外臺秘要

沙蝨毒方六首

沙蝨毒方六首

沙蝨毒方六首11
原文
肘後中沙蝨毒論云,山水間多有沙蝨,其蟲甚細不可見。人入水浴及汲水澡浴,此蟲在水中著人。
白話
《肘後方》中關於沙蝨毒的論述說,山水之間有很多沙蝨,這種蟲子非常細小看不見。人進入水中沐浴以及打水洗澡時,這種蟲子就會附著在人身上。
原文
及陰雨日行草中即著人,便鑽入皮里,其診法,初得之,皮上正赤如小豆黍米粟粒,以手摩赤上,痛如刺。
白話
等到陰雨天在草叢中行走就會附著在人身上,便會鑽入皮膚裡。診斷的方法:剛感染的時候,皮膚上出現正紅色的斑點,像小豆、黍米、粟粒一樣大小,用手按摩紅斑處,疼痛得像被針刺一樣。
原文
過三日之後,令人百節強,疼痛寒熱,赤上發瘡,此蟲漸入至骨。
白話
過了三天之後,會使人全身關節僵硬疼痛,發冷發熱,紅斑處發瘡,這種蟲子逐漸深入到骨頭。
原文
凡在山澗水澡浴畢,熟以巾拭身中數過,又以故帛拭之一過,乃敷粉也。今東間水無不有此,洗浴畢,以巾拭㸁㸁,如甚毛針刺,熟看見處,仍以竹葉抄拂去之。比見嶺南人初有此者,即以茅葉刮去,乃小傷皮膚為佳,乃數塗苦苣菜汁瘥。
白話
凡是在山澗溪流中沐浴完畢,要仔細用布巾擦拭身體多次,再用舊布擦一遍,然後敷上粉末。現在東邊的水域到處都有這種蟲子,沐浴完畢後,用布巾用力擦拭,如有毛針刺般的感覺,要仔細查看有蟲的地方,仍用竹葉刮拂去除。我曾見嶺南人剛感染此病時,就用茅葉颳去,只是輕微損傷皮膚為好,再多次塗抹苦苣菜汁就能痊愈。
原文
已深者,用針挑取得蟲子,正如疥蟲,著爪上映光,方見行動也。
白話
蟲子已經深入皮膚的,用針挑出蟲子,正如疥蟲一樣,放在指甲上對著光線,才能看見蟲子在活動。
原文
挑不得,便就上灸三四炷,則蟲死病除,若止兩三處,不能為害,多處不可盡挑灸。若猶覺惛惛,是其已大深,便應依土俗作方術出之,並作諸藥湯,以俗皆得一二升沙出,沙出都盡乃止。若無方術,痛飲番酒取醉亦佳。如其無,則依此方為療,並雜用前中溪毒射工法急救,七日中宜瘥,不爾,則仍變成溪毒如薤葉大長四五寸。初著,腹脅腫如刺,則破雞拓之,蟲出食雞,或三四數遍,取盡乃止,兼須服麝香犀角護其內,作此療之。彼土有中之者不少,呼此病為㿗(呼故切)沙蟲,吳音名沙作盜護如鳥長尾,盜者,言此蟲能招呼溪氣。東間山行,無處不有其蟲著人肉不痛,不即覺者,久久便生子在人皮中,稍攻人則為瘻。山行宜竹管盛鹽,數視體足,見者以鹽塗之便脫,雜少石灰尤良,亦斷血而闢水溫。又療沙蝨毒方。
白話
挑不出來的,就在上面灸三四柱,蟲子就會死亡病就除了。若只有兩三處,不能造成大害,多處的不能全部挑灸。若仍然感覺頭暈模糊,是因為蟲子已經很深了,就應按照當地習俗用方法取出,並製作各種藥湯,按照習俗都能排出一二升沙子,沙子排完才停止。如果沒有這樣的方法,大量喝番酒喝醉也很好。如果也沒有,就按照這個方子治療,並夾雜用前面中溪毒射工蟲的方法急救,七天內應當痊愈,否則就會變成溪毒,如薤葉大小長四五寸。剛感染的時候,腹脅處腫脹得像被刺一樣,就破開雞敷在瘡上,蟲子出來吃雞,反覆三四遍,取乾淨才停止,同時必須服用麝香犀角保護內臟。按照這個方法治療,那個地方感染的人不少,稱這種病為㿗沙蟲,吳地的讀音把沙叫做盜護,像鳥的長尾巴,盜的意思是說這種蟲子能招引溪氣。東邊山中行走,到處都有這種蟲子附著在人肉上不痛,不能立刻察覺,久而久之就會在人皮中產子,稍微侵襲人就會變成瘻管。山中行走應該用竹管裝鹽,多次查看身體和腳,看到蟲子就用鹽塗抹它就會脫落,摻少量石灰更好,也能止血並防止水溫傷害。又一個治療沙蝨毒的方子。
原文
以少許麝香敷瘡上,過五日不瘥,當用巴豆湯服之。
白話
用少許麝香敷在瘡上,超過五天還不痊愈,應當用巴豆湯服用治療。
原文
一日輒以巴豆一枚,二日二枚,計為數,並去皮心,以水三升煮,取一升盡服之,未瘥,即更可作服之。(文仲備急同)又方
白話
第一天就服用巴豆一枚,第二天兩枚,計算數量,並去掉皮和心,用三升水煎煮,取一升全部服下,如果還沒痊愈,就可以再按照這個方法服用。(文仲備急方相同)又一個方子
原文
斑蝥二枚,熬一枚,研末服之,燒一枚令煙絕,末著瘡中。(千金文仲備急同)又方
白話
斑蝥二枚,一枚炒過,研成粉末服用,另一枚燒到沒有煙,將粉末敷在瘡上。(千金、文仲備急方相同)又一個方子
原文
取麝香大蒜合搗,以羊脂和著筒中帶之行,大良。(千金同)刪繁療沙蝨方。
白話
取麝香和大蒜一起搗爛,用羊脂調和放在竹筒中隨身攜帶行走,很好。(千金相同)刪繁治療沙蝨的方子。
原文
以鹽五合,以水一斗煮一沸,以漬洗瘡。(出第十卷中)必效療沙蝨方。初著有赤點如米,以鹽和麝香塗之瘥。
白話
用鹽五合,用一斗水煮開一次,用這個鹽水浸泡沖洗瘡口。(出自第十卷中)必效治療沙蝨的方子。剛感染時有紅色斑點像米粒大小,用鹽和麝香調和塗抹就能痊愈。