醫心方

治射工毒方第五十

治射工毒方第五十

治射工毒方第五十38
原文
《病源論》云:江南有射工毒蟲,一名短狐,一名蜮,常在山澗水內。
白話
《病源論》說:江南有一種射工毒蟲,又叫短狐,又叫蜮,常常生活在山澗水裡。
原文
此蟲口中內有橫骨,如角弓形,正黑,如大蜚,生齒髮,而有雌雄。
白話
這種蟲子嘴裡有橫骨,像角弓的形狀,顏色正黑,像大蟑螂,長著牙齒和頭髮,有雌有雄。
原文
雄者,口邊有兩角,角端有椏,能屈伸,冬月在土內蟄,其上氣蒸休休,有雪落其上不凝,夏月在水內,人行水上及以水洗浴,或因大雨潦時,逐水流入人家,或遇道上牛馬跡內即停住,含沙射人影,便病。
白話
雄的,嘴邊有兩個角,角的尖端有分叉,能屈伸,冬天藏在土裡,它上面的氣騰騰上升,有雪落在上面也不凝結,夏天在水裡,人在水上行走以及用水洗浴,或者因為大雨澇時,隨著水流進入人家,或者在路上遇到牛馬的足跡裡就停住,含沙射人的影子,就會致病。
原文
初得,或如傷寒,或如中惡,朝旦小蘇,哺夕輒劇,始得三、四日,尚可治,急者七日,緩者二七日,遠者三七日皆死。
白話
剛開始得病時,有的像傷寒,有的像中邪,早晨稍好轉,傍晚就加劇,剛得病三四天還可以治療,緊急的七天,緩慢的二七天,遠期的三七天都會死。
原文
初未有瘡,但惡寒瘮瘮寒熱,盛如針刺,甚成瘡,或如豆粒黑子,或如火燒,或蠼螋尿瘡,皆肉內有穿孔,如火針孔也。
白話
起初沒有瘡,只感覺惡寒、刺痛、寒熱往來,像被針刺般密集,嚴重時變成瘡,有的像豆粒大小的黑點,有的像被火燒,有的像被蛷螋尿的瘡,都是肉內有穿孔,像被火針燙出的孔一樣。
原文
《抱朴子》云:短狐,一名蜮,一名射工,一名射影。其實水中狀,似鳴蜩而大如三合杯。有翼能飛,無目而利耳云云。
白話
《抱朴子》說:短狐,又叫蜮,又叫射工,又叫射影。牠其實是水中的蟲子,樣子像鳴蟬但比鳴蟬大,像三合杯那麼大。有翅膀能飛,沒有眼睛但聽覺靈敏等等。
原文
又云:射工,冬天蟄於谷間,大雪時索之此蟲所在其上,無雪,氣起如炊蒸,當掘之,不過入地一尺則得之,陰乾末帶之,夏天闢射工也。
白話
又說:射工,冬天蟄伏在山谷裡,大雪時要找這種蟲子,看蟲子所在的地方,上面沒有雪,氣升起來像炊煙蒸發,應當挖掘,不過挖到地下一尺就能找到,陰乾研成粉末帶在身上,夏天能驅避射工。
原文
《小品方》云:射公,二名短狐,三名溪毒。
白話
《小品方》說:射公,二名叫短狐,三名叫溪毒。
原文
其蟲形如甲蟲,有一長角橫在口前,如弩檐臨其角端,曲如上弩,以氣為矢,因水勢以射人。射人時,人或聞其在水中,鉍鉍作聲也。要須得水沒其口,便能射人。在無水之地,便可捉持戲,無能為害也。
白話
這種蟲子形狀像甲蟲,有一根長角橫在嘴前,像弩的部件在角的末端,彎曲像上弦的弩,用氣作為箭,藉水勢來射人。射人時,人或許聽見它在水中發出細小的聲音。必須讓水淹過它的嘴,才能射人。在沒有水的地方,就可以捕捉來玩,不能造成危害。
原文
此蟲從四月始生,至五月,六月其毒尚微,中人猶緩。七月、八月其毒大盛,中人甚急。
白話
這種蟲子從四月開始生長,到五月、六月它的毒性還輕,被射中的人症狀還緩慢。七月、八月它的毒性大盛,被射中的人症狀很急迫。
原文
入九月許,有寒露微霜者,其毒向哀,至十月乃息也。此蟲畏鵝,鵝能食之,聞鵝聲便不敢來也。
白話
到了九月左右,有寒露微霜的時候,它的毒性就衰減了,到十月才停息。這種蟲子害怕鵝,鵝能吃它,聽到鵝叫聲就不敢來了。
原文
水上流,有鵝浴氣響,鵝屎、毛羽流下,其便走去也。船行入溪,宜將鵝自隨。山溪家居,皆養白鵝也。
白話
水上游,有鵝洗澡的氣味聲響,鵝屎、毛羽流下來,它就會離開。船行進入溪流,最好讓鵝跟隨。山溪家居,都適合養白鵝。
原文
凡入山溪水中採伐者,裝鵝屎,帶鵝毛以避之也,此蟲利耳而盲目,凡人入溪源取水及浴,經涉渡溪者,皆宜以木石遙擲水中作聲,其蟲應聲虛射,毒便泄去也。
白話
凡是進入山溪水中砍柴採伐的人,裝鵝屎,帶鵝毛來避開它。這種蟲子靠耳朵靈敏但眼睛看不見,凡是人到溪流源頭取水和洗澡,經過渡溪的人,都應該用木頭石頭遠遠投擲到水中發出聲響,蟲子聽到聲音就會虛射,毒就會散去。
原文
擲水法,唯多過左右,廣擲之,蟲放毒盡,然後過溪也。
白話
投擲水的方法,只是多在左右兩邊,大範圍投擲,蟲子把毒放盡了,然後再渡溪。
原文
山源之間,多有此蟲,大雨洪潦之時,其逐水流落之人家,及道上牛、馬跡小水中停住。
白話
山間水源地帶,這種蟲子很多,大雨洪水時,它就會順著水流漂落到人家裡,以及停在道路上牛、馬足跡的小水窪中。
原文
人行陸地,多不意悟,或逐柴薪竹木,來人喜不覺之,得病便作他治,乃誤致死也。
白話
人在陸地上行走,往往不注意,有的踩踏柴薪竹木,喜歡來的人沒有察覺,得病後就按照別的病來治療,於是耽誤而致死。
原文
射公中人,初始證侯,先寒熱惡冷吹𩓖,筋急痙強,頭痛目疼,狀中傷寒,亦如中屍,便不能語,朝旦小蘇,晡夕輒劇,寒熱悶𤷔,是其證也。
白話
射公射中人,初始的證候,先發冷發熱畏寒怕冷,筋脈緊急痙攣僵硬,頭痛眼睛疼,症狀像傷寒,也像中了邪祟,便不能說話,早晨稍好轉,傍晚就加劇,寒熱往來胸悶心煩,這就是它的證候。
原文
初得三、四日,尚可活,急者七日死,緩者至二七日,遠不過三七日,皆死也。
白話
剛得病三四天,還可以活,緊急的七天死,緩慢的到十四天,遠期的也不超過二十一天,都會死。
原文
此蟲有大小,小者毒微,射人不即作瘡,人多不知是射公毒。其大者,毒猛,中人乃即成瘡耳。
白話
這種蟲子有大小之分,小的毒性輕,射人不會立即起瘡,人們大多不知道是被射公毒。其大的,毒性猛烈,射中人就立即成瘡了。
原文
其瘡初或如豆粒黑子,或如火燒,或如蛷螋尿。
白話
那瘡起初有的像豆粒大小的黑點,有的像被火燒,有的像被蛷螋尿。
原文
或痛如針刺,而未見瘡處,或成瘡,皆肉中有穿空,如火針孔也。其射人遠者及中人影者,毒小寬也。射工中人腰以上,去人近者多死。中人腰以下者小寬也。縱不死者,皆百日不可保瘥耳。治之如左。
白話
有的疼得像針刺,卻看不見瘡在哪裡,有的成了瘡,都是肉裡有穿孔,像火針的孔。射工射人距離遠的以及只射中人影子的,毒性小且輕。射工射中人腰部以上的,因為距離人近大多會死。射中人腰部以下的稍輕。即使不死,也都要百日不能保證康復。治療方法如下。
原文
治射公中人寒熱,或發瘡,或偏在一處有異於常方:取赤莧合莖葉搗之,絞取汁,服七合,日四、五服良。此是莧菜之赤大者也。又方:單煮犀角,飲以折其毒熱也。治射公中人方:
白話
治射公射中人發冷發熱,或者發瘡,或者偏在一處與平常不同的方子:取赤莧連莖葉一起搗爛,擠出汁液,服用七合,每天四五服效果好。這是莧菜中紅色的大的那一種。又方:單獨煮犀角,喝來消除它的毒熱。治射公中人方:
原文
取鬼臼目葉一把,納苦酒中沾濕之竟,熟搗絞取汁,服一升,日三。
白話
取鬼臼的果實葉子一把,放進苦酒中浸濕,之後充分搗爛擠出汁液,服用一升,每天三次。
原文
又方:犀屑(二兩) 烏扇根(二兩) 升麻(三兩)
白話
又方:犀角屑(二兩) 烏扇根(二兩) 升麻(三兩)
原文
凡三物,㕮咀,以水四升,煮取一升半,分再服,相去一炊頃,盡,更作。
白話
共三味藥,切碎,用水四升,煮取一升半,分兩次服用,間隔大約一頓飯的時間,喝完後再做。
原文
又方:取水菘,搗絞取汁,服一升,日三即瘥。
白話
又方:取水菘,搗爛擠出汁液,服用一升,每天三次就會好。
原文
又方:取生茱萸莖,葉一虎口,握之斷去握前後,余握中央,便熟搗絞,以水三升,煮取一升七合,頓服之,神效。治射公中人已有瘡者方:
白話
又方:取生茱萸的莖葉一虎口那麼多,握住它折斷前後兩端,只用中間那一段,充分搗爛擠汁,用水三升,煮取一升七合,一次服下,神效。治射公中人已經有瘡的方子:
原文
取蜈蚣大者,一枚,小炙之,搗末,苦酒和敷瘡上良。
白話
取大的蜈蚣一條,用小火稍微烤一下,搗成粉末,用苦酒調和敷在瘡上效果好。
原文
又方:取斑蝥一枚,火燒搗末,苦酒和敷上。
白話
又方:取斑蝥一枚,用火燒後搗成粉末,用苦酒調和敷上。
原文
又方:取芥子搗令熟,苦酒和厚塗瘡上半日。
白話
又方:取芥子搗得很熟,用苦酒調和厚厚塗在瘡上半日。
原文
又方:取狼牙葉,冬取根搗之令熟,敷所中處,又飲四、五、六合汁,防毒恐入內也。
白話
又方:取狼牙葉,冬天取根搗得很熟,敷在中毒的地方,又喝四五六合汁液,防止毒氣恐怕侵入體內。
原文
《集驗方》治射公中人瘡,令人寒熱方:烏扇根(二兩) 升麻(二兩)
白話
《集驗方》治射公中人瘡,令人發冷發熱方:烏扇根(二兩) 升麻(二兩)
原文
凡二物,以水三升煮得一升,適寒溫,盡服之,滓敷上。
白話
共兩味藥,用水三升煮得一升,等溫度適中,全部服下,藥渣敷在上面。
原文
《葛氏方》治射工中人方:初見此瘡,便水摩犀角塗之,燥復塗勿住。
白話
《葛氏方》治射工中人方:初見這種瘡,用水磨犀角塗抹它,乾了再塗不要停。
原文
又方:急周繞去瘡一寸,輒一灸,灸一處百壯,瘡上亦灸百壯。
白話
又方:緊急在瘡周圍繞開一寸的地方,每處艾灸一百壯,瘡上也艾灸一百壯。
原文
又方:切葫,拓瘡上,灸葫上十壯,並取常思草搗絞汁,飲一、二升,以滓敷之。
白話
又方:切大蒜,敷在瘡上,在蒜上艾灸十壯,並取常思草搗爛擠汁,喝一二升,用渣敷在瘡上。
原文
又方:白鵝屎,取白者二枚,以少許湯和令相淹,塗上。
白話
又方:白鵝屎,取白色的二枚,用少許湯水調和讓它浸濕,塗抹在瘡上。
原文
《枕中方》治一切蟲蛇、射工、沙蝨百毒方:生胡麻,搗,敷上吉,不過三度愈。
白話
《枕中方》治一切蟲蛇、射工、沙蝨百毒方:生胡麻,搗爛,敷上吉利,不超過三次就能好。