原文
頻年流行之暴瀉。實明人所謂雜疫。(雜疫之說。見於說疫及瘟疫彙編)系急速而可恐之病。俗云卒倒。
連年流行的暴瀉,實際上是明代醫家所說的「雜疫」。(關於雜疫的說法,可見於《說疫》及《瘟疫彙編》)這是一種發病急速且令人恐懼的疾病,俗稱「卒倒」。
原文
(虎狼痢也。與萬病回春條完全霍亂之俗稱有異。)
(又稱「虎狼痢」。與《萬病回春》中記載的「完全霍亂」這一俗稱有所不同。)
原文
故其治法亦多急卒難救。其病因有二道。其初頭重或痛。惡風。手足與筋。或強或痹。水瀉二三行。此唯從表解。可和緩其症情。早服葛根湯與五苓散之類。則發汗。發汗而表解。則下痢亦漸止。症之重者。則忽發嘔吐厥冷脈絕。或則腹中雷鳴。如傾盆之下瀉。中氣下陷。肉脫。目陷。鼻尖諸現像。瞬時可見。瀉下終時。胸膈忽突然脹悶而發嘔吐。此種急症。遷延失治。變生頃刻。即無生命。治法頻服黃連湯生薑瀉心湯之類。溫覆自汗。
因此,其治療方法也多因急驟而難以救治。其病因有兩種途徑。初期症狀為頭部沉重或疼痛,怕風,手足與筋脈或僵硬或麻木,腹瀉水樣便兩三次。此時若能從表證解,便可緩和病情。應及早服用葛根湯與五苓散之類的方劑,以發汗。發汗後表證得解,則下痢也會逐漸停止。病情嚴重者,則會突然出現嘔吐、四肢冰冷、脈象消失,或者腹中雷鳴作響,如同傾盆般腹瀉,中氣下陷,肌肉消瘦,眼窩凹陷,鼻尖變尖等現象,頃刻間即可出現。腹瀉將止之時,胸膈突然脹悶並引發嘔吐。這種急症,若延誤治療,病情會在瞬間惡化,導致死亡。治療方法為頻繁服用黃連湯、生薑瀉心湯之類的方劑,並加衣覆蓋以助自汗。
原文
(某人在橫濱得法蘭西人傳以治病之方。於生薑瀉心湯中加桂枝芍藥吳茱萸。據云此為香港專用之漢方。)若忽發嘔吐而煩悶者。可先以丁子枯礬等分細末。用水吞服約五分。
(某人在橫濱得到一位法蘭西人傳授的治病方劑,即在生薑瀉心湯中加入桂枝、芍藥、吳茱萸。據說這是香港專用的漢方。)若突然出現嘔吐且煩悶者,可先將丁香與枯礬等分研成細末,用水送服約五分。
原文
(此方為治小兒之方。今活用之。有效。)後用消暑飲(半夏、茯苓、石膏、甘草、生薑五味。)藥汁煎納之。宜稍稍冷服。若吐利不納而發煩渴者。用竹葉石膏湯白虎湯等。若吐利已止。經二三日而渴不已。舌苔厚。或見黑胎者。熱毒內郁也。
(此方原為治療小兒的方劑,如今靈活運用,有效。)之後服用消暑飲(由半夏、茯苓、石膏、甘草、生薑五味藥組成)。將藥汁煎好後,宜稍涼後服用。若嘔吐腹瀉、無法納食且出現煩渴者,可用竹葉石膏湯、白虎湯等方劑。若嘔吐腹瀉已停止,但過了兩三天仍口渴不止,舌苔厚膩,或出現黑色舌苔者,是熱毒內鬱的表現。
原文
大柴胡湯(專治胸病之物)調胃承氣湯(專治腹病之藥)下之。顏色赤。或周身發赤斑。或如醉人之在夢中者死症也。又用消暑飲後吐利一二日不止者。可用橘皮藿香二味。浸於已煎之冷水中。服之。
可用大柴胡湯(專治胸部病症的方劑)、調胃承氣湯(專治腹部病症的藥物)攻下。若面色赤紅,或全身發出紅色斑疹,或像醉酒之人般神志不清如在夢中者,為死症。另外,服用消暑飲後嘔吐腹瀉一兩天不止者,可用橘皮、藿香二味,浸泡在已煎好放涼的水中,服用。
原文
或選用虎翼飲(半夏、茯苓、橘皮、生薑四味。以伏龍肝水煎之。)吳茱萸湯。有一老醫傳一方云。下利煩躁甚者。用梔子、白朮、茯苓三味。淡煎用之有驗。梔子之分量。可以隨意用之。又吐瀉後。心中苦煩悶亂者。
或選用虎翼飲(由半夏、茯苓、橘皮、生薑四味藥組成,用伏龍肝水煎服)、吳茱萸湯。有一位老醫傳授一方,說:下痢煩躁嚴重者,可用梔子、白朮、茯苓三味藥,輕煎服用有效。梔子的劑量可以隨意增減。另外,嘔吐腹瀉後,心中苦悶煩亂者。
原文
用黃連解毒湯(黃連、黃芩、梔子、黃柏四味。)淡煎服之。有速效。但在一瞬間吐利煩躁。迨吐利止而煩悶更甚者。此無特效藥劑。實有絕命之虞。又有一種並不吐利。而胸中煩悶欲絕者。此為霍亂中之乾霍亂。如疫毒劇者。可早早用走馬湯。
可用黃連解毒湯(由黃連、黃芩、梔子、黃柏四味藥組成),輕煎服用,有速效。但若在瞬間出現嘔吐腹瀉、煩躁不安,等到嘔吐腹瀉停止後煩悶反而更嚴重者,此症無特效藥物,實有喪命之虞。又有一種並不嘔吐腹瀉,但胸中煩悶欲絕者,此為霍亂中的「乾霍亂」。若疫毒劇烈者,可及早使用走馬湯。
原文
(杏仁二十粒。巴豆五粒。包於絹中。打碎。後取出用之。)此藥下後。吐瀉隨之。爾後可以從證投藥。又轉筋甚者。俗云七轉八倒。可內服木茱湯。
(杏仁二十粒,巴豆五粒,包在絹布中,打碎,之後取出使用。)此藥攻下後,嘔吐腹瀉隨之而來。之後可根據症狀用藥。另外,轉筋嚴重者,俗稱「七轉八倒」,可內服木茱湯。
原文
(木瓜、吳茱萸、加鹽少許。水煎之。此方元系腳氣之效藥。衛生家寶名四片金。今活用於霍亂轉筋。)外用布浸鹽湯。以其蒸氣溫揉手足。又手足須直而甚苦痛者。桃核承氣湯加附子有效。以上三種。均於急切不得醫生時。先用之以揉肩腕腳等以活其血。再延良醫以謀治法。蓋此證為一種熱惡之疫氣。而成霍亂者也。所以禁用參附。阿片等劑更萬萬不可亂服。
(木瓜、吳茱萸,加少許鹽,水煎。此方原為治療腳氣的有效方劑,《衛生家寶》稱之為「四片金」,如今靈活運用於霍亂轉筋。)外用布浸鹽湯,以其蒸氣溫熱揉搓手足。另外,手足拘攣伸直而痛苦劇烈者,桃核承氣湯加附子有效。以上三種方法,均是在急切之間找不到醫生時,先用以揉搓肩、腕、腳等部位以活血,再延請良醫謀求治療方法。此證是一種感受熱而令人憎惡的疫氣,而成的霍亂。所以禁用人參、附子,阿片之類的藥物更萬萬不可亂服。
原文
(崎嶴之醫笠戶窗節云。壬戌年麻疹後。此證流行。多為熱瀉。冷瀉者甚少。凡用西洋傳習之雅片者。無不敗北。此地流行之簡便療法。遇渴則強欲冷水。或行冷水浴。全治者為多。則熱厥之徵皆明矣。)世醫遇冷脈絕而眩者。總謂非石膏之證。而不知其為熱厥也。又越前漫遊雜記中有云。暴瀉與痧病異。不可混治。
(崎嶴的醫生笠戶窗節說:壬戌年麻疹流行之後,此證也流行起來,多為熱瀉,冷瀉者很少。凡是使用西洋傳來的鴉片者,無不失敗。此地流行的簡便療法是,遇到口渴則強行飲用冷水,或進行冷水浴,痊癒者很多,由此可知熱厥的徵象都很明顯。)一般醫生遇到四肢冰冷、脈象消失且眩暈者,總認為不是石膏的適應證,卻不知道這是熱厥。另外,《越前漫遊雜記》中有記載:暴瀉與痧病不同,不可混同治療。
原文
其於暴瀉之用藥為葛根湯 五苓散 黃連湯生薑瀉心湯 竹葉石膏湯白虎湯 大柴胡湯 調胃承氣湯 桃核承氣湯
其治療暴瀉所用的藥方為:葛根湯、五苓散、黃連湯、生薑瀉心湯、竹葉石膏湯、白虎湯、大柴胡湯、調胃承氣湯、桃核承氣湯。
原文
以上九方。出於傷寒論中。為世人所共知。故不另錄其藥味。臨急時。可以速至藥鋪調合服之。
以上九個方劑,出自《傷寒論》,為世人所共知,所以不再另外抄錄其藥物組成。緊急時,可以迅速到藥鋪調配服用。
原文
民間對於此病預防之藥有種種。然其所用者。平時服香竄亢燥之劑。臨病實無對症之藥。外則常用芥子泥發泡等劑。內則誤服人參附子雅片等藥。其愚可笑之至。欲行預防。唯有常服辟惡之蘇合香丸。暑熱甚時。可服五苓散。此外專事攝養之道。亦有種種。茲舉一二如下。
民間對於此病的預防藥物有各種各樣。然而他們所使用的,平時服用香竄亢燥的藥劑,臨到發病時實際上並無對症的藥物。外治則常用芥子泥發泡等藥劑,內服則誤用人參、附子、鴉片等藥物,其愚昧可笑至極。想要進行預防,唯有常服辟除邪惡的蘇合香丸。暑熱嚴重時,可服用五苓散。此外,專門從事攝生調養的方法也有各種各樣,這裡列舉一二如下。
原文
節醉飽。不忍飢耐渴。不舟行輿走。屢冒暑熱。不自恃強健。頻作勞動。致損胃力。深夜昧爽。不衝風冒露。忌徹夜遠行。不勤近於閨房。致損下元。不服用雨水。不浸浹霧雨。不在醉余浴後。裸體臥於風處。不食果實及各種冷物。與人交接。和氣為貴。忍耐為要。切勿頻頻傷肝動氣。
節制醉飽,不忍飢耐渴,不乘船坐轎,屢次冒犯暑熱,不自恃強健,頻繁勞動以致損傷胃力。深夜天未亮時,不迎風冒露,忌徹夜遠行,不頻繁親近閨房以致損傷下元。不飲用雨水,不浸染霧雨,不在酒後沐浴後,裸體臥於風口處,不吃水果及各種生冷食物。與人交往,以和氣為貴,以忍耐為要,切勿頻頻傷肝動氣。
原文
以上不過述其大者耳。其餘若訪問病者。或過有病之家人來訪時。必佩帶壯胃氣而香竄之藥。以壓邪惡之氣。此病為天地間一種乖厲之氣。若招感之。則其病室尤宜流通風氣。且薰辟惡之物。清淨靜養。不然。則邪氣傳染旁人。流行甚速。是以貧困之人。偶感染之。因屋舍湫溢。風氣不通。穢濁漫室。往往傳染於連舍同房之人。而致一時不可遏止。以致蔓延成為瘟疫。死亡枕籍。實堪浩嘆。余嘗欲營一病院以救濟是般之人。財短力微。迄未達志。世有君子。愍此生靈。倘能造病院而施醫藥。以救此可憐之蟲。貧民之大幸也。
以上不過是陳述其大概而已。其餘如探訪病人,或有病人家屬來訪時,必須佩戴壯胃氣且香竄的藥物,以壓制邪惡之氣。此病是天地間一種乖戾不和之氣,若招惹感受了它,則其病房尤其應當流通空氣,並且薰燒辟除邪惡的物品,保持清淨靜養。不然,則邪氣傳染給旁人,流行速度很快。因此貧困之人,偶然感染此病,因房屋狹窄擁擠,空氣不通,污穢之氣瀰漫室內,往往傳染給同舍同房之人,導致一時無法遏止,以致蔓延成為瘟疫,死者相藉,實在令人嘆息。我曾經想建立一所病院來救濟這樣的人,但財力短淺、力量微薄,至今未能實現志願。世上若有仁德君子,憐憫這些百姓,若能建造病院並施予醫藥,來拯救這些可憐的百姓,那將是貧民的大幸啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。