中國醫藥論文集

小兒疫痢之民間漢方療法

小兒疫痢之民間漢方療法

小兒疫痢之民間漢方療法13
原文
一近來每年於七八月盛暑之候。小兒疫痢流行。十歲以下之小兒罹疫痢者。十死其七八。罹而不死者。僅二三而已。其中甚有一家兩口(小兒)相繼而死亡者。
白話
近年來,每年在七、八月盛夏酷暑之時,小兒疫痢就會流行。十歲以下的孩童感染疫痢,十人中會死去七八個。感染後能存活下來的,僅有二三人而已。其中甚至有一家兩個孩子接連死亡的情況。
原文
一現今科學者絕端偏信科學。執一以衡九。固執非常。所謂榮養之法。亦不甚可靠。
白話
如今的科學家極端偏信科學,執一端以衡量全局,非常固執。所謂的營養方法,也不太可靠。
原文
往將熱帶產未熟變質之甘蕉(極易腐敗變質)與冷帶產(南北兩極圈。自二十三度半至二十一度半。以南「北」之地方)。
白話
過去曾將熱帶出產的未熟變質的甘蕉(極易腐敗變質)與寒帶出產的(南北兩極圈,自二十三度半至二十一度半,以南或以北的地方)。
原文
實櫻(有人以西洋櫻桃即稱實櫻者非也。)同時並食。致引起胃腸病。
白話
實櫻(有人將西洋櫻桃稱為實櫻,這是不對的。)同時一起食用,因而引起胃腸疾病。
原文
一往古交通不便。運搬困難時代。在山間僻地。方圓五里或十里雞犬相聞之社會。其氣候風土。互相一致。且穀類野菜果實禽獸魚介等之氣味性質。亦甚相近。人類累代衣於是。食於是。正如佛教哲學上之所謂身土不二之生活。人類之氣味性質。亦能與飲食物之氣味性質一致吻合。不相戾。亦不相病。
白話
在往昔交通不便、運輸困難的時代,在山間僻遠之地,方圓五里或十里雞犬相聞的社會,其氣候風土互相一致。而且穀類、野菜、果實、禽獸、魚介等的氣味性質,也非常相近。人類累世以來穿的是這裡的,吃的是這裡的,正如佛教哲學上所說的「身土不二」的生活。人類的氣味性質,也能與飲食物的氣味性質一致吻合,不相違背,也不相衝突。
原文
一近來在海岸河口之大都會。人口眾多。交通運搬。至為便利。人類常常混食氣候風土相異之遠土物產。身土不二之生活原則為之破壞。於是大人苦赤便。
白話
近年來,在海岸河口的大都市,人口眾多,交通運輸非常便利。人們常常混食氣候風土不同的遠方物產,「身土不二」的生活原則因此被破壞。於是大人就苦於赤便。
原文
(亦稱赤痢。抵抗之力最弱。)小兒患白便。
白話
(也稱為赤痢,抵抗力最弱。)小兒則患上白便。
原文
(白痢。今稱疫痢。與赤痢同一病源。)急性者因以致命。
白話
(白痢,如今稱為疫痢,與赤痢是同一病源。)急性發作者會因此致命。
原文
一交通至便。財力豐富。則氣候風土相異之遠土物產。自能集赴其地。破壞身土不二之原則。不但自身遭恙。且其惡疫可以傳播他人。
白話
交通極為便利,財力又豐富,那麼氣候風土不同的遠方物產,自然會聚集到該地,破壞了「身土不二」的原則。不但自己會生病,而且其惡疫還會傳播給他人。
原文
一小兒疫痢時。可用梅酢(浸梅之鹽水滷加紫蘇者更佳)一匙。一二歲者加熱湯三四匙。三四歲者加熱湯一二匙。稍加白糖。頻頻連服。且用溫水加西洋芥子粉一握。蘸以手巾。頻頻在腰間揉之。
白話
當小兒患疫痢時,可用梅酢(浸泡梅子的鹽水滷汁,加入紫蘇的更好)一湯匙。一、二歲的孩童加熱水三、四湯匙,三、四歲的孩童加熱水一、二湯匙,稍微加入白糖,頻頻連續服用。並且用溫水加入一把西洋芥末粉,沾濕手巾,頻頻在腰間揉搓。
原文
一又一法用醬一握。雜以純質之米糠等分。置於鐵鍋中炒熱。取出用布包裹。溫於腹部。漸次下痢可上。食欲亦然。其時可飲炒玄米粉湯稍加醬油。或用糯粳兩米(各半)雜炊。中加韭或蔥與生薑稍許。取其汁而稍稍食之。
白話
另一種方法是用醬一把,混合同等分量的純米糠,放在鐵鍋中炒熱,取出後用布包裹,溫敷在腹部。逐漸下痢會停止,食慾也會恢復。那時可以喝炒玄米粉湯,稍微加點醬油。或者用糯米和粳米(各一半)煮成雜炊,中間加入少量韭菜或蔥與生薑,取其湯汁稍微食用。
原文
或雜食半熟程度所產于山地中之自然茜亦可。
白話
或者混合食用產於山地中、半熟程度的自然茜也可以。
原文
一民間自療中對於疫痢之用梅酢。或對於湯火傷之用胡麻。只可一回。若用兩三回。則效力反減。
白話
在民間自我療法中,對於疫痢使用梅酢,或者對於湯火傷使用胡麻,只能用一次。如果使用兩三次,效力反而會減弱。