本草約言

木部

茯苓

木部13
原文
味甘、淡,氣平,無毒,陽中之陰,降也。白者入手太陰、足太陽、少陽經,赤者入手少陽、少陰、足太陰經。
白話
味道甘甜、淡薄,性狀平和,沒有毒性,屬於陽中之陰,是降泄的藥物。白色的茯苓歸入手太陰肺經、足太陽膀胱經、少陽膽經;赤色的茯苓歸入手少陽三焦經、少陰心經、足太陰脾經。
原文
利小便有除留飲之效,伐腎邪有生新血之功,故除口舌之乾燥,神志之怔忡。赤者破結血而瀉火,白者調脾氣而和中。忌醋及酸物。中有赤筋最損目,用宜去之。淡利竅,甘助陽,乃除濕行水之聖藥也。
白話
能通利小便,有消除停積水飲的功效;能祛除腎臟的邪氣,有生成新血的功能。所以能治療口舌乾燥、心神不安的症狀。赤茯苓能破除瘀結的血塊並瀉火,白茯苓能調理脾氣並調和中焦。忌諱與醋及酸味食物同用。茯苓中有赤色的筋脈最損害眼睛,使用時應當去除。淡味能通利孔竅,甘味能助益陽氣,是祛除濕氣、通利水道的聖藥。
原文
又赤者能利水,白者能補脾,是知赤瀉小腸之火,固能分利,不知白者潤肺生津,赤能分利也,故此劑以分利為主,莫如用白。
白話
又赤色的能通利水道,白色的能補益脾氣,由此可知赤色能瀉小腸之火,固然能分別通利水道,但不知道白色的能潤澤肺部、生成津液,赤色也能分別通利水道,所以這個方劑以分別通利為主,不如用白色的茯苓。
原文
或謂陰虛未為相宜,以其滲淡也,不知氣重者主氣,味重者助血,茯苓雖滲淡,而其味尚甘,於陰虛者亦無害也。況佐人參等補劑下行,亦能補虛而固腎矣。
白話
有人說陰虛的人不適宜使用茯苓,因為它滲利淡味,但不知道氣味重的藥物主管氣,味道厚的藥物輔助血,茯苓雖然滲利淡味,但它的味道仍然是甘甜的,對於陰虛的人也沒有妨害。况且配合人參等補益藥物向下行走,也能補益虛損並鞏固腎臟了。
原文
特豬苓一劑,誠為滲淡,而陰虛者,為當忌也。
白話
只是豬苓這一味藥,確實是滲利淡味的,而對於陰虛的人應當忌用。
原文
通使不走精氣,功並車前;利血僅在腰臍,效同白朮。暴病有餘相宜,久病不足切禁。
白話
通利水道而不耗散精氣,功能與車前子相同;通利血液只作用於腰臍部位,效果與白朮相當。急性病邪氣有餘的適宜使用,慢性病正氣不足的應當禁止。
原文
如小便利數者服之,大損人目;汗多人服之,則損元氣夭人壽。
白話
如果小便通利次數多的人服用它,會嚴重損傷眼睛;出汗多的人服用它,就會損傷元氣、折損壽命。
原文
東垣云:其用有六:利竅而除濕,益氣而和中,小便多而能止,大便結而能通,心驚悸而能保,津液少而能生。
白話
李東垣說:它的功效有六種:通利孔竅並祛除濕邪,補益中氣並調和脾胃,小便多的能止住,大便乾結的能通暢,心神驚悸的能保全,津液少的能生成。
原文
若兼補陰之劑,則小便多而能止,但不宜入燥劑中用耳。
白話
如果配合補陰的藥物,就能小便多的止住,但不宜放入燥熱的藥劑中使用。
原文
《發明》云:淡而能滲,甘而能補,除濕勝藥也。
白話
《發明》說:味淡能滲利水濕,味甘能補益正氣,是祛除濕邪的特效藥。
原文
惟能滲,故能行水利小便;惟能補,故能和中益脾。
白話
只因為能滲利,所以能通行水濕、通利小便;只因為能補益,所以能調和中焦、增益脾臟。
原文
自其滲中焦之水,則水飲停心者悉除,中氣和,脾臟益而津液亦生矣,又何口焦舌乾煩渴之有?
白話
從它滲利中焦的水濕來說,那麼停聚在胸膈的水飲就會全部消除,中焦氣和暢,脾臟得到補益而津液也就生成了,又哪裡會有口焦舌乾、心情煩躁口渴的症狀呢?
原文
自其滲下焦之水,則邪水悉去,真水得養,腰臍家血亦利,津道自行。所謂長陰益氣力,瀉之即所以安之也。
白話
從它滲利下焦的水濕來說,那麼病邪的水濕全部去除,真水得到滋養,腰部和臍部的血液也通暢,津液的通道自然暢通。這就是所說的滋養陰精、增強氣力,瀉除病邪正是為了安定正氣啊。