醫心方

治奔豚方第六

治奔豚方第六

治奔豚方第六28
原文
《病源論》云:夫奔豚氣者,腎之積氣也,起於驚恐憂思所生也。
白話
《病源論》說:奔豚氣,是腎臟累積的邪氣,起源於驚恐和憂思。
原文
若驚恐則傷神,心藏神也;憂思則傷志,腎藏志也。
白話
如果驚恐就會損傷神志,因為心藏神;憂思就會損傷意志,因為腎藏志。
原文
神志傷,動氣積於腎,而氣上下游走,如豚之奔,故云奔豚。
白話
神和志受到損傷,活動的氣累積在腎臟,而氣上下遊走,就像奔走的野豬,所以稱為奔豚。
原文
其氣乘心,若心中踴踴,如車所驚,如人所恐,五臟不定,食飲輒嘔,氣滿胸中,狂癡不定,妄言妄見,此驚恐奔豚之狀也。
白話
如果氣侵犯心臟,就像心中悸動不安,像受到車馬驚嚇或被人恐嚇,五臟功能紊亂,吃東西就嘔吐,氣充滿胸中,狂亂癡呆不能安定,胡言亂語、胡亂看見什麼,這就是驚恐奔豚的症狀。
原文
若氣滿支心,心下煩亂,不欲聞人聲,休作有時,乍瘥乍劇,吸吸短氣,手足厥逆,內煩結痛,溫溫欲嘔,此憂思奔豚之狀也。
白話
如果氣充滿而支撐心臟,心下煩躁雜亂,不想聽見人聲,發作停止有時緩解有時加劇,呼吸急促短淺,手腳冰冷,內心煩悶凝結疼痛,噁心想吐,這就是憂思奔豚的症狀。
原文
《醫門方》云:論曰,奔豚病者,從少腹起上衝喉咽,發作時欲死,皆從驚得之。
白話
《醫門方》說:論述說,奔豚病的患者,氣從小腹向上衝到喉嚨和咽部,發作的時候幾乎要死,都是從驚恐得來的。
原文
療奔豚氣方:生葛根二十分,甘李根白皮切小一升,水九升,煮三升,分溫三服,服相去八九里。療奔豚氣在心胸中不下支滿者方:
白話
治療奔豚氣的方子:生葛根二十分,甘李根白皮切小一升,水九升,煮取三升,分三次溫服,兩次服藥相隔八九里。治療奔豚氣在心胸中停滯不下、支撐脹滿的方子:
原文
生薑(五兩) 半夏(四兩,洗) 桂心 人參 吳茱萸 甘草(炙) 茯苓(各二兩)
白話
生薑五兩、半夏四兩洗過、桂心、人參、吳茱萸、炙甘草、茯苓各二兩。
原文
水七升,煮取二升半,分溫三服,服相去八九里。
白話
水七升,煮取二升半,分三次溫服,兩次服藥相隔八九里。
原文
又云:灸奔豚法:恆灸氣海、丹田、關元,皆當其穴灸之,穴在臍下一寸、二寸、三寸是也,隨年灸之。
白話
又說:灸治奔豚的方法:常常灸氣海、丹田、關元,都在相應的穴位上灸,穴位在臍下一寸、二寸、三寸的地方,按照年齡來施灸。
原文
《小品方》云:師曰,病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火灸耶,此四部病皆從驚得之,所言如奔豚之狀者,是病人氣如豚奔走,氣息喘迫,上逆之狀也。
白話
《小品方》說:老師說,病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火灸耶,這四種病都是從驚恐得來的,所說像奔豚症狀的,是指病人的氣像野豬奔跑一樣,氣息喘息急迫,向上逆行的症狀。
原文
湯方用⿰貝賁豬者,謂雄豚、㹢斗子是,先逐之,使奔之,然後殺取血及臟合藥也。葛根奔豚湯方:
白話
方劑中使用奔豚的,是指雄性野豬、㹢斗子這類,先驅趕牠,讓牠奔跑,然後殺死取血和內臟來合藥。葛根奔豚湯的方子:
原文
葛根(八兩,乾者) 生李根(一升,去皮) 人參(三兩) 術肉(二兩) 半夏(一升,洗,炙)夕藥(三兩) 當歸(二兩) 桂肉(五兩) 生薑(一斤) 甘草(二兩)
白話
葛根八兩用乾的、生李根一升去皮、人參三兩、術肉二兩、半夏一升洗過後炙、夕藥三兩、當歸二兩、桂肉五兩、生薑一斤、甘草二兩。
原文
凡十物,以豚汁二斗,煮得五升,溫服八合,日三。牡蠣奔豚湯方:
白話
總共十味藥,用豚汁二斗,煮取五升,溫服八合,每天三次。牡蠣奔豚湯的方子:
原文
牡蠣(三兩) 桂肉(八兩) 李根(一斤) 甘草(三兩)
白話
牡蠣三兩、桂肉八兩、李根一斤、甘草三兩。
原文
凡四物,煮豚令熟,取汁一斗七升,煮李根得七升汁,納藥,取三升,分服五合,日三,夜再。《廣濟方》療賁氣在胸、心迫滿支寄方:
白話
總共四味藥,煮豚到熟,取汁一斗七升,煮李根得到七升汁,再放入藥物,取三升,分五次服,每天三次,夜間兩次。《廣濟方》治療賁氣在胸、心下迫滿支撐的方子:
原文
生薑(一斤) 半夏(四兩,洗) 桂心(三兩) 人參(二兩) 吳茱萸(一兩) 甘草(二兩,炙)
白話
生薑一斤、半夏四兩洗過、桂心三兩、人參二兩、吳茱萸一兩、炙甘草二兩。
原文
上,以水一斗,煮取三升,絞去滓,分溫三服,忌生菜、面、黏食。
白話
以上,用水一斗,煮取三升,絞去渣滓,分三次溫服,忌食生菜、麵食、黏性食物。
原文
《集驗方》奔豚茯苓湯,治虛氣五臟不足、寒氣厥逆、腹滿、氣奔沖胸膈、發作氣欲絕不識人、氣力羸劣、小腹起騰踴如豚子走下方:
白話
《集驗方》奔豚茯苓湯,治療虛損之氣使五臟不足、寒氣厥逆、腹中脹滿、氣奔衝向胸膈、發作時氣幾乎斷絕而不認識人、氣力虛弱瘦劣、小腹鼓起跳動像小豬奔跑的方子:
原文
生葛(八兩) 甘李根白皮(切,一升) 生薑(五兩) 茯苓(四兩) 半夏(一升,洗) 人參(三兩) 甘草(三兩) 當歸(二兩) 芎藭(二兩)
白話
生葛八兩、甘李根白皮切一升、生薑五兩、茯苓四兩、半夏一升洗過、人參三兩、甘草三兩、當歸二兩、芎藭二兩。
原文
肥豚一頭三十斤者,逐走令口中沫出,刺取血,冶豚如食法,以水足淹豚,豚熟出之,澄取清汁,吹去上肥,得一斗二升,酒二升,並血合煮諸藥,取五升,服八合,日三。
白話
肥野豬一頭三十斤的,趕著讓牠跑讓口中出沫,刺殺取血,像平常做菜的方法處理野豬,用水足夠淹沒野豬,野豬熟了取出,澄取清汁,吹去上面的肥油,得一斗二升,酒二升,和血一起合煮各藥,取五升,每次服八合,每天三次。
原文
《千金方》治氣上下痞塞不能休息破氣丸方:
白話
《千金方》治療氣上下堵塞不能休息的破氣丸方:
原文
桔梗(三分) 胡椒(七分) 蓽茇(十卜) 橘皮(三卜) 乾薑(三卜) 椒(六分) 烏頭(七分) 人參(五分) 桂心(四分) 厚朴(三分) 枳殼(三分) 附子(五分) 甘草(八分) 細辛(三分) 葶藶(四分) 大黃(八分) 檳榔仁(八分) 茯苓(四分) 前胡(四分) 術(六分) 防葵(四分) 芎藭(四分) 當歸(七分) 吳茱萸(六分)
白話
桔梗三分、胡椒七分、蓽茇十粒、橘皮三粒、乾薑三粒、椒六分、烏頭七分、人參五分、桂心四分、厚朴三分、枳殼三分、附子五分、甘草八分、細辛三分、葶藶四分、大黃八分、檳榔仁八分、茯苓四分、前胡四分、術六分、防葵四分、芎藭四分、當歸七分、吳茱萸六分。
原文
二十四味,丸如梧子,酒服十丸,日二。有熱者空腹服之。
白話
二十四味藥,作成像梧桐子大小的丸,用酒送服十丸,每天兩次。有熱的人空腹服用。
原文
又云:治氣上不得臥神秘方:橘皮 生薑 紫蘇 人參 五味子
白話
又說:治療氣向上不能睡臥的神秘方子:橘皮、生薑、紫蘇、人參、五味子。
原文
五味,各等分五兩,水七升半,煮取三升,分三服。又云:治氣滿腹脹下氣湯方:
白話
五味藥,各等分各五兩,水七升半,煮取三升,分三次服用。又說:治療氣充滿腹脹的下氣湯方:
原文
半夏(一升) 生薑(一升) 人參(一兩半) 橘皮(三兩)
白話
半夏一升、生薑一升、人參一兩半、橘皮三兩。
原文
四味,切之,以水七升,煮取三升,分三服,一日令盡。
白話
四味藥,切碎,用水七升,煮取三升,分三次服用,一天內服完。