活動身體就會解除。如果不解除,再服用梔子湯。
原文
將熱大過發,則多心悶,服黃芩湯。(今按:以上湯方等在後第二十卷)
白話
用熱太過發作的,就會多見心中悶亂,服用黃芩湯。(今按:以上湯方等在後第二十卷)
原文
《薛侍郎補餌法》云:服石之後一二百日內,須吃精細飲食美酒等,使血脈通利。若覺虛惙任餌署預食餺飥,強筋骨及止渴。
白話
《薛侍郎補餌法》說:服用石藥之後一二百天內,必須吃精細飲食、美酒等,使血脈通暢。如果感覺虛弱無力,可以服用山藥、吃餺飥(麵食),能強健筋骨及止渴。
原文
若覺大熱者,可服紫雪,或金石凌,或絳雪,或白雪等。
白話
如果感覺大熱的,可服用紫雪、或金石凌、或絳雪、或白雪等。
原文
(此等救急,紫雪為上。如不得通泄,宜服黃芩飲,快利即瘥。)
白話
(這些急救藥中,紫雪為上品。如果不能通泄,宜服用黃芩飲,大便通暢即痊癒。)
原文
若覺體氣惛惛,不痛不癢,小便赤澀,即絞茅根汁任服之。
白話
如果感覺身體氣機昏沉,不痛不癢,小便紅赤澀痛,就絞取茅根汁隨意服用。
原文
若口乾,即絞甘蔗汁任服。若不下食,服三物生薑煎。
白話
如果口乾,就絞取甘蔗汁隨意服用。如果不能進食,服用三物生薑煎。
原文
若不下食,體弱,乏氣力,即須食鮮鯽上膾。
白話
如果不能進食,身體虛弱,缺乏氣力,就必須吃新鮮鯽魚做的上等魚膾(生魚片)。
原文
若發瘡及腫,但服五香連翹湯等,忌魚豬蒜生菜等。
白話
如果發瘡及腫,只須服用五香連翹湯等,忌食魚、豬肉、蒜、生菜等。
原文
(今按:五香連翹湯在《小品》第十治惡核方。)
白話
(今按:五香連翹湯在《小品方》第十卷治療惡核的方劑中。)
原文
若腫有根,堅如鐵石,帶赤色者,服湯,仍以小小艾炷當腫上灸之,一兩炷為佳。
白話
如果腫塊有根,堅硬如鐵石,帶有赤色的,服用湯藥,同時用小小的艾炷在腫塊上直接灸,一兩炷為佳。