原文
(釋品)和名加良奈都止宇。豉有淡咸之分。入藥取淡豉。氣香也。咸豉但充食品耳。今藥鋪所貯。其制不精。故壞瀾惡臭。不可相近。貓狗且不食。而況於人乎。故用者當自家親製為是。李時珍曰。造豉法用黑大豆二三斗。六月淘清。水浸一宿。瀝乾蒸熱。取出。攤於席上。候其微溫。以稿覆之。每三日一看。候黃衣遍上。不可太過。曬而簸淨之。以水拌之。乾濕得所以汁出指為準。安置甕中。甕中先置桑葉。厚三寸。上更覆以桑葉。泥封其口。於日中曬七日。取出曝一時。又以水拌之。入甕。如此數次。再蒸過。攤出之以去火氣。然後貯於甕中。封之。即可用矣。此法蓋本於外臺秘要云。
(釋品)和名加良奈都止宇。豆豉有淡豆豉和鹹豆豉的分別。入藥選用淡豆豉,因為它的氣味芳香。鹹豆豉只是作為食品罷了。現今藥鋪所儲存的,製作不精良,所以腐敗發臭,不可靠近。貓狗都不吃,何況是人呢?所以使用的人應當自家親自製作才對。李時珍說:製作豆豉的方法,用黑大豆二三斗,六月時淘洗乾淨,用水浸泡一夜,瀝乾後蒸熟,取出,攤在席子上,等它稍微溫涼,用稻草覆蓋。每三天查看一次,等到黃色黴菌長滿,不可太過。曬乾後簸揚乾淨,用水拌和,乾濕適中,以手指按壓有汁液滲出為標準。放入甕中,甕中先鋪桑葉,厚三寸,上面再覆蓋桑葉,用泥封住甕口,在太陽下曬七天。取出曝曬一段時間,再用水拌和,放入甕中。如此反覆數次,再蒸過,攤開以去除火氣,然後儲存在甕中,封好,就可以使用了。這個方法大抵是源自《外臺秘要》。
原文
(釋性)味苦寒。主煩躁。滿悶。下氣。調中治中毒。並治犬咬。
(釋性)味道苦、性寒。主治煩躁、胸腹滿悶,能降氣、調和中焦,治療中毒,並治療狗咬傷。
原文
議曰。香豉即香淡豉也。氣味香美而濃。能滯戀胸中。以除煩懣懊憹。故梔子諸湯。每配此物。以奏掃胸之積。又與赤小豆配。則同氣相求。兄弟併力。以排胸中寒飲。是以瓜蒂散佐此二品。能逞湧泄之力。蓋豆性平。為中和之品。雖蒸罯(遏合切庵入聲)亦能資胃氣。故得蔥則發汗。如外臺蔥豉湯是也。古人曰。吐劑寓發汗之意。即此品有升散之力。殆此故耳。此外外臺腳氣。痛痹方中多使用之。而仲師之經無所稽。故闕而不論。按金匱治中毒方。亦用此品。本草云。味苦寒無毒。又云殺六畜胎子諸毒。即此義。並足以見清涼除達之功矣。
議論說:香豉就是香淡豉,氣味香美而濃厚,能留滯在胸中,以消除煩悶懊惱。所以梔子諸湯常配伍此物,以奏掃除胸中積滯之效。又與赤小豆配伍,則同氣相求,兄弟合力,以排除胸中寒飲。因此瓜蒂散佐以這兩味藥,能發揮湧泄的力量。大抵豆性平和,是中和之品,雖然經過蒸罯(遏合切,庵入聲),也能資助胃氣。所以配蔥則發汗,如《外臺》蔥豉湯就是這樣。古人說:吐劑寓有發汗之意,就是因為此物有升散的力量,大概就是這個緣故。此外,《外臺》治療腳氣、痛痹的方子中多使用它,而仲師的經典中沒有記載,所以缺而不論。按《金匱》治療中毒的方子,也用此物。《本草》說:味苦寒,無毒。又說:殺六畜胎子諸毒,就是這個意思。這些都足以看出它清涼除達的功效了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。