醫心方

治一切風病方第二

治一切風病方第二

治一切風病方第二33
原文
《耆婆方》治一切風病日月散方:秦膠(八分) 獨活(八分)
白話
《耆婆方》中治療一切風病的日月散方:秦膠(八分) 獨活(八分)
原文
二味,切,搗篩為散,以酒服一方寸匕,日二。
白話
這兩味藥,切碎,搗碎篩選製成散藥,用酒送服一方寸匕,每日兩次。
原文
還遂四時之四季作服之,春散、夏湯、秋丸、冬酒四季煎膏。
白話
仍然依照四季變化而製作服用,春天服用散劑、夏天服用湯劑、秋天服用丸劑、冬天服用酒劑,四季都適宜煎膏服用。
原文
又云:治男女老小一切風病。病風之狀,頭重痛,眼暗,四肢沉重,不奉不隨,頭悶心悶煩躁,手足疼痛,腫氣不能多食,嗔怒憂思,健忘多夢,悟惛惛,只欲睡臥懶起,面目失色,房事轉弱,漸自瘦,不能勞動,勞動萬病即發,萬病並主之,方:
白話
又說:治療男女老少一切風病。風病的症狀是:頭沉重疼痛,眼睛昏暗,四肢沉重無力,不能服從配合,頭悶心悶煩躁,手足疼痛,腫氣不能多食,易發怒憂思,健忘多夢,精神昏沉糊塗,只想要睡覺懶得起來,面色失卻光彩,房事能力減弱,身體逐漸消瘦,不能勞動,一旦勞動各種病症就會發作,此方主治萬病,方子如下:
原文
人參 白蘚 防風 防己 芎藭 秦膠 獨活(老小各一兩,小壯二兩。)
白話
人參、白蘚、防風、防己、芎藭、秦膠、獨活(老人和小孩各用一兩,身體強壯者用二兩)
原文
上七味,切,以水一斗二升,煮取二升,分六服。
白話
以上七味,切碎,用水一斗二升,煮取二升,分六次服用。
原文
一方以水六升,煮取一升半,分為三服,服之相去十里。分六服者,相去三十里。
白話
另一方用六升水,煮取一升半,分為三次服用,每次服藥間隔十里地。分六次服用的,間隔三十里地。
原文
令了勘,無相惡,宜久服之,延年益智聰慧。湯服訖,散服方寸匕,酒服。
白話
核查確定無相互抵觸,適宜長期服用,可以延年益智、增強智慧。湯劑服完後,用散劑服用一方寸匕,用酒送服。
原文
酒三斗,漬之一宿,少少飲之;煎服,少少服之;丸服,蜜和為丸,丸如大氣,晝瘥夜劇;八曰入肝,頭眩,目視不明;九曰入脾,令人腸鳴,舌上瘡,兩脅下心滿堅閉不利;十曰入腎,令人耳中雷鳴,甚則膿出。治之防風丸,方:
白話
用酒三斗,浸泡一夜,少量飲用;煎服時少量服用;丸服時用蜜和成丸,丸如大棗大,白天病減輕夜間加重;第八日病邪進入肝臟,頭暈眩,目視不清;第九日病邪進入脾臟,使人腸鳴,舌上生瘡,兩脅下心下脹滿堅硬閉塞不利;第十日病邪進入腎臟,使人耳中如聞雷鳴,嚴重時甚至流膿。用防風丸治療,方子如下:
原文
芎藭(四分) 蜀椒(三分,一方無) 貝母(三分) 防風(二分,一方九分) 當歸(二分,一方三分) 白芷(二分,一方三分) 皂莢(一分,一方三分) 術(二分,一方三分)
白話
芎藭(四分) 蜀椒(三分,另一方沒有) 貝母(三分) 防風(二分,另一方九分) 當歸(二分,另一方三分) 白芷(二分,另一方三分) 皂莢(一分,另一方三分) 術(二分,另一方三分)
原文
凡八物,冶下篩,丸以蜜,如彈丸。頓服一丸。先食。禁食生魚、豬肉、生菜。
白話
共八味藥,研細篩過,用蜜調和成丸,如彈丸大小。一次性服用一丸。飯前服用。禁忌食用生魚、豬肉、生菜。
原文
服藥十三日風當出去,當有熱處隨以水洗之,大良。
白話
服藥十三日風病應當祛除,若有發熱之處隨即用水洗浴,效果很好。
原文
(今按:《錄驗方》云:如梧子,以好酒服三丸,日二,不知稍增,可至十丸。)
白話
(今按:《錄驗方》說:如同梧子大小,用好酒服用三丸,每日兩次,若無效可逐漸增量,最多可至十丸)
原文
《小品方》小續命湯治卒中風欲死,身體絞急,口目不正,舌強不能語,奄奄惚惚,精神悶亂,諸風服之皆驗,不令人虛方:
白話
《小品方》中小續命湯治療中風欲死,身體緊急拘攣,口眼歪斜,舌頭僵硬不能說話,精神恍惚昏亂,各種風病服用都很有效,不使人虛弱的方子:
原文
甘草(一兩) 麻黃(一兩) 防風(一兩半) 防己(一兩) 人參(一兩) 黃芩(一兩) 桂心(一兩) 附子(一枚,大者炮) 芎藭(一兩) 夕藥(一兩) 生薑(五兩)
白話
甘草(一兩) 麻黃(一兩) 防風(一兩半) 防己(一兩) 人參(一兩) 黃芩(一兩) 桂心(一兩) 附子(一枚,大的炮製過) 芎藭(一兩) 夕藥(一兩) 生薑(五兩)
原文
上十一物,以水九升,煮取三升,分三服。甚良。不瘥,更合三四劑,必佳。取汗,隨人風輕重虛實也。有人腳弱,服此方至六七劑得瘥。
白話
以上十一味藥,用水九升,煮取三升,分三次服用。效果很好。如果不癒,再配合三四劑,必定有效。發汗的程度要根據每個人風病的輕重虛實來調整。有人腳弱無力,服用此方六七劑得以痊愈。
原文
有風疹家,天陰節變輒合之,可以防喑(於深反,不能言也)癔(於識反,病也。)
白話
有風疹的人家,在天氣陰暗節氣變化時就應該服用,可以防止失音(音於深反,就是不能說話)和癔病(音於識反,是一種病症)
原文
《極要方》云:療風病多途,有失音不得語,精神如醉,人手足俱不得運用者。
白話
《極要方》說:治療風病有多種情況,有失音不能說話、精神如同醉酒、手腳都不能活動的。
原文
有能言語,手足不廢,精神昏恍,不能對人者;有不能言語,手足精神昏亂者;有言語手足精神俱不異乎常,而發作有時,每發即狂言語,高聲大叫,得定之後,都不自醒者;有諸事不異尋常,發作有時,每發則狂走,叫喚者;有諸事不異尋常,發作有時,每發即作牛羊禽獸聲,醒後都不自覺者;有諸事不異尋常,發作有時,每發即頭旋目眩,頭痛眼花,心悶輒吐,經久方定者;有諸事不異尋常,發作有時,每發輒發熱,頭痛流汗。不自勝舉者。
白話
有能說話、手腳沒事、精神昏沉恍惚、不能應對人的;有不能說話、手腳精神昏亂的;有言語手腳精神都和正常一樣,但發作有定時,每次發作就狂言亂語、大聲喊叫,事後完全不自知的;有各種事情都和平常一樣,發作有定時,每次發作就發狂奔走、大喊大叫的;有各種事情都和平常一樣,發作有定時,每次發作就發出牛羊禽獸的聲音,醒來後自己完全不記得的;有各種事情都和平常一樣,發作有定時,每次發作就頭暈目眩、頭痛眼花、心中悶滿就嘔吐,很久才能平定的;有各種事情都和平常一樣,發作有定時,每次發作就發熱、頭痛流汗,不能承受的。
原文
此等諸風形候,雖別尋其源也,俱失於養,本氣既羸,偏有所損,或以男女;或以飲食;或以思慮;或以勞役。既極於事,能不敗乎?
白話
這些種種風病的症狀類型,雖然各異但追究其根源,都是由於失於調養,本氣已經虛弱,有所偏損,或因男女房事;或因飲食不節;或因思慮過度;或因勞累過度。既然事情已到了極點,怎麼能不衰敗呢?
原文
常量己所歸,而舍割之,靜思息事,兼助以藥物,亦有可復之理。
白話
常常審視自己的歸宿,拋棄放下那些事務,靜心思考停止操勞,再加上藥物輔助,也有可以康復的道理。
原文
風有緣飲酒過節,不能言語,手足不遂,精神昏恍,得病經一兩日,旦依後生葛根等湯服之。
白話
風病有因飲酒過度而引起的,症見不能說話、手腳不能活動、精神昏沉恍惚,得病一二日後,早晨依照後面所說的生葛根等湯服用。
原文
生葛根(一挺,長一尺,徑三寸) 生薑汁(二大合) 竹瀝(二大升,如不可得,宜筋竹根大一斤,切,以水一大斗,緩火煎取二大升,以代竹瀝。如竹瀝,根不可得,以筋竹葉細切一大升,以水二大升,如上法煎取二大升,以代竹瀝。如無竹葉,宜細切桑條一大斗,以水一大斗,煎取二大升代之。)
白話
生葛根(一根,長一尺,直徑三寸) 生薑汁(兩大合) 竹瀝(兩大升,如果得不到,適宜用筋竹根大一斤,切碎,用水一大斗,用小火慢慢煎煮取二大升,來代替竹瀝。如果連竹根也得不到,用筋竹葉細切一大升,用水二大升,按上述方法煎取二大升,來代替竹瀝。如果沒有竹葉,適宜用細切的桑條一大斗,用水一大斗,煎取二大升來代替)
原文
上,先取生葛根,淨洗刷,便搗碎且空,迮取汁令盡,盡訖。又搗即竹瀝酒。極迮取汁,汁盡為度。用和生薑汁,綿濾之。
白話
以上,先取生葛根,洗淨刷白,便搗碎並壓榨,擠取汁液直到取盡,取汁完畢。再搗榨竹瀝酒。盡力榨取汁液,直到汁液榨盡為止。用來調和生薑汁,用棉布過濾。
原文
細細暖服之,不限回數及食前食後,如覺腹內轉作聲又似痛。
白話
慢慢溫熱後服用,不限定次數,也不拘泥飯前飯後,如果感覺腹內轉動有聲又似疼痛。
原文
,即以食後溫服之,如經七日以後,服附子等湯之。
白話
就飯後溫熱服用,如果經過七日以后,服用附子等湯劑。
原文
《雜酒方》治一切風病獨活酒方:獨活(五兩) 黑大豆(三升,熬令無音。)
白話
《雜酒方》治療一切風病的獨活酒方:獨活(五兩) 黑大豆(三升,炒至無聲)
原文
凡二物,以酒一斗漬之,五日始服,日三,多少任意。但大豆者漬之二日出去。《錄驗方》云帝釋六時服訶黎勒丸方:
白話
共兩味藥,用酒一斗浸泡,五日後開始服用,每日三次,用量多少隨意。但大豆要浸泡兩日後去掉。《錄驗方》說帝釋六時服用的訶黎勒丸方:
原文
上訶黎勒者,具五種,味辛酸苦鹹甘,服無忌。
白話
上等的訶黎勒,具有五種,味有辛、酸、苦、鹹、甘,服用沒有禁忌。
原文
治一切病,大消食,益壽補益,令人有威德,延年。是名最上仙藥。
白話
治療一切疾病,大能消食,延年益壽補益,使人具有威儀德行,延年益壽。這叫做最上等的仙藥。
原文
療二十八種風,癖塊;大便不通,體枯乾燥,面及遍身黃者;痔;赤白利;下部疼痛;久壯熱;一切心痛;頭旋悶;耳痛重聽;有身體癰疽,積年不瘳;痢不思食;痰冷有胸中;咳嗽;唇色白,乾燥,澼;小便稠數;腹脹;痃氣;初患水病者;療聲破無;無顏色,色黃;腸內蟲;腳腫;氣上吐無力;肢節疼痛;血脈不通,心上似有物湧;健忘;心迷。如是等,皆悉瘥除也。
白話
療治二十八種風病,癖塊;大便不通,身體枯乾燥裂,面部和全身發黃的;痔瘡;赤白痢疾;下身疼痛;長期高燒;一切心痛;頭暈悶脹;耳痛聽力減退;身上有癰疽,經年不癒;痢疾不想吃東西;胸中有冷痰;咳嗽;嘴唇顏色發白、乾燥、排泄;小便黏稠次數多;腹脹;痃氣;初次患水病的人;療治聲音破啞消失;面色無華、發黃;腸內寄生蟲;腳腫;氣上逆嘔吐無力;四肢關節疼痛;血脈不通,心口好像有東西上湧;健忘;心神迷亂。像這些病症,都能全部痊愈消除。
原文
訶黎勒皮(八分) 檳榔仁(八分) 人參(三分) 橘皮(六分) 茯苓(四分) 芒硝(四分) 狗脊(三分) 豉(四分) 大黃(八分) 乾薑(十二分) 桃仁(八分) 牽牛子(十三兩) 桂心(八分)
白話
訶黎勒皮(八分) 檳榔仁(八分) 人參(三分) 橘皮(六分) 茯苓(四分) 芒硝(四分) 狗脊(三分) 豉(四分) 大黃(八分) 乾薑(十二分) 桃仁(八分) 牽牛子(十三兩) 桂心(八分)
原文
凡十三味,㕮咀,下篩,以蜜丸如梧子,服二十丸,食前以溫酒若薄粥汁服,平旦得下利良。
白話
共十三味藥,切碎研細篩過,用蜜調和成丸如梧子大小,服用二十丸,飯前用溫酒或稀薄粥汁送服,天亮時服用通利大便效果很好。