醫心方

斷谷方第七

斷谷方第七(2)

斷谷方第七25
原文
採黃精,常以八月二日為上時,山中掘而生食,渴飲水,黃精生者搗取汁三升。於湯上煎令可丸,如雞子。食一枚。日再,二十日不知飢。(老子服方。)服松脂法:
白話
採摘黃精,通常以八月二日為最好的時節,在山中挖掘後生吃,口渴就喝水,將生黃精搗爛取汁三升。在熱湯上煎煮到可以作成丸,如雞蛋大小。吃一枚。每天兩次,二十天不會感到飢餓。(老子服方。)服食松脂的方法:
原文
《大清經》云:取成練者,搗篩,蜜和納筒中,勿易令見風日,食博棋一枚,日三。不飢,延年,亦可淳酒和服三兩至一斤。服松葉法:
白話
《大清經》說:取煉好的松脂,搗碎過篩,用蜜調和放進筒中,不要輕易讓它見風和日光,食用棋子大小一枚,每天三次。不會飢餓,延年益壽,也可以用濃酒調和服用三兩到一斤。服食松葉的方法:
原文
《大清經》云:四時隨壬方面採延上去地丈餘者,細切如粟米。若薄粥服二三合,日三。亦可搗碎曝乾,更末服之。
白話
《大清經》說:四季隨著壬方的方向採摘向上生長距離地面一丈多的松葉,切細如粟米。如果作成稀粥服用二三合,每天三次。也可以搗碎曬乾,再研成粉末服用。
原文
亦可搗末酒溲曝乾,更搗篩以酒飲及水,無在幹不及生。
白話
也可以搗成粉末用酒調和後曬乾,再搗碎過篩用酒服用以及用水服用,都可以,乾的不如生的好。
原文
並令人輕身延年,體香少眠,身生綠毛,還白絕谷,不覺飢。服松實法:
白話
都能使人輕身延年益壽,身體芳香很少睡眠,身上生長綠毛,頭髮返白、斷絕五穀,不感覺飢餓。服食松實的方法:
原文
《大清經》云:七月未開口時啖水沉。取沉者,去皮,末,酒服方寸匕,日三四。亦鬆脂丸如梧子十丸,日三。偓佺服之明眼瞳。一方云:服之一歲以上白髮更黑,身有光。服松根法:
白話
《大清經》說:七月果實還未開口時連同水一起吞服。取沉在水中的果實,去皮,研成粉末,用酒服用一方寸七,每天三四次。也可以作成松脂丸如梧子大小十丸,每天三次。偓佺服用它能讓眼睛明亮瞳孔清晰。另一個方子說:服用一年以上白髮變得更黑,身體有光澤。服食松根的方法:
原文
《大清經》云:取東行根,剝取白皮,細銼曝燥,搗篩飽食之,可絕谷,渴則飲水。
白話
《大清經》說:取向東生長的根部,剝取白皮,切細銼碎後曬乾,搗碎過篩後飽腹服用,可以斷絕五穀,口渴就喝水。
原文
凡採松柏葉,勿取塚墓上者。當以孟月採,春秋為佳。服柏脂法:
白話
凡是採摘松柏葉,不要取墓地墓碑上的。應當在孟月採摘,春季和秋季最好。服食柏脂的方法:
原文
《大清經》云:亦同松脂欲絕谷,日服二兩至六兩,可絕谷,但一兩半兩耳。
白話
《大清經》說:也同松脂,想要斷絕五穀的,每天服用二兩到六兩,可以斷絕五穀,但一兩半兩就可以了。
原文
凡服松柏脂,禁食五肉魚菜鹽醬輩,唯得飲水並脯耳。服柏葉法:
白話
凡是服用松柏脂,禁止食用五肉魚菜鹽醬之類,只能喝水以及肉乾罷了。服食柏葉的方法:
原文
《大清經》云:但取葉,曝燥為散,蜜丸服之則不飢。
白話
《大清經》說:只要取葉子,曬乾後研成粉末,用蜜調和成丸服用就不會飢餓。
原文
亦可水服之,亦可酒服,亦以白酒和散曝乾。又搗服益體佳。服柏實法:
白話
也可以用水服用,也可以用酒服用,也可以用白酒調和散劑後曬乾。另外搗碎服用對身體更有益處。服食柏實的方法:
原文
《大清經》云:八月合房取曝令開圻子脫,水泛取沉者。
白話
《大清經》說:八月果實成熟時採摘後曬乾讓果殼裂開果實脫落,用水浮選取沉在水中的。
原文
礱(盧紅反)其人,末,酒服二方寸匕,日三。
白話
磨去它的外皮,研成粉末,用酒服用二方寸七,每天三次。
原文
稍增至四五合,絕谷者恣口取飽,渴則飲水。
白話
逐漸增加到四五合,斷絕五穀的人放開吃直到飽,渴了就喝水。
原文
亦可以松脂及白蜜丸,服如梧子十丸、二十丸,日三。亦可加菊花蜜丸服之。服巨勝法:
白話
也可以用松脂以及白蜜作成丸,服用如梧子大小十丸、二十丸,每天三次。也可以加入菊花作成蜜丸服用。服食巨勝的方法:
原文
《大清經》云:或方云:茯苓、澤瀉各八兩,巨勝一斤,凡三物,搗茯苓澤瀉二分下篩。然有合巨勝搗三千杵,藥成丸如梧子。
白話
《大清經》說:另一個方子說:茯苓、澤瀉各八兩,巨勝一斤,總共三種藥物,搗碎茯苓澤瀉取二分過篩。然後摻合巨勝搗三千下,藥物作成丸如梧子大小。
原文
巨勝子一斗二升取純黑者,茯苓二十兩,澤瀉八兩,冶,三萬杵,以水服如彈丸,日三。遇食不食,無食復取。
白話
巨勝子一斗二升取純黑色的,茯苓二十兩,澤瀉八兩,研磨,三萬杵,用水服用如彈丸大小,每天三次。遇到食物就吃,沒有食物就再服用。
原文
百物無禁,可作務從軍涉路,不令痟(音宵,音所又反)瘦方。言皆冶搗三萬杵,熬巨勝令香,亦可蜜丸。服麻子法:
白話
任何食物都沒有禁忌,可以用於服役從軍走路,不會讓人消瘦的方子。都是研磨搗三萬杵,熬製巨勝讓它發出香味,也可以作成蜜丸。服食麻子的方法:
原文
《大清經》云:麻子二升,大豆一升,各熬之合則熟香美,去皮,磑令下篩,搗麻子,令下篩合和,使相得,服一升,日三。
白話
《大清經》說:麻子二升,大豆一升,各自熬煮到熟透香味美好,去皮,用磨研磨讓它過篩,搗麻子,讓它過篩後混合均勻,使它們相合,服用一升,每天三次。
原文
水漿無在,務令寒能久之,冬不寒,夏不暑,顏色光澤,氣為百倍,走及駟馬。時人命盡已獨長在,服之,令恆耳。
白話
水漿之類的無所謂,務必讓寒冷能持久,冬天不寒冷,夏天不炎熱,顏色光澤,氣力增加百倍,走路能追上四匹馬。當時的人命終了而唯獨他還長久活著,服用它,讓身體持久罷了。
原文
或方云:真人斷谷,服麻子豆法。取麻子一升,大豆一,皆熬令熟,大豆去皮作末,和合竟食,後服方寸匕,日三。
白話
另一個方子說:真人斷絕五穀,服食麻子豆的方法。取麻子一升,大豆一升,都熬煮到熟透,大豆去皮研成粉末,混合均勻後食用,飯後服用一方寸七,每天三次。
原文
和用酒水,服久令不氣力強,日行三百里,大神良。
白話
配合用酒和水服用,長期服用讓人氣力強大,每天行走三百里,非常有效靈驗。
原文
又法:麻子二升,大豆二升,各熬令香,搗篩服一升,日三,令不飢,耐寒暑,益氣力。
白話
另一個方法:麻子二升,大豆二升,各自熬煮到香味散發,搗碎過篩服用一升,每天三次,讓人不飢餓,耐受寒暑,增益氣力。
原文
一方用大豆一升,麻子五升,合蜜丸服,以如雞子一枚。
白話
另一個方子用大豆一升,麻子五升,混合蜂蜜作成丸服用,大小如雞蛋一枚。