外臺秘要

東陵處士煉乳丸餌並補乳法二首

東陵處士煉乳丸餌並補乳法二首(1)

東陵處士煉乳丸餌並補乳法二首21
原文
鍾乳無問州土,但白薄光潤者即堪以疏布袋盛,懸於釜中,勿令著底,炭火煮之,日三度易水。
白話
鍾乳不管產地,只要白色、薄、透明、光潤的就可以。用疏布袋裝好,懸掛在釜中,不要讓它接觸釜底,用炭火煮,每天換水三次。
原文
出釜水淨洗訖,內釜中發火如前,候水色不變為度,將乳袋出於新汲清水中,洗去乳袋上浮沫,更以牛乳五升緩火煮之一日。
白話
從釜中取出,用清水洗淨,放回釜中像之前那樣生火,等水色不再變化為止。將乳袋取出放到新汲的清水中,洗去乳袋上的浮沫,再用五升牛奶用慢火煮一天。
原文
欲服乳,先飲此牛乳,任和酒飲之,其袋中乳傾出於盤中,以水淨洗。
白話
要服用乳的話,先喝這些牛奶,可以摻酒一起喝。將袋中的乳倒在盤子裡,用水洗淨。
原文
入缽即研,研滿七日七夜,常添水,令如牛乳狀,勿令乾燥,使粗細不勻,候白光可愛,水。
白話
放進研钵中研磨,連續研磨七天七夜,經常添加水,讓它保持牛奶的狀態,不要讓它乾燥,使粗細均勻,等呈現好看的白色光澤即可。
原文
其四色英今不復用,謹按白石英所在皆有,今澤州號州洛州山中俱出,號州者乃大徑三寸長五六寸者。今通以澤州所出為勝,採之妙。又經云,紫石英味甘辛溫,無毒。
白話
那些四色英現在不再使用了。謹按:白石英到處都有,現在澤州、號州、洛州的山中都有產出,號州出產的直徑可達三寸、長五六寸。現在都以澤州所出的為最好,選採的要妙。又有經書說,紫石英味甘辛、性溫,無毒。
原文
主心腹咳逆邪氣,補不足,女子風寒在子宮絕孕。
白話
主治心腹咳逆邪氣,補益不足,治療女子風寒在子宫導致的不孕。
原文
十年無子,療上氣心腹痛,寒熱邪氣結氣,補心氣不足,定驚悸,安魂魄,填下焦。止消渴,除胃中久寒,散癰腫,令人悅澤。
白話
十年無子可治,療上氣心腹痛,寒熱邪氣結氣,補心氣不足,定驚悸,安魂魄,填補下焦。止消渴,除胃中久寒,散癰腫,令人面色悅澤。
原文
久服溫中,輕身延年,生太山山谷,採無時,長石為之使,得茯苓人參芍藥,共療心中結氣。
白話
久服可溫中,輕身延年,生於太山山谷,採集時間不定,長石為它的輔佐,與茯苓人參芍藥配合,可共同療心中結氣。
原文
得天雄菖蒲,共療霍亂,畏扁青附子,不欲鮀甲黃連麥勾姜,今第一用太山石,色重澈。下有根,次出雹零山亦好。
白話
配合天雄菖蒲,共同療霍亂,畏扁青附子,不宜與鮀甲黃連麥勾姜同用。現在第一選用太山石,色澤重而澄澈。下面有根的稍次,雹零山出的也好。
原文
又有南城石無根,又有青綿石,色亦重黑不明澈,又有林邑石,腹裡心有一物如眼,吳興石四面才有紫色,無光澤,會稽諸暨石,形色如石榴子,先時並雜用,今散家採擇唯太山最,余處可作丸酒耳。仙經不正用,而為俗法所重也,採時依此。
白話
又有南城石無根,又有青綿石,色也重黑不明澈,又有林邑石,腹中有一物如眼睛,吳興石四面才有紫色,無光澤,會稽諸暨石,形色如石榴子,以前都摻雜使用,現在散家採選唯以太山的最優,其他地方可作丸酒而已。仙經不正式使用,而被世俗法所重視,採集時依照這個標準。
原文
又煉服石英法,周司戶處溫傳授,云於段侍郎處得,甚妙。
白話
又有煉服石英法,周司戶處溫傳授,說是從段侍郎處得到的,非常妙。
原文
白石英(五大兩) 微搗碎,以釅酢五大升於不津瓷器中,蓋頭,埋屋北陰處,經七十日出,瀉除酢,搗碎,研以水飛如出粉法。
白話
白石英(五大兩)稍微搗碎,用濃醋五大升放在不吸水的瓷器中,蓋好,放置在房屋北面陰涼處,經過七十天取出,倒掉醋,搗碎,用水飛如同出粉的方法。
原文
澄清瀉之,更研飛之,可經二七日,以釅酢三小升還置不津甕器中。
白話
澄清後倒出,再研磨水飛,可經過二七日,用濃醋三小升放回不吸水的甕器中。
原文
蓋頭,又埋,可經二十日出,以水洗去酢味盡,研之極細,即以好驢乳三大升安不津器中,重湯煮,令乳竭止,依方用和後丸。又丸法。
白話
蓋好,又埋放,可經過二十天取出,用水洗去醋味乾淨,研磨極細,就用好驢乳三大升放在不津器中,隔水燉煮,讓乳乾竭為止,按照方子和後作成丸。又作丸法。
原文
生乾地黃 茯苓(華州者) 人參(潞州者) 蜀天門冬(去心) 枸杞白皮(取時月州土者各三兩)
白話
生乾地黃、茯苓(華州的)、人參(潞州的)、蜀天門冬(去心的)、枸杞白皮(取時令州土的)各三兩。
原文
上五味搗篩為散,入前石粉令相得勻調,煉蜜和丸如梧子,初服十丸,加至二十丸,日一服以後地黃酒服之。又酒法。
白話
以上五味搗碎過篩為散,加入前面的石粉使其均勻混合,用煉蜜調和成丸如梧桐子大,初始服用十丸,增加到二十丸,每日一服用後地黃酒服用。又酒法。
原文
生地黃(切五小升) 烏豆(二小升)上二味以無灰清酒漬經五宿,取服。
白話
生地黃(切五小升)、烏豆(二小升),以上二味用無灰清酒浸泡經過五夜,取服。
原文
雜煮石英和金銀草藥餌及銀罐中煮水飲法三首千金翼煮石英服餌法。
白話
雜煮石英和金銀草藥餌及銀罐中煮水飲法三首,千金翼煮石英服餌法。
原文
石英五大兩,澤州光淨無點翳者,取石英打碎如小豆蕎麥許大。去細末,更於水中濤洗令淨,重練袋盛之。以繩子系頭。取五大升清水於不津鐵鐺中煮之。
白話
石英五大兩,澤州出產光澤乾淨無斑點的,取石英打碎如小豆或蕎麥粒大小。去細末,再在水中反覆淘洗乾淨,用重複清洗過的布袋盛裝。用繩子系住袋口。取五大升清水放在不津的鐵鐺中煮。
原文
煮時石袋不用著鐺底,恐沙石煎壞,先以一杖橫鐺口,掛石袋著杖上,去底三二分許,煮取一升汁,置碗中經宿,澄取清,平朝空腹頓服,若以此汁煮稀粥服之亦佳,每服後可行五百步,並飲三兩盞清酒,又更依前法煮石二十度者,石即無力,以布裹埋南牆下深三尺。滿百日又堪用服之,然終不如新者。又石英和金銀人參煮服餌法。
白話
煮的時候石袋不要接觸鐺底,怕沙石煎壞,先用手杖橫放在鐺口,把石袋掛在手杖上,離開鍋底兩三分。煮取一升汁液,放在碗中過夜,澄清取清,早晨空腹一次服完。如果用這汁液煮稀粥服用也好,每次服用後可走路五百步,並喝兩三杯清酒。又按前面的方法煮石頭二十次,石頭就無力了,用布包裹埋在向南的牆下三尺深。滿一百天又可以服用,但終究不如新的。又石英和金銀人參煮服餌法。
原文
金(十大兩) 銀(四大兩) 白石英(五大兩) 人參(二大兩)
白話
金(十大兩)、銀(四大兩)、白石英(五大兩)、人參(二大兩)。