原文
《病源論》云:腸癰者,寒溫不適,喜怒無度所致,使邪氣與營衛相干,在腸內,遇熱加之,血氣蘊積,結聚成癰。熱積不散,血肉腐壞,化而為膿。
《病因論》說:腸癰,是因為不能適應寒溫的變化,喜怒沒有節制所導致,使邪氣與營衛之氣相互搏結,在腸內,遇到熱邪而加劇,氣血蘊積,結聚成為癰瘡。熱邪積聚不散,血肉腐爛敗壞,變化成為膿液。
原文
其病之狀,少腹微強,小便似淋,惡寒,身皮甲錯,腹皮急,如腫狀。
它的症狀是,小腹稍微堅硬,小便像患了淋病一樣,畏懼寒冷,皮膚粗糙得像鱗甲一樣,腹部皮膚緊急,像腫脹的樣子。
原文
甚者腹脹大,轉側聞水聲,或繞臍生瘡,而穿膿出;或膿自臍中出;或大便去膿血。惟宜急治之。
嚴重的話腹部腫脹變大,轉動身體時能聽到水聲,或者繞著肚臍生瘡,穿透後膿液流出;或者膿從肚臍中流出;或者大便帶有膿血。必須趕緊治療。
原文
又大便膿血,似赤白下,而實非者,是腸癰。猝得腸癰而不曉,治之錯者則殺人。
又說:大便帶有膿血,像赤白痢疾下痢,但其實不是的,是腸癰。突然得到腸癰卻不知道,治療錯誤的就會害人。
原文
《千金方》腸癰之為病,小腹重,而抑強之則痛,小便數似淋,時時汗出,復惡寒。其身皮甲錯,腹皮急如腫狀。
《千金要方》說腸癰這個病,小腹沉重,而按壓它就疼痛,小便次數多像患了淋病,時常出汗,又畏懼寒冷。病人身上皮膚粗糙得像鱗甲,腹部皮膚緊急像腫脹的樣子。
原文
又云:繞臍有瘡如粟,皮熱便膿血,似赤白下,必死,治之方:
又說:繞著肚臍有瘡瘡像粟米大小,皮膚發熱就便膿血,像赤白痢疾下痢,必定會死,治療的方子:
彎曲兩邊手肘,正對著灸兩邊肘頭的銳骨各一百壯,就會下膿血隨即痊愈。
原文
又方:大黃(四兩) 牡丹皮(三兩) 桃仁(五十枚) 冬瓜仁(一升) 芒硝(二兩)
另一個方子:大黃(四兩) 牡丹皮(三兩) 桃仁(五十枚) 冬瓜仁(一升) 芒硝(二兩)
原文
五味,水六升,煮取一升,盡服,當下膿血。《集驗方》治腸癰湯方:
這五味,用水六升,煮取一升,全部服下,當下就會瀉出膿血。《集驗方》治療腸癰的湯方:
原文
薏苡仁(一升) 牡丹皮(三兩) 桃仁(三兩) 冬瓜仁(一升)凡四物,以水六升,煮取二升,分再服。
薏苡仁(一升) 牡丹皮(三兩) 桃仁(三兩) 冬瓜仁(一升)共四味藥,用水六升,煮取二升,分兩次服用。
原文
《範汪方》治腸癰方:大黃(一斤,金色者) 大棗(十六枚)
《範汪方》治療腸癰的方子:大黃(一斤,金黃色的) 大棗(十六枚)
原文
凡二物,以水一斗,煮取三升,宿勿食。能一服,須臾攻痛如火燒之,癰壞血即隨大便出。《醫門方》療腸癰方:
共兩味藥,用水一斗,煮取三升,前一晚不要吃東西。一次性服下,一會兒攻痛像火燒一樣,癰瘡的敗血就會隨大便排出。《醫門方》治療腸癰的方子:
原文
甘瓜子(一升,碎) 牡丹皮 大黃(別浸) 芒硝(各三兩) 桃仁(去尖) 甘草(炙,各二兩)
甘瓜子(一升,搗碎) 牡丹皮 大黃(另外浸泡) 芒硝(各三兩) 桃仁(去尖) 甘草(炙過,各二兩)
原文
水七升,煮取二升半,下大黃,更煮二三沸,絞去滓,納芒硝,分溫三服,當下膿血。
用水七升,煮取二升半,加入大黃,再煮兩三沸,絞壓去除渣滓,放入芒硝,分三次溫熱服用,當下就會瀉出膿血。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。