血餘炭在《神農本草經》中被列為中品,藥味苦、藥性溫和,沒有毒性。
原文
主治五癃、關格不通,利小便水道,療小兒驚、大人痓,仍自還神化。
主要治療五種淋閉、以及大小便不通暢的症狀,能通利小便水道,治療小兒驚風、成人痙攣,並且能使精神恢復、神氣化生。
原文
《本草崇原》云:凡吐血、衄血之症,皆宜用血餘。
《本草崇原》說:凡是吐血、流鼻血的病症,都適合使用血餘。
原文
當用發髲近於頭皮之發剃下,短髮尤佳;或用亂髮亦可。
應該使用貼近頭皮剃下來的頭髮,短髮尤其好;或者用雜亂的頭髮也可以。
原文
以皂莢水洗淨,入瓶內固濟,煅灰存性,方合經旨。
用皂莢水洗乾淨,放入瓶子裡密封好,燒成灰但要保留藥性,這樣才符合經典的旨意。
原文
近市肆有一種假余炭,不知何種獸毛所煅,色暗味臭,萬不可用。若重症服之,誤人匪淺。
近來市面上有一種假的血餘炭,不知道是用哪種獸毛燒成的,顏色暗沉、氣味腥臭,萬萬不可使用。如果重症病人服用了,耽誤病情造成的危害不淺。
原文
噫,至便之藥,亦有假充,為醫者能不寒心束手乎!
唉,這麼方便取得的藥材,竟然也有假冒的,做醫生的怎能不感到心寒而束手無策呢!
原文
炳章按:古人造血餘法:臘月取剃下短髮,以皂莢水洗去泥垢,入甕,均鹽泥封固。外用礱糠火煅一晝夜,候冷取出用。
炳章按:古人製作血餘的方法:在臘月取剃下來的短髮,用皂莢水洗去泥土污垢,放入甕中,用均勻的鹽泥密封牢固。外面用礱糠的火燒一晝夜,等冷卻後取出使用。
原文
近時以兩鐵鑊相合,亦用鹽泥封口,用桑柴文火,上鑊臍放米數十粒,俟米焦熄火,候冷透開取,則血餘黑亮鬆脆,其質輕,無臭氣;若煅未透,則質堅重,極臭,惟不能走氣,若走氣則變灰無用矣。
近來的方法是用兩個鐵鍋對合,也用鹽泥封住接口,用桑柴的文火燒,在上方鍋臍處放幾十粒米,等到米燒焦了就熄火,等完全冷卻後打開取出,這樣製成的血餘黑亮、鬆脆,質地輕,沒有臭氣;如果燒得不夠透徹,質地就會堅硬沉重,而且非常臭,只是不能讓氣洩漏,如果氣洩漏了就會變成灰而沒有用了。
原文
近時昧利者,以人發一毗,再夾細石砂一毗,煅如前法,形色亦光黑而亮。惟質甚重,不如純血餘之輕也。
近來貪圖利益的人,用一毗人髮,再夾雜一毗細石砂,按照前面的方法燒製,形狀顏色也光亮黑亮。只是質地非常沉重,不如純粹血餘那樣輕。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。