原文
《病源論》云:暴症者,由臟氣虛弱,食生冷之物,臟既本弱,不能消之,結聚成塊,卒然而起,其生無漸,名之暴症也。
《病源論》說:暴症,是由於臟腑之氣虛弱,吃了生冷的食物,臟腑本來就虛弱,不能消化,結聚成塊,突然形成,沒有逐漸生長的過程,稱為暴症。
原文
《極要方》療卒暴症,腹中有物堅如石,痛如刺,盡夜啼呼,不療,百日內皆死,方:大黃(半斤) 朴硝(半斤)
《極要方》治療突然發生的暴症,腹中有硬物如石頭般堅硬,疼痛如針刺,日夜哭喊呼叫,不治療的話,百日內都會死亡,處方:大黃(半斤)朴硝(半斤)
原文
上,先搗大黃為散,然後和朴硝,以蜜合令相得,於銅器中置湯,上煎令可丸,丸如梧子大,酒飲任性,服二十丸,日二,不知加之,以知為度。
上方,先將大黃搗成細末,然後混合朴硝,用蜂蜜調和均勻,放在銅器中置於熱水上,煎煮至可以製成丸藥的程度,製成如梧桐子大小的丸藥,用酒送服,隨意飲用,每次服二十丸,每日二次,沒有效果的話就增加用量,以有效果為準。
原文
(今按《葛氏方》朴硝三兩,《範汪方》有白蜜一斤半。)
(現在考證《葛氏方》記載朴硝三兩,《範汪方》則加入了白蜜一斤半。)
原文
《葛氏方》治卒暴症,腹中有物堅如石,痛如刺,晝夜啼呼,不治之,百日死,方:
《葛氏方》治療突然發生的暴症,腹中有硬物如石頭般堅硬,疼痛如針刺,日夜哭喊呼叫,不治療的話,百日內會死亡,處方:
原文
取牛膝根二斤,曝令小干,以酒一斗,漬之,密塞器口,舉著熱灰中,溫之令味出,先食,服五六合至一升,以意量多少。又方:用蒴藋根亦如此,尤良。
取牛膝根二斤,曬乾至稍微乾燥,用一斗酒浸泡,密封容器口,放在熱灰中加溫,使味道浸出,飯前服用五合至一升,根據情況酌量加減。另一個方子:用蒴藋根也用同樣的方法,效果更好。
原文
又方:多取常(商歟)陸根搗蒸之以新布藉腹上,以藥披著布上,以衣覆上,冷復易之,晝夜勿息。(以上《千金》《集驗方》同之。)
另一個方子:多用商陸根搗碎蒸熱,用新布墊在腹部,把藥敷在布上,用衣服覆蓋在上面,冷了就更換新的,日夜不停。(以上《千金方》《集驗方》也記載相同。)
原文
又方:取虎杖根一升,干搗酒漬,飲之從少起,日三佳,此酒治症,力勝諸大藥。
另一個方子:取虎杖根一升,曬乾搗碎用酒浸泡,從少量開始飲用,每天三次效果較好,這個酒治療症塊的效果優於各種大藥。
原文
《新錄方》治暴症,堅在心脅下,咳逆,不下食,或下不斷,方:
《新錄方》治療暴症,堅硬的在心脅之下,咳嗽氣逆,不能進食,或者進食後嘔吐不止,處方:
原文
吳茱萸三升,碎之,以酒和煮令熟,布帛物裹以熨症上,冷更炒更燔用之,症當移走,復逐熨,須都消止。又云:暴症堅脹如石,痛欲死者方:
吳茱萸三升,切碎,用酒調和煮熟,用布包裹後熱敷在症塊上,冷了就再炒再烘後使用,症塊應當會移動轉移,再追逐熱敷,直到症塊完全消失為止。又說:暴症堅硬脹滿如石,疼痛快要死亡的處方:
原文
取鼠壤土,黍穰二物,等分相和,並炒,遍熨病上取瘥。又方:單用鼠壤土亦好。又方:伏龍肝如前方。
取鼠壤土、黍穰這兩種物品,等量混合,一起炒熱,遍敷在患病處使病癒。另一個方子:單獨使用鼠壤土也很好。另一個方子:伏龍肝使用方法如前所述。
原文
又方:病在上,服諸吐藥去之,病在下,宜利療之。《本草稽疑》云:搗莎草汁及乾末服之。
另一個方子:病在身體上半部的,服用各種催吐藥物去除它;病在下部的,適宜用瀉下方法治療。《本草稽疑》說:搗碎莎草取汁以及曬乾研成粉末服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。