醫心方

治蠐螬瘻方第二十二

治蠐螬瘻方第二十二

治蠐螬瘻方第二十二5
原文
《病源論》云:蠐螬瘻者,恐懼愁憂思慮,哭泣不止,餘毒變化所生也。
白話
《病源論》說:蠐螬瘻這種病,是因為恐懼、憂愁、思慮,哭泣不停,體內的餘毒變化而產生的。
原文
始發之時,在其頸項,無頭尾,如棗核,或移動皮中,使人寒熱心滿,其根在心。
白話
剛開始發病的時候,出現在頸部,沒有頭尾,像棗核一樣,有時會在皮膚中移動,使人發冷發熱、心中滿悶,它的病根在於心。
原文
《劉涓子方》云:治蠐螬瘻,始發頸,無頭尾,如棗核塊,塊多在皮中,使人寒熱心滿。此因喜怒哭泣。
白話
《劉涓子方》說:治療蠐螬瘻,剛開始發於頸部,沒有頭尾,像棗核一樣的塊狀物,這些塊狀物大多在皮膚中,使人發冷發熱、心中滿悶。這是因為喜怒哭泣所引起的。
原文
空青(二分) 當歸(二分) 細辛(一兩) 干蝟肉〔一分(一方用皮)〕 枸杞根(一分) 斑蝥(一分,去翅) 地膽(一分) 干鳥腦(如三大豆)
白話
空青(二分)、當歸(二分)、細辛(一兩)、乾蝟肉〔一分(另一個藥方用皮)〕、枸杞根(一分)、斑蝥(一分,去掉翅膀)、地膽(一分)、乾鳥腦(如三大豆的量)。
原文
上八物,合冶下篩,作散。服方寸匕,日三,以酢漿下散。病在上,倒輸臥;在下,高枕,使藥流下。
白話
以上八種藥物,一起研磨過篩,製成藥散。每次服用一方寸匕,一天三次,用醋漿水送服藥散。如果病灶在上部,就倒臥著;病灶在下部,就墊高枕頭,讓藥力向下流注。