原文
上四味,取一鐵釜淨洗,即下前件藥於釜中,先下水三大升,立一杖入釜中令至底。
以上四味,取一個鐵釜洗乾淨,就把前面的藥放在釜中,先下水三大升,在釜中立一根手杖讓它到底。
原文
水所浸著處即刻記之,更下水二大斗七升,通前總三大斗煎之,如魚眼沸,漸減至杖所刻處,即停火,急取濕土置釜底。取其汁貯以不津器中。
水浸泡到的地方立刻做記號,再下水二大斗七升,加上前面共三大斗煎煮,如魚眼沸,慢慢減少到手杖刻記處,就停火,急忙取濕土放在釜底。把汁液取出貯存在不津的器皿中。
原文
其金銀石等漉出收取,其人參隨藥汁細細吃卻其汁,每朝空腹服三大合。
金銀石等撈出收取,那人參就著藥汁慢慢吃,同時把那汁液在每天早晨空腹服用三大合。
原文
夜間又服二大合,欲作食餌亦任,每服之後,隨性多少酒使行藥氣。(忌如常法)纂靈記銀罐煮白石英服水法。
夜間又服二大合,想要作食物也可以隨意,每次服用之後,隨性喝多少酒來推動藥氣。(禁忌如平常法)纂靈記載銀罐煮白石英服水法。
原文
白石英(五大兩通按罐底多開小孔四旁亦然欲令上上者火氣逼入罐內而石又不焦損也)
白石英(五大兩,通按:罐底多開小孔,四周也一樣,是想讓火氣逼入罐內而石頭又不焦損)
原文
右以銀罐盛石,受可一小升,罐底開小孔子令遍,側畔近下又兩行開孔繞遍。
用銀罐盛石頭,容量大約一小升,罐底開小孔讓它遍佈,側邊靠近下方又開兩行孔環繞遍佈。
原文
於鐵鐺中著水五大升,則內銀罐水中,炭火上煎,取二小升,去罐澄清,分再服,服訖,飲少酒脯,行一二百步許,其石三遍煎,一回打碎一片作兩片,乃至麻米大,即休棄之,不堪服也,無所誡忌。同州孟使君餌石法一首服石法。
在鐵鐺中放水五大升,把銀罐放入水中,用炭火煎煮,取二小升,去罐澄清,分兩次服,服完後喝少量酒吃肉,行走一二百步左右。石頭煎三遍,每一遍打碎一片作兩片,直到變成麻米大小,就停止拋棄,不堪服用,無所禁忌。同州孟使君餌石法一首,服石法。
原文
粗白石英一大斤,敲碎,顆粒如酸棗核大,不用全取白石顆,先砂盤中和粗磊磊砂,使壯兒仍少著水。
粗白石英一大斤,敲碎,顆粒如酸棗核大小,不用的全取白石顆,先在砂盤中和粗砂,用力揉搓,同時少放水。
原文
和挼二三千下訖,即淨洗取石,又於砂盤中和砂,更挼一二千下,依前淨洗,即安柳簸箕中,蒿葉兼少許水熟挼訖,以水淨淘。出曬令乾,又以手細細挼之,令浮碎總盡。
用力揉搓二三千遍完,就洗淨取石,又在砂盤中和砂,再揉搓一二千遍,像之前那樣洗淨,放在柳簸箕中,用艾葉加少許水用力揉搓完,用水洗淨淘出。拿出來曬乾,又用手細細揉搓,讓浮碎全部去除。
原文
熟挼使光滑,即盛於夾帛練袋中,若出將行,若於家內安當門床上,每日平明未梳裹前。
用力揉搓使光滑,就裝在雙層布袋中,如果出門就帶著,如果在家就放在當門的床上,每天早晨天亮未梳洗前。
原文
取七顆含於口中,以酒或水下之,一顆一回咽,七回吞,直令到小腹下,以兩匙飯壓著,即依大家食。
取七顆含在口中,用酒或水送下,一顆一回咽,七顆分七回吞,直接讓它到小腹下部,用兩匙飯壓住,就按平常的方式吃飯。
原文
一無所忌死生穢惡,白酒牛肉,但是石家所忌,皆總不忌,所以辛苦料理使光滑者,恐有浮碎薄人腸胃,作小瘡子。
完全無所禁忌,死生穢惡,白酒牛肉,凡是石家所禁忌的,都完全不忌。所以辛苦處理使光滑,是怕有浮碎會刮傷腸胃,造成小瘡子。
原文
亦無他疑,即每日亦起梳裹前,依前服之,值冷熱都總無忌,比至日午左側,即便轉出為新石,推陳石下,下訖,還依大家食時即餐飯,若自知病羸。
也沒有其他可疑之處,就是每天起床梳洗前,按前面的方法服用,遇冷遇熱都完全無禁忌。到了中午左側,就會轉動排出為新石,推陳石下來,排完後,還是按平常吃飯的時間吃飯。如果自知病弱。
原文
至夜食前又服七顆,依前法吞,一夜令在小腹下,溫齊腳,明日平明先便轉陳石,總與石下訖,又朝法夜法服之。此石常在小腹內,仍附倉門,但小腹溫熱。
到夜裡吃飯前又服七顆,按前面的方法吞,一夜讓它在小腹下,溫暖到腳,明天早晨先便出轉陳石,全部與石下完後,又按早晨晚上方法服用。此石常在小腹內,仍附著倉門,只要小腹溫熱。
原文
於四肢膀胱頭目髓腦膚體之內,元無石氣,欲發從何而作,丈夫夫人多有積冷,若下熱必須上冷。若上下俱冷,胃口不下食。
在四肢膀胱頭目髓腦皮膚身體之內,本來沒有石氣,要發作從何而來。男女多有積冷,如果下身熱就必須上身冷。如果上下都冷,胃口不下食物。
原文
便成消渴致死,若上下俱熱,頭面生瘡,唇乾眼赤,手腳枯槁,皮毛浮起,不久成骨蒸,凡人必須上下焦。
就會變成消渴致死。如果上下都熱,頭面生瘡,嘴唇乾燥眼睛發紅,手腳枯槁,皮毛浮起,不久就成骨蒸。凡人必須上下焦。
原文
冷熱氣息調和,筋脈通達,若上熱下冷,必有痼積。
冷熱氣息調和,筋脈通達。如果上身熱下身冷,必有頑固積聚。
原文
服石之後,即下熱自然上冷,骨氣堅實,腰腎強健,萬病自除,若不得力,十斤亦須常吃,若得力,訖一斤即止也。
服用石頭之後,就下身熱自然上身冷,骨氣堅實,腰腎強健,萬病自然消除。如果不得力,十斤也必須常常吃。如果得力了,吃完一斤就停止。
原文
羊肉中蒸石英及石汁缹豬肉兼作姜豉服餌法三首羊肉中蒸石英服餌法。精羊肉(一斤) 白石英(三兩)
羊肉中蒸石英及石汁烹煮豬肉兼作姜豉服餌法三首,羊肉中蒸石英服餌法。精羊肉(一斤)、白石英(三兩)。
原文
上二味,先取肉擘作兩段,鑽作孔,內石著肉中,還相合。
以上二味,先取肉撕成兩段,鑽孔,把石頭放進肉中,再合起來。
原文
即用荷葉裹,又將臘紙裹,又將布裹,於一石米飯中蒸之。
就用荷葉包裹,又用臘紙包裹,又用布包裹,放在一石米飯中蒸。
原文
候飯熟即出,卻石後,取肉細切,和蔥椒姜等絕小作餛飩子。
等飯熟就取出,去掉石頭後,把肉切細,和蔥椒姜等做成極小的餛飩。
原文
熟煮,每旦空腹冷漿水中吞一百子,吞訖,將冷飯壓之,百無所忌,宜春夏服大驗,其石永不發,勿令餛飩破碎,其石三兩回用之,乃換之。又石汁中缹豬肉餌法。白石英一大兩
煮熟,每天早晨空腹在冷漿水中吞一百個,吞完後用冷飯壓下,百無所忌。適宜春夏服用效果顯著,那石頭永不發作。不要讓餛飩破碎,那石頭用兩三回就換。又有石汁中烹煮豬肉餌法。白石英一大兩。
原文
上一味絹袋盛,以水三斗,煎取四大升,去石,以豬肉一斤細切,椒蔥鹽豉一如食法煮之,任意服,隔十日一度,打碎煮之,一無所忌,甚妙。又石英汁作姜豉服餌法。
這一味用絹袋盛裝,用水三斗,煎取四大升,去掉石頭。把一斤豬肉切細,椒蔥鹽豉如平常的煮法煮,想吃就吃。隔十日煮一次,完全無禁忌,非常妙。又有石英汁作姜豉服餌法。
原文
白石英(二大兩) 肥豬肉(三斤 通按中破者打作兩塊也)
白石英(二大兩)、肥豬肉(三斤,通按:中破就是把肉打作兩塊)。
原文
上二味,以水八升煮石英,取五升量煮豬肉得爛熟為度,取豬肉汁下蔥豉,切肉作姜豉食之。
以上二味,用水八升煮石英,取五升量煮豬肉到爛熟為止,取豬肉汁下蔥豉,把肉切了作姜豉吃。
原文
一劑可六七日吃令盡,二兩石英三度煮之,第一度全用,第二度中破。
一劑可分六七天吃完,二兩石英煮三度,第一度整個用,第二度從中破開。
原文
第三度搗碎煮之,每煮皆用白練袋盛之,其石經三度煮,即須換新者,二月以前八月以後皆可作餌也。(千金翼同)
第三度搗碎煮,每煮都用白練袋盛,那石頭經過三度煮就必須換新的,二月以前八月以后都可以作餌。(千金翼同)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。