醫心方

服石節度第一

服石節度第一(2)

服石節度第一34
原文
衣被欲得故絮而使薄,但當益領數。所以爾者,減益故也。
白話
衣服和被子想要用舊棉絮並使其薄,只應當增加領子的數量。之所以這樣,是因為減少和增加的緣故。
原文
若噤戰惡寒者,少重其衣被以溫體,人迫挾之,噤不如解,使遠去之,過時不去,便助藥發也。
白話
如果出現牙關緊閉、顫抖、怕冷的情況,稍微加重衣服被子來溫暖身體,如果有人緊緊抱住他,牙關緊閉不如解開,讓他遠離,如果過了時間不離開,就會助長藥性發作。
原文
曹歙論云:寒溫調適之宜,云諸藥疢己折。雖有餘熱,不復堪冷,將適之宜,欲得覆而不密,常欲得涼而不至於極冷。
白話
曹歙論述說:寒溫調適的適宜方法,說各種藥的熱毒已經折除。雖然有餘熱,不再能忍受寒冷,調養的適宜方法是想要覆蓋但不嚴密,常常想要涼爽但不至於極冷。
原文
譬如平人得熱,欲得冷涼之,大過即已為病也。故勿得脫衣露臥,汗出當風也。
白話
比如平常人得了熱,想要用冷涼的東西降溫,太過就會已經成為疾病。所以不要脫衣裸露躺臥,出汗時對著風。
原文
有藥疢者,若寒若熱,心腹欲痛滿,欲脫衣,欲著衣,衣薄衣厚皆當隨覺為度,不可輕忍也。
白話
有藥毒的人,有時冷有時熱,心腹想要疼痛脹滿,想要脫衣,想要穿衣,衣服薄厚都應當隨著感覺為度,不可輕易忍耐。
原文
凡服寒食散發者,皆宜隨所服之人以施方治。人體氣之不同者,若土風之殊異也。
白話
凡是服用寒食散而發作的人,都應當根據所服藥的人來施行方劑治療。人體氣的不同,就像土地方風的差異一樣。
原文
雖言為當飲酒,人性本有能不;雖言為當將冷,人體本有耐寒與不耐寒;雖言為當多食飲,食飲本有多少;雖言為當勞役,人筋𮝎本有強弱,又肥充與消瘦,長老與少壯,體中挾他疢與不挾疢,耐藥與不耐藥,本體多熱與多冷,凡此不可同法而療也。
白話
雖然說應當飲酒,人的本性本來有能飲與不能飲;雖然說應當用冷,人體本來有耐寒與不耐寒;雖然說應當多飲食,飲食本來有多少;雖然說應當勞役,人的筋骨本來有強弱,又有肥胖與消瘦,年老與少壯,體內挾帶其他疾病與不挾帶,耐藥與不耐藥,本體多熱與多冷,所有這些不可用同一方法來治療。
原文
藥發多,多變成百病,苟不精其曲折,如以粗意投雷,亦由暗歷危險其趣巔沛往往是也。
白話
藥性發作多,多變成百病,如果不精細了解其中的曲折,就像用粗淺的想法去投雷,也如同暗中經歷危險,其趨向顛沛往往是這樣。
原文
凡寒食藥發生百病者,大較坐失之溫燸也。今者暑熱尤不可輕失,溫也。
白話
凡是寒食藥引發百病的,大體是由於失於溫煖。現在暑熱尤其不可輕易失去溫煖。
原文
可疑之候云:咳逆咽痛,鼻中窒塞,清涕出,本皆是中冷之常候也。而散熱亦有此諸患可用飲溫酒。冷咳者,得溫是其宜也。
白話
可疑的症狀說:咳嗽氣逆、咽喉疼痛、鼻中堵塞、清涕流出,本來都是中冷的常見症狀。而散熱也有這些病症,可以用飲溫酒。冷咳者,得到溫熱是適宜的。
原文
若是熱咳者,酒通寒食散,得酒於理,當瘥和也。欲分別之者,飲冷轉劇。劇者果是冷咳無疑也。飲冷覺佳者,果是藥熱咳無疑也。
白話
如果是熱咳,酒能通達寒食散,得到酒在道理上應當痊癒和緩。想要分別的人,飲冷後病情加重。加重者果然是冷咳無疑。飲冷後感覺好轉的,果然是藥熱咳無疑。
原文
溫治之治云:今舉世之人,見藥本方,號曰護命神散。登服日便當解脫衣被向風,將冷水自澆灌。
白話
溫治之的治法說:現在全天下的人,看到藥的本方,稱之為護命神散。到了服藥的日子就應當解脫衣被迎向風,用冷水自己澆灌。
原文
夫人體性自有堪冷不堪冷者,不可以一概平也。
白話
人的體質自然有能忍受冷和不能忍受冷的,不可以一概而論。
原文
譬猶萬物,匪陽不晞而柒與玄水反當以寒濕為干茂(義),豈可謂不然乎。余服此藥,幾四十載矣,所治者亦有百數。
白話
比如萬物,沒有陽光就不乾燥,而柒與玄水反而應當以寒濕作為乾燥茂盛(的條件),難道可以說不是這樣嗎?我服用此藥,將近四十年了,所治療的也有上百人。
原文
服藥之日,乃更當增其衣服,扶掖起行,令四體汗出,則營衛,津液津液則諸溫熱隨汗孔而越,則不復苦煩憒矣。
白話
服藥的日子,反而更應當增加他的衣服,攙扶起來行走,使四肢出汗,則營衛通暢,津液流通,那麼各種溫熱隨汗孔而排出,就不再苦於煩躁昏亂了。
原文
體適津液,自不思水,無事為蛇盡足而強用水。
白話
身體適應了津液,自然不想喝水,不要無事生非地強行用水。
原文
若小煩躁,可漬手巾一枚,拭熱處,小涼則當促起還著衣矣。自於藥勢已發,可徹曏者。
白話
如果稍微煩躁,可以浸濕一條手巾,擦拭發熱處,稍微涼爽就應當趕快起來穿回衣服。至於藥勢已經發作,可以撤去先前的(措施)。
原文
始服藥重藥之衣,其平常所服,慎不可減也。
白話
開始服藥時加重藥性的衣服,那些平常所穿的衣服,謹慎不可減少。
原文
凡人體氣各有羸虛,虛者恆著巾帽、身襲溫裘,風惡忌冷,不得⿺風發䬈如何?一旦卒釋常服?增以冷水澆灌,限漏刻之間。則中冷矣。
白話
凡是人體氣各有虛弱,虛弱的人經常戴巾帽、身穿溫裘,怕風忌冷,不能(遇到)風發䬈如何?一旦突然脫掉平常衣服?增加冷水澆灌,限定在短時間內,就會中冷了。
原文
中冷則成傷寒,壯熱如燒,小大惶怖,不知是傷寒也,皆謂藥發耳。
白話
中冷就會變成傷寒,高熱如燒,大小驚恐,不知道這是傷寒,都說是藥性發作罷了。
原文
遂竟沐浴,空井竭泉,氣力盛者有異幸,而其弱劣,於是訖矣。
白話
於是竟然沐浴,把井水泉水用空用盡,氣力旺盛的人有特殊的僥倖,而虛弱的人,於是就完結了。
原文
服藥之後,假使頭痛壯溫,面赤體熱,其脈進數,便當以傷寒法救之,亦可以桂枝發汗,亦可針灸,無所拘疑也。
白話
服藥之後,假如頭痛高熱,面赤體熱,脈搏進數,就應當用傷寒的方法救治,也可以用桂枝發汗,也可以針灸,沒有什麼拘束和疑慮。
原文
《潘師房救解法》云:凡石一度發即一倍得力,如不發者,此名無益。若一發後更無諸病,有病必是石發也。
白話
《潘師房救解法》說:凡是石藥一次發作就一倍得力,如果不發作,這叫做無益。如果一次發作後再也沒有其他病,有病必定是石藥發作。
原文
《皇甫謐節度論》云:吾觀諸服寒食散者,咸言石藥沉滯凝著五臟,故積歲不除;草藥輕,淺浮在皮膚,故解散不久其違錯草石正等今之失度者,石尚遲緩,草多急疾,而今人利草憚石者,良有以也。
白話
《皇甫謐節度論》說:我觀察那些服用寒食散的人,都說石藥沉滯凝結在五臟,所以多年不除;草藥輕,淺浮在皮膚,所以解散不久。它們的違錯草石正相等,現在失度的人,石藥尚且遲緩,草藥多急疾,而現在的人喜歡草藥害怕石藥,確實是有原因的。
原文
石必三旬,草以日決,如其不便,草可悔止,石不得休故也。
白話
石藥必須三旬,草藥以日決定,如果不方便,草藥可以後悔停止,石藥不能停止的緣故。
原文
然人有服草散兩匕十年不除者,有服石八兩終身不發者,雖人性有能否,論藥急緩,無以異也。
白話
然而有人服用草藥散兩匕十年不除的,有人服用石藥八兩終身不發作的,雖然人的本性有能與不能,但論藥的急緩,沒有什麼不同。
原文
又,《發動救解法》云:人將藥,但知純寒用水藥,得大益,不知純寒益動,所以困不解者,由是失和故也。寒大過致藥動者,以溫解之。熱大過致藥動者,以冷解之。常識所由也,無不得解。
白話
又,《發動救解法》說:人使用藥,只知道純寒用水藥,得到大益,不知道純寒反而助長藥動,所以困擾不解的原因,是由於失去和諧的緣故。寒太過導致藥動的,用溫來解。熱太過導致藥動的,用冷來解。常識其緣由,沒有不能解的。
原文
又云:服寒食散者,唯以數下為急。有澼終不下之。必不得生。下後當慎如節度。
白話
又說:服用寒食散的人,只以多次瀉下為急迫。有痢疾最終不下瀉的,必定不能活。瀉下後應當謹慎如同節度。
原文
又云:服散不可失食即動,常令胃中有谷,谷強則體氣勝,體氣勝則藥不損人,不可兼食藥,益作常欲得美食,食肥豬、蘇脂肥脆者為善。
白話
又說:服用散劑不可失去飲食,否則就會發作,要常使胃中有穀物,穀物強則體氣勝,體氣勝則藥不損害人,不可同時吃藥,益作常想要得到美食,吃肥豬、酥油脂肪肥脆的食物為好。
原文
又云:河東裴秀彥服藥失度,而處三公之尊,已錯之後,已不復自知,左右又不解救之。
白話
又說:河東裴秀彥服藥失度,身處三公的尊位,已經錯誤之後,已經不再自知,左右的人又不解救他。
原文
救之法,但飲冷酒,冷水洗之,用水數百石,寒益甚,逐絕命於水中,良可悼也。夫以十石焦炭二百斛,水潑之則炭滅矣。藥熱氣雖甚,未如十石之火也。潑之不已,寒足殺人,何怨於藥乎。
白話
解救的方法,只飲冷酒,冷水洗他,用水數百石,寒冷更加嚴重,於是絕命於水中,實在可悲啊。用十石焦炭二百斛,水潑它則炭滅了。藥熱氣雖然很盛,不如十石的火。不停地潑水,寒冷足以殺人,為什麼怨恨於藥呢?
原文
世之失救者,率多如此,欲服此藥者,不唯已自知也。
白話
世上失救的人,大多如此,想要服用此藥的人,不僅要自己知道。
原文
家人大小皆宜習之,使熟解其法,乃可用相救耳。
白話
家人大小都應當學習它,使熟練了解其方法,才可以用來相互救助。
原文
又云:凡有寒食藥者,雖素聰明,發皆頑器告喻難曉也。以此死者,不可勝計。急飲三黃湯下之,得大下即瘥。
白話
又說:凡是有寒食藥的人,雖然平時聰明,發作時都變得頑固愚鈍,告訴解釋難以明白。因此而死的人,不可勝數。趕快飲三黃湯瀉下,得到大瀉即痊癒。