醫心方

腳氣療體第五

腳氣療體第五

腳氣療體第五26
原文
徐思恭論云:腳氣之為病,療乃百途,故須原始要終,察其形證,依穴針灸,當病用藥,如得其由,略無不病瘥。
白話
徐思恭論述說:腳氣這種疾病,治療有多種途徑,所以必須追根溯源,觀察其症狀表現,依據穴位進行針灸,對症下藥,如果能找到病因,幾乎沒有不能治癒的。
原文
又云:腳氣之病,不同余病,一患以後,難瘥易發,診候不同,診病進藥,隨其冷熱,旬月有變,補瀉觀其虛實,皆臨時之宜,固不可純依古方也。
白話
又說:腳氣這種病,和其他疾病不同,一旦患病之後,難以痊癒且容易復發,診斷和治療方法各不相同,要根據病情的寒熱變化來診治,每月都有變化,運用補法或瀉法要看虛實情況,都是根據當時的具體情況來決定的,所以不能完全依照古方。
原文
蘇敬論云:夫療腳氣者,須順四時,春秋二時,宜兼補瀉。
白話
蘇敬論述說:治療腳氣,必須順應四季,春秋兩季,適合同時運用補法和瀉法。
原文
夏則疾盛,專須汗利,或十月以後,乃用補藥。雖小小變通,終不越此法。
白話
夏季疾病較盛,必須專注於發汗通利,或者到十月以後,才使用補藥。雖然有小的變通,最終也不離開這個方法。
原文
有凡人曾以夏時見患,汗利得瘥,冬時遇病,還令汗利;或冬見用補藥得除,至夏時遭患遂令用補。
白話
有些患者曾在夏天患病,通過發汗通利而痊癒,冬天患病,仍然讓他們發汗通利;或者冬天使用補藥而治癒,到夏天患病就讓他們用補藥。
原文
此並下愚專固閉之,同穿鑿(在各反)者也。
白話
這些都是下等愚癡之人專門固執封閉的做法,和生搬硬套的人一樣。
原文
雖懷濟物之心,既未深達,亦何異以冶葛救飢人乎?
白話
雖然懷有救助他人的心,但既然沒有深入通曉道理,與用毒草去救濟飢餓的人有什麼不同呢?
原文
又云:今略述病有數種,形證不同,每發瘥異,為療亦殊。
白話
又說:現在簡要敘述腳氣病有數種,類型不同,症狀表現各異,每次發作和痊癒都不同,治療方法也不一樣。
原文
前用經效,後用便增劇,一旬之內,變候不等,不可以先方救後發也。
白話
之前用過有效的方子,後來再用反而加重,十天之內,證候變化不定,不能用先前的方子來救治後發的病。
原文
又云:且腳氣為病,不同余病。風毒不退,未宜停藥。比見病者,皆以輕疾致斃。
白話
又說:腳氣這種病,和其他疾病不同。風毒沒有消退,不應該停藥。常常見到患者,都是因為輕視小病而導致死亡。
原文
或以病小瘳,則言疾愈,廢藥不服;或已服藥而患未退,謂藥病相違,乃改為他療,皆自取危殆。
白話
有的患者因為病情稍有好轉,就說疾病已經痊癒,停藥不服;有的患者已經服藥但病情沒有減退,就說藥物和疾病不相符,於是改用其他治療方法,都是自己招致危險。
原文
又云:凡腳氣病,雖苦虛羸,要不可補,補藥唯宜冬月,酒中用之,丸散不可用補,服必臚脹,非瀉不瘥。
白話
又說:大凡腳氣病,雖然表現為虛弱消瘦,但根本上不可用補法,補藥只適宜在冬季使用,在酒中服用,丸劑散劑不可用補益,服用必定會腹部脹滿,非用瀉下不能癒。
原文
庸醫多不曉如此,謂為腎虛,多將補藥,有不終劑而斃也。若以療腳氣法用療風病,則十愈八九矣。如當病用藥,終無不瘥。
白話
庸醫大多不明白這個道理,認為是腎虛,大量使用補藥,有的患者還沒服完一劑藥就死了。如果用治療腳氣的方法來治療風病,那麼十個中可以癒八九個。如果對症下藥,最終沒有不能癒的。
原文
腳氣非死病,若不肯療,自取死耳,非病能殺人也。
白話
腳氣不是會死的病,如果不肯治療,是自己找死,不是疾病能殺害人。
原文
又云:夫有腳氣病,不可常服補藥。多服(或本)令鼓脹堅實,則難救也。每月之中,須三五行利為佳。縱常服藥,時時取利,亦宜時時取汗。當候冷熱消息,不可專一法也。
白話
又說:患有腳氣病的人,不可常服補藥。多服會導致腹部脹滿堅實,就難以救治了。每個月之中,最好進行三五次通利的治療。即使常服藥,也要時時通利,也適宜時時發汗。應當根據冷熱變化來調整,不能專用一種方法。
原文
覺熱煩口乾,頭面熱悶,即須取冷;覺頑痹不仁,身體強屈冷疼者,便暖將息。此並可解。
白話
感覺發熱煩躁口乾,頭面部發熱悶痛,就須要用寒涼的方法;感覺頑固痹痛麻木不仁,身體僵硬屈曲而冷痛,就要注意保暖休息。這些都可以緩解。
原文
尋常飲酒,作蔥豉酒服之,大避風濕,兼利腰腳。
白話
平常飲酒的話,製作蔥豉酒服用,能很好地祛除風濕,同時也有利於腰腳。
原文
又云:冷毒盛脹,即服金牙;熱毒盛脹,須服紫雪;平平脹者,單用檳榔飲亦善;患腳氣人,或遠行,或在家,恆須有金牙紫雪。
白話
又說:寒毒盛而脹滿,就服用金牙;熱毒盛而脹滿,須服用紫雪;一般程度的脹滿,單用檳榔飲也很好;患腳氣的人,無論出門遠行還是在家,都要常備金牙紫雪。
原文
又云:諸毒氣所攻,攻內則心急悶,不療至死。
白話
又說:受到各種毒氣侵襲,侵入體內就會心胸急迫悶痛,不治療會導致死亡。
原文
若攻外毒出皮膚,出皮膚則不仁,不仁者,膏摩之瘥。
白話
如果毒氣向外發散到皮膚,出現皮膚症狀就會麻木不仁,麻木不仁的,用膏藥塗抹按摩就可以癒。
原文
若未出皮膚,在營衛刺痛者,隨痛處急宜灸之三五炷,即瘥。
白話
如果毒氣還沒有發散到皮膚,停留在營衛而刺痛,隨著疼痛之處立即適宜艾灸三五壯,就能癒。
原文
不必要在孔穴也,遠方無藥物處,急宜灸之。
白話
不一定非要選在孔穴,在遠方沒有藥物的地方,應當立即艾灸。
原文
縱明堂無正文,但隨所苦,火艾徹處,痛便消散。
白話
即使針灸典籍沒有正式記載,只要跟著疼痛的部位,艾火灼燒之處,疼痛便會消散。
原文
《醫門方》云:夫療腳氣,或兼諸病者,則依證以當藥對之。
白話
《醫門方》說:治療腳氣,如果兼有其他疾病,就依照證候選擇相應的藥物來對治。
原文
若乳石動發則以理石藥療之;若大小便秘澀,則以利大小便藥療之;若皮膚虛腫成水病者,以水藥療之。余皆放此。
白話
如果因服用乳石而發病就用理石藥來治療;如果大小便不通暢,就用通利大小便的藥物來治療;如果皮膚虛腫形成水病,就用水病藥物來治療。其餘的都可以以此類推。
原文
又云:腳氣毒盛,非熱藥不解。如熱甚毒發忪(職容反)悸,頭面熱悶者,荊根汁或竹瀝夜臥服之,不過數日,風熱並瘥。
白話
又說:腳氣毒氣很盛,非用寒涼藥不能解除。如果熱毒很盛引發心悸,頭面部發熱悶痛的,用荊根汁或竹瀝夜裡睡前服用,不過幾天,風熱都會一起癒。