原文
味辛、苦,氣溫,無毒,陽中之陰也,可升可降。消宿食,快脾胃之滯氣。療虛寒,止腸中之泄利。入手足太陰、陽明、太陽經、足少陰經。《賦》云:理脾胃而行滯氣,吐瀉兼醫。又能安胎止痛,行氣故也。
味道辛辣、帶苦,藥性溫熱,沒有毒性,屬於陽中的陰性,可以上升也可以下降。能消除積存的食物,暢通脾胃的滯塞氣機。治療虛寒,止住腸道中的泄瀉痢疾。作用於手腳太陰、陽明、太陽經以及足少陰經。《賦》說:調理脾胃而運行滯氣,嘔吐與泄瀉都能醫治。又能安胎止痛,這是因為它能運行氣機的緣故。
原文
日華子云:治一切霍亂心腹痛。其能止痛,行氣藥可見矣。
日華子說:治療所有的霍亂、心腹疼痛。它能止痛,從它是行氣藥就可以看出來了。
原文
又以止痢藥中用之,蓋亦取其止痛行氣之意。雖其性辛溫,以熱攻熱,乃所以為順治也。
又在止痢的藥方中使用它,大概也是取它止痛行氣的功效。雖然它的藥性辛溫,用熱藥來治療熱證,這正是所謂的順應病情來治療。
原文
又為化酒食之劑,惟其辛溫行氣,則氣行而酒食亦化矣。又咳嗽上氣,是肺受風寒,以辛散之。若肺有伏火,禁用。
又是化解酒食積滯的藥劑,正因為它辛溫行氣,那麼氣機運行,酒食也就跟著化解了。又治療咳嗽氣喘,這是肺部感受了風寒,用辛味藥來發散它。如果肺中有潛伏的火熱,則禁止使用。
原文
妊婦因氣動胎,痛不可忍,炒熟搗為末,酒調服二錢。
孕婦因為氣機擾動胎兒,疼痛難以忍受時,將砂仁炒熟搗成粉末,用酒調和服用二錢。
原文
液云:與白檀、豆蔻為使,則入肺;與人參、益智為使,則入脾;與黃檗、茯苓為使,則入腎;與赤白石脂為使,則入大小腸。
液云說:與白檀香、豆蔻一起作為引經藥,就會作用於肺;與人參、益智仁一起作為引經藥,就會作用於脾;與黃柏、茯苓一起作為引經藥,就會作用於腎;與赤石脂、白石脂一起作為引經藥,就會作用於大腸與小腸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。