原文
千金煉鍾乳散,療虛羸不足,六十以上人瘦弱不能食,息百病法,能多得常服益佳。
千金煉鍾乳散,治療虛弱消瘦、六十歲以上身體瘦弱不能進食的人,消除各種疾病的方法,常服用效果更好。
原文
鍾乳一斤,取白淨光明色好者,即任用之,非此者不堪用,一味。
鍾乳一斤,取白淨明亮色澤佳者,直接使用,不是這樣的不堪使用,這是一味藥。
原文
先泥一鐵鐺,受四五斗者為灶,貯水令滿去口二寸,內乳著金銀瓷器中任有者用之。
先塗抹泥土在一個鐵鍋上,用能容納四五斗的灶,裝水到距離口緣二寸處,把鍾乳放進金銀器或瓷器中,使用任何現有的容器都可以。
原文
使得沉之於鐺中,令水沒器留一寸余即得,常令如此,勿使出水也。
讓它沉在鍋中,讓水淹過容器一寸多就可以了,要經常保持這樣,不要讓它露出水面。
原文
微火煮之,日夜不絕,水欲竭即添成暖水,每日一周時,輒易水洗鐺,並淘乳,七日七夜出之,淨淘訖,內瓷缽中,玉錘縛格著水研之一日一夜。
用微火煮,日夜不停,水快乾了就加溫熱的水,每天滿一個時辰就換水洗鍋,並淘洗鍾乳,七天七夜後取出,洗淨後放入瓷缽中,用玉錘纏繞著在水裡研磨一天一夜。
原文
多著水,攪令大濁,瀉取別澄為粉,其乳粗者自然沉底,可研之,凡三日三夜皆細,逐水作粉畢,澄取曝乾,更於銀缽中研之一日,候入水洗不落為佳,可分秤入散藥服之,取煉成乳粉三兩。上人參 上石斛 乾薑(各三分)
多加些水,攪拌使其非常混濁,倒出後分開沉澱成粉末,其中較粗的鍾乳自然沉在底部,可以再研磨,總共三天三夜都會變得很細,按照水量製成粉末後,沉澱取出曬乾,再在銀缽中研磨一天,等用水沖洗不脫落時最好,可以分秤混入散藥服用,取煉成的乳粉三兩。上等人參、上等石斛、乾薑(各三分)。
原文
上三味搗篩,與乳令相得,均分作九帖,早朝空腹溫酒服一帖,昏黃後服一帖,三日內准此服之,三日後還須准舊服如前,盡此一斤乳訖,其氣力當自知耳,不能具述也。(新撰英乳論同)
以上三味藥搗碎篩選,與乳粉調和均勻,分成九份,早晨空腹用溫酒服用一份,傍晚黃昏時服用一份,三天內按照這個方法服用,三天後仍需按照之前的方法繼續服用,服用完這一斤乳粉後,其補益氣力的效果自然會知道,無法詳細陳述。(新撰英乳論記載相同)
延年秘錄記載的鍾乳散,主要功效是滋補虛損勞傷,增益氣力,幫助消化。
原文
防風 人參(各一分) 鍾乳(二分研) 細辛(半分) 桂心(二銖) 乾薑(一銖)
防風、人參(各一分),鍾乳(二分研磨),細辛(半分),桂心(二銖),乾薑(一銖)。
原文
上六味為散,分作三帖,每晨溫酒服一帖,食時服一帖。
以上六味藥研成散劑,分成三份,每天早晨用溫酒服用一份,進食時服用一份。
原文
食時進不用過飽,亦不得過飢,常令飲酒,使體中熏熏有酒氣,若熱煩,以冷水洗手面,不用熱食,亦不得冷。(忌法如常)
進食時不要吃太飽,也不能太飢餓,經常飲用酒,讓身體中微微有酒的氣息,如果發熱心煩,用冷水洗手和臉,不要吃熱的食物,但也不能吃冷的。(禁忌方法如同平常)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。