外臺秘要

用藥分兩煮湯生熟法則一十六首

用藥分兩煮湯生熟法則一十六首

用藥分兩煮湯生熟法則一十六首42
原文
千金或曰,古人用藥至少,分兩亦輕,瘥病極多,觀君處方,非不煩重,分兩亦多,而瘥病不及古人者,何也,答曰,古者日月長遠,藥在土中自養經久,氣味真實,百姓少欲,稟氣中和,感病輕微,易為醫療,今時日月短促,藥力輕虛,人多巧詐,感病厚重,難以為醫,故病輕藥味須少,痾重用藥即多,此則醫之一隅,何足怪也。
白話
《千金方》中有人說:古時候的醫生用藥很少,分量也很輕,但治癒的疾病卻很多。看您的處方,不是不繁雜沉重,分量也很多,但治癒疾病的效果卻不如古人,這是為什麼呢?回答說:古時候日長月久,藥材在土中生長蓄養的時間長久,氣味真實;百姓欲望少,稟受的中和之氣,感受的疾病輕微,容易治療。現在日短月促,藥力輕浮虛弱,人多巧詐,感受的疾病沉重,難以醫治。所以病輕時用藥味道要少,病重時用藥就要多。這是醫術中的一個方面,有什麼好奇怪的呢?
原文
又古之醫者,自解採取,陰乾曝乾,皆悉如法,用藥必依土地,所以療十得九,今之醫者,但知診脈處方,不知採藥時節,至於出處土地,新陳虛實,一皆不悉,所以療十不能得愈五六者,實由於此,處方者常須加意,重複用藥,藥乃有力,若學古人,徒自誤耳,將來學者須詳熟之。
白話
再者,古時候的醫生,自己懂得採集藥物,陰乾或曬乾,都按照方法,用藥一定依據產地,所以治療十人能治好九人。現在的醫生,只知道診脈處方,不知道採藥的時節,至於產地、新舊、虛實,一概不了解,所以治療十人不能治好五六人的原因,實在就在這裡。處方的人必須經常用心,重複使用藥物,藥力才強勁。如果只學古人,只會耽誤自己。將來的學者要仔細熟悉這些。
原文
凡紫石英白石英硃砂雄黃硫黃等,皆須光明映澈,色理鮮淨者為佳,不然,令人身體乾躁發熱,口乾而死。
白話
凡是紫石英、白石英、硃砂、雄黃、硫黃等藥,都必須光明透徹、色澤紋理鮮明潔淨的才好,否則會使人身體乾燥發熱、口乾而死。
原文
凡草木藥,皆須土地堅實,氣味濃烈,不爾,療病不愈。
白話
凡是草木類藥材,都必須生長在土地堅實的地方,氣味濃烈,不然治病就無效。
原文
凡狼毒枳實橘皮半夏麻黃吳茱萸,皆欲得陳久者良,其餘唯須精新也。
白話
凡是狼毒、枳實、橘皮、半夏、麻黃、吳茱萸,都要用陳久的才好,其餘的只須要精純新鮮的。
原文
問曰,凡和合湯藥,治諸草石蟲獸,用水升數,消殺之法則云何,答曰,凡草有根莖枝葉,皮骨花實,諸蟲有毛翅皮甲,頭足尾骨之屬,有須燒煉炮炙,生熟有定,一如後法,順方者福,逆之者殃,或須皮去肉,或去皮須肉,或鬚根莖,或須花實,依方煉治,極令淨潔,然後升合秤兩,勿令參差,藥有相生相殺,氣力有強有弱,君臣相理,佐使相持,若不廣通諸經,即不知有好有惡,或醫自以意加減,不依方分,使諸藥草石強弱相欺,入人腹中,不能治病,更加鬥爭,草石相反,使人迷亂,力甚,刀劍,若調和得所,雖未能治病,猶得利安五藏,於病無所增劇,例曰,諸經方用藥,所有熬煉節度,皆腳下注之,今方不然,此篇具條之,更不煩別注也。
白話
問:調配湯藥,治療各種草、石、蟲、獸等藥物,用水的升數,以及消滅(炮製)的方法是如何呢?答:凡是草木有根、莖、枝、葉、皮、骨、花、實;各種蟲類有毛、翅、皮、甲、頭、足、尾、骨之類;有的需要燒、煉、炮、炙,生用或熟用都有規定,全部按照後面的方法。順從方劑的得福,違逆的遭殃。有的要皮去肉,有的要去皮留肉,有的要根莖,有的要花實,依照方劑煉製,務必極其乾淨,然後用升、合、秤、兩來量取,不要有差錯。藥物之間有相生相殺,氣力有強有弱,君臣互相治理,佐使互相扶持。如果不廣泛精通各經,就不知道好壞。有的醫生自己隨意加減,不依照方劑的分量,使得各種草藥、石藥強弱互相欺侮,進入人腹中,不能治病,反而更加爭鬥。草木藥性相反,使人迷亂,威力比刀劍還厲害。如果調和得當,雖然未必能治病,也能夠有利安和五臟,不會使病情加重。規例說:各種經方用藥,所有熬煉的節度,都在下方註明。現在的方劑不是這樣,這篇具體條列出來,不須要另外註解了。
原文
凡藥治擇熬炮訖,然後秤之以充用,不得生秤。
白話
凡是藥物,經過揀選、熬、炮等處理完畢後,再秤重使用,不得用生藥直接秤重。
原文
凡石藥及玉,皆碎如米豆,以綿裹內湯酒中煮之。
白話
凡是石藥和玉,都搗碎成米粒或豆子大小,用綿布包裹放入湯酒中煮。
原文
凡鍾乳及諸石,以玉錘著水研之,三日三夜漂練務令極細,乾研則七日七夜。凡銀屑,以水銀和成泥。
白話
凡是鍾乳石和各種石藥,用玉錘在水中研磨,三天三夜,漂洗煉製務必使其極細;乾燥研磨則需七天七夜。凡是銀屑,用水銀調和成泥狀。
原文
凡礜石,以黃土泥團之,火燒半日乃熟可用,仍不得過之,不煉,生入藥,使入破心肝。
白話
凡是礜石,用黃土泥包裹成團,火燒半天才熟,可以使用,仍不能過度。不經煉製,生用入藥,會使人破損心肝。
原文
凡朴硝礬石,燒令汁盡,乃入丸散,芒硝朴硝皆絞湯訖,乃納汁中,更上火兩三沸令烊盡,乃服。
白話
凡是朴硝、礬石,要燒到汁液完全乾盡,才放入丸散中。芒硝、朴硝都要在湯藥絞去渣之後,放入藥汁中,再上火煮兩三沸,讓它完全融化,然後服用。
原文
凡湯中用丹砂雄黃,細熟研如粉,臨服乃投湯中,攪令調和,服之。
白話
凡是湯藥中用丹砂、雄黃,要細細研磨成粉末,臨服用時才投入湯中,攪拌均勻,然後服用。
原文
凡湯中用完物,皆擘破,干棗梔子之類是也,用細核物,亦打破,山茱萸五味子蕤核決明子之類是也,細花子物,正爾完用之,旋覆花菊花地膚子葵子之類是也,米麥豆輩亦完用之。凡橘皮吳茱萸椒等,入湯不㕮咀。
白話
凡是湯藥中用完整果實,都要擘破,例如乾棗、梔子之類;用細核的果實,也要打破,例如山茱萸、五味子、蕤核、決明子之類;細小的花、子實,就直接完整使用,例如旋覆花、菊花、地膚子、葵子之類;米、麥、豆類也完整使用。凡是橘皮、吳茱萸、花椒等,入湯不需要㕮咀(搗碎)。
原文
凡諸果子仁,皆去尖皮及兩仁者,湯揉撻去皮,仍切之,用梔子者,去皮,用蒲黃者,湯成下。
白話
凡是各種果仁,都要去掉尖、皮以及雙仁的,用熱水揉搓去表皮,然後切開。用梔子時要去皮。用蒲黃時,要等湯藥煮好再加入。
原文
凡生麥門冬生薑入湯,皆切,三搗三絞取汁,湯成去滓下之,煮五六沸,依如升數,不可共藥煮,一法薄切用之。凡麥門冬,皆微潤抽去心。
白話
凡是生的麥門冬、生薑入湯藥,都要切片,搗三次、絞三次取汁,等湯藥煮好、去渣之後加入,再煮五六沸,依升數(比例)操作,不能與其他藥同煮。另一種方法是薄切後使用。凡是麥門冬,都要稍微濕潤後抽去心。
原文
凡麻黃,去節別煮兩三沸,掠去沫,更益水,如本數,乃納諸藥煮之,不爾,令人煩寸斬之,小草瞿麥,五分斬之,細辛白前,三分斬之,膏中細切用之。
白話
凡是麻黃,去掉節,另外煮兩三沸,撈去浮沫,再加入水到原本的量,然後放入其他藥一起煮。不然的話,會使人煩躁。寸段切開。小草、瞿麥,切成五分長;細辛、白前,切成三分長。在膏藥中則細切使用。
原文
凡牛膝石斛等入湯酒,拍碎用之,石斛入丸散者,先以碪捶極打令碎,乃入臼,不爾搗不熟。
白話
凡是牛膝、石斛等入湯藥或酒中,要拍碎使用。石斛入丸散時,先用砧板捶打極碎,再放入臼中,不然搗不爛。
原文
凡用桂厚朴杜仲秦皮木蘭皮輩,皆削去上虛軟甲錯,取里有味者秤之,茯苓豬苓,削去黑皮秤,牡丹天門冬巴戟天遠志野葛等,皆捶破去心,紫菀洗去土,戟干乃秤之,薤白蔥白,除責令盡,莽草石南茵芋澤蘭,剔取葉及嫩莖,去大枝,鬼臼黃連,皆除根毛,石葦辛夷,拭去毛,又去心,蜀椒去目及閉口者,用大棗烏梅皆去核,用鬼箭削取羽皮。凡茯芍藥,補藥須白者,瀉藥唯赤者。
白話
凡是使用肉桂、厚朴、杜仲、秦皮、木蘭皮之類,都要削去表面虛軟、粗糙的甲錯部分,取裡面有味道的秤重。茯苓、豬苓,削去黑皮後秤重。牡丹、天門冬、巴戟天、遠志、野葛等,都要捶破去心。紫菀洗去泥土,乾燥後秤重。薤白、蔥白,去除枯葉乾淨。莽草、石南、茵芋、澤蘭,摘取葉子和嫩莖,去掉大枝。鬼臼、黃連,都要去除根毛。石葦、辛夷,擦去毛,又去心。蜀椒去掉子目和閉口的。大棗、烏梅都要去核。用鬼箭時削取羽皮。凡是茯苓、芍藥,補藥須用白的,瀉藥只用紅的。
原文
凡菟絲子,湯淘汰去土乾漉,暖酒漬經一宿,漉出曝微白搗之,不盡者更以酒漬之,三五日乃出曝,微干搗之,須臾悉盡,極易碎。
白話
凡是菟絲子,用熱水淘洗去除泥土,乾燥後濾乾,用溫酒浸泡一夜,濾出曬到微白再搗。沒搗碎的再用酒浸泡,三、五天後取出曬乾,稍微乾燥後搗,很快就能全部搗碎,非常容易碎。
原文
凡甘草厚朴枳實石南茵芋藜蘆皂莢之類,皆炙之,而枳實去欀,藜蘆去頭,皂莢去皮子。凡椒雲實微熬令汗出,即有勢力。
白話
凡是甘草、厚朴、枳實、石南、茵芋、藜蘆、皂莢之類,都要炙過。其中枳實要去掉內瓤,藜蘆去頭,皂莢去皮和子。凡是花椒、雲實,要稍微熬到出汗(出油),就會有藥力。
原文
凡湯丸散,用天雄附子烏頭烏喙側子,皆煻灰炮令微拆,削去黑皮乃秤之,唯姜附湯及膏酒中,即生用,亦削去皮乃秤之,直理破作七八片,半夏熱湯浸洗去上滑,一云十洗四破乃秤之,以入湯,若膏酒丸散,皆煻灰炮之用。
白話
凡是湯藥、丸藥、散藥中用天雄、附子、烏頭、烏喙、側子,都要用熱灰炮到微微裂開,削去黑皮後秤重。只有姜附湯以及膏藥、酒中,可以直接生用,也要削去皮後秤重,順著紋理破成七八片。半夏用熱水浸泡洗去上面的滑液(一說洗十次、破成四片後秤重),然後入湯藥。如果是膏藥、酒劑、丸藥、散藥,都要用熱灰炮製後使用。
原文
凡巴豆,去心皮膜,熬令紫色,杏仁桃仁葶藶胡麻諸有膏脂藥,皆熬黃,別搗令如膏脂㩢,視之泯泯爾,乃以向成散稍稍下臼中,合研搗令消散,乃復都以輕絹篩之𱦵盡,又納臼中,依法研治數百杵也,湯膏中亦有熬者,雖有生用者並搗破。
白話
凡是巴豆,去掉心、皮、膜,熬到呈紫色。杏仁、桃仁、葶藶、胡麻等有油脂的藥,都要熬到黃色,另外搗成如油脂膏狀,看起來均勻模糊的樣子。然後把原先做好的散藥逐漸加入臼中,一起研磨搗至消散,再用輕絹篩子全部篩過,再放入臼中,依法研磨數百杵。湯藥和膏藥中也有熬過的,雖然也有生用的,但都要搗破。
原文
凡麥蘗曲末,大豆黃卷澤蘭蕪荑,皆微炒,乾漆熬令煙斷,烏梅入丸散熬之,用熟艾者,先炒細擘,合和諸藥搗之,今細散不可篩者,納散中和之。
白話
凡是麥蘗、曲末、大豆黃卷、澤蘭、蕪荑,都要稍微炒過。乾漆熬到煙斷。烏梅入丸散時要熬過。用熟艾時,先炒細、掰開,然後與其他藥一起搗。如果藥粉太細無法篩,就放入散藥中混合均勻。
原文
凡用諸毛羽齒牙蹄甲龜鱉鮫鯉等甲皮肉骨角筋鹿茸等,皆炙之,蛇蛻皮微炙。
白話
凡是使用各種毛、羽、齒、牙、蹄、甲、龜、鱉、鮫鯉等甲殼、皮、肉、骨、角、筋、鹿茸等,都要炙過。蛇蛻皮要稍微炙一下。
原文
凡用斑蝥諸蟲,皆去足翅,微熬,用桑螵蛸,中破炙之,牡蠣熬令黃色,殭蠶蜂房微熬之。
白話
凡是使用斑蝥等蟲類,都要去掉足、翅,稍微熬一下。用桑螵蛸時,中間破開後炙。牡蠣熬到黃色。殭蠶、蜂房稍微熬一下。
原文
凡湯中用麝香犀角鹿角羚羊角牛黃,須末如粉,臨服納湯中,攪令調和,服之。
白話
凡是湯藥中用麝香、犀角、鹿角、羚羊角、牛黃,必須磨成粉末,臨服用時放入湯中,攪拌均勻後服用。
原文
凡丸散用膠,先炙,今通體沸起,燥乃可搗,有不沸處更炙之斷,下湯直爾用之,勿炙,諸湯中用阿膠,皆絞湯畢,納汁中,更上火令烊盡。
白話
凡是丸散中用膠,先炙烤,讓它全身沸起,乾燥後才可以搗。如果有不沸起的地方,就再炙烤直到斷開。如果入湯藥,就直接使用,不要炙。各種湯藥中用阿膠,都要在絞去湯渣之後,放入藥汁中,再上火讓它完全融化。
原文
凡用蜜,先以火煎掠沫,令色紫黃,即丸經久不壞,掠之多少,隨蜜精粗,遂至大稠,於丸彌佳。凡丸中用蠟,烊之,投少蜜中攪調以和藥。
白話
凡是使用蜂蜜,先以火煎煮,撈去浮沫,熬到顏色紫黃,這樣做出的丸藥長久不變質。撈沫的多少,根據蜂蜜的精粗而定,到很稠時,對於做丸藥更好。凡是丸藥中用蠟,要熔化後,投入少量蜂蜜中攪拌調勻,用來調和藥物。
原文
凡湯中用飴糠,皆湯成下,諸湯用酒者,皆臨熟下之。
白話
凡是湯藥中用飴糖、米糠,都要在湯藥煮好後加入。各種湯藥要用酒的,都在臨近煮熟時加入。
原文
又云,古秤唯有銖兩,而無分名,今則以十黍為一銖,六銖為一分,四分為一兩,十六兩為一斤,此則神農之秤也,吳人以二兩為一兩,隋人以三兩為一兩,今依四分為一兩為定,方家有云等分者,皆是丸散,隨病輕重,所須多少,無定銖兩,兩三種或五種,皆悉分兩同等爾。
白話
又說:古時候的秤只有銖、兩,沒有分的名稱。現在以十粒黍子為一銖,六銖為一分,四分為一兩,十六兩為一斤,這是神農氏的秤。吳地的人以二兩為一兩,隋地的人以三兩為一兩,現在依照四分為一兩作為標準。方家有說「等分」的,都是丸散藥,根據病情輕重、所需多少,沒有固定的銖兩量,兩三種或五種藥,都是分量相等而已。
原文
凡丸散云若干分兩者,是品諸藥宜多宜少之分兩,非必止於若干之分兩也,假今日服三方寸匕,須瘥止,是三五兩藥爾。
白話
凡是丸散中說「若干分兩」的,是指衡量各種藥物該多該少的分量,不是一定限於某個分兩。例如說每日服用三方寸匕,病癒即止,那也就是三五兩的藥而已。
原文
凡散藥有云刀圭者,十分方寸匕之一,准如梧桐子大也,方寸匕者,作匕正方一寸,抄散取不落為度,錢匕者,以大錢上全抄之,若云半錢匕者,則是一錢抄一邊爾,並用五銖錢也,錢五匕者,今五銖錢邊五字者以抄之,亦令不落為度,一撮者四刀圭也,十撮為一勺,十勺為一合,以藥升分之者,謂藥有虛實,輕重不得用斤兩,即以昇平之,藥升方作上徑一寸,下徑六分,深八分,納散勿按抑之,正爾微動,令平調耳,今人分藥,不復用此。
白話
凡是散藥中說「刀圭」的,是十分之一方寸匕,大小相當於梧桐子。方寸匕,是製作一個邊長一寸的正方形藥匙,舀取藥散以不掉落為度。錢匕,是用一個大錢(五銖錢)舀滿。如果說「半錢匕」,就是用一個錢只舀一邊。都用五銖錢。錢五匕,是現在(唐代)五銖錢邊上有「五」字的,用它來舀,也是以不掉落為度。一撮是四刀圭,十撮為一勺,十勺為一合。用藥升來分量,是因為藥物有虛實、輕重,不能用斤兩時,就用升來量平。藥升的形狀:上口徑一寸,下口徑六分,深八分。放入藥散不要按壓,只輕輕晃動,使其平整均勻。現在的人分藥,不再用這個方法了。
原文
凡丸藥,有云如細麻者,即胡麻也,不必扁,但令較略大小相稱爾,如黍粟亦然,以十六黍為一大豆也,如大麻子者,即今大麻子准三細麻也,如胡豆者,今之青斑豆也,以二大麻子准之,如小豆者,今赤小豆也,粒有大小,以三大麻子准之,如大豆者,以小豆准之,如梧桐子者,以二大豆准之,一方寸匕散,蜜和得如梧桐子十丸為度,如彈丸及雞子黃者,以十梧子准之。
白話
凡是丸藥,有說如細麻的,就是胡麻,不一定扁,只要大致大小相當即可,像黍粟也是這樣。以十六粒黍子為一個大豆的大小。如大麻子,就是現在的大麻子,相當於三個細麻的大小。如胡豆,就是現在的青斑豆,以兩個大麻子比對。如小豆,就是現在的赤小豆,顆粒有大小,以三個大麻子比對。如大豆,以小豆比對。如梧桐子,以兩個大豆比對。一方寸匕的散藥,用蜜調和做成如梧桐子大的丸藥,以十丸為標準。如彈丸和雞子黃的大小,以十個梧桐子比對。
原文
凡方云巴豆若干枚者,當先去心皮畢,乃秤之,以一分准十六枚,附子烏頭若干枚者,去皮畢,以半兩准一枚,枳實若干枚者,去核畢,以一分准二枚,橘皮一分准三枚,棗有大小,以三枚准一兩,乾薑一累者,以半兩為正,本草云以一兩為正。
白話
凡是方劑說巴豆若干枚的,應當先去心、皮之後,再秤重。以一分相當於十六枚。附子、烏頭若干枚的,去皮之後,以半兩相當於一枚。枳實若干枚的,去核之後,以一分相當於二枚。橘皮,一分相當於三枚。棗有大小,以三枚相當於一兩。乾薑一累,以半兩為標準,《本草》說以一兩為標準。
原文
凡方云半夏一升者,洗畢秤五兩為正,椒一升三兩為正,吳茱萸一升五兩為正,菟絲子一升九兩為正,菴䕡子一升四兩為正,蛇床子一升三兩半為正,地膚子一升四兩為正,此其不同也,云某子一升者,其子各有大小,虛實輕重,不可通以秤准,皆取平升為正。
白話
凡是方劑說半夏一升的,洗淨後秤五兩為標準。椒一升三兩為標準。吳茱萸一升五兩為標準。菟絲子一升九兩為標準。菴䕡子一升四兩為標準。蛇床子一升三兩半為標準。地膚子一升四兩為標準。這些是不同的。說某子一升的,因為子實各有大小、虛實、輕重,不能一概用秤來定標準,都取平升為準。
原文
凡方云桂一尺者,削去皮,重半兩為正,甘草一尺者,重二兩為正,云某草一束者,重三兩為正,云一把者,重二兩為正。
白話
凡是方劑說桂一尺的,削去皮後,重量半兩為標準。甘草一尺的,重量二兩為標準。說某草一束的,重量三兩為標準。說一把的,重量二兩為標準。
原文
凡方云蜜一斤者,有七合,豬膏一斤者一升二合。
白話
凡是方劑說蜜一斤的,相當於七合。豬膏一斤,相當於一升二合。
原文
凡湯酒膏藥,舊方皆云㕮咀者,謂秤畢,搗之如大豆,又使吹去細末,此於事殊不允當,藥有易碎難碎,多末少末,秤兩則不復均平,今皆細切之,較略令如㕮咀者,乃得無末而片粒調和也,凡云末之者,謂搗篩如法也。
白話
凡是湯藥、酒劑、膏藥,舊方都說要「㕮咀」,意思是秤好後,搗成像大豆大小,還要吹去細末。這樣做很不恰當,因為藥物有容易碎和難碎的分別,產生的粉末多少不同,秤兩就會不均勻。現在都細切,大致像㕮咀後的樣子,這樣就不會有粉末,而片粒大小均勻。凡是說「末之」的,是指按照方法搗碎過篩。
原文
凡丸散,先細切,曝燥乃搗之,有各搗者,有合搗者,並隨方所言,其濕潤藥如天門冬乾地黃輩,皆先切,曝乾獨搗令偏碎,更出細擘曝乾,若值陰雨,可微火烘之,小停冷乃搗之。
白話
凡是丸散藥,先細切,曬乾後再搗。有分別搗的,有混合搗的,都按照方劑所說。濕潤的藥如天門冬、乾地黃之類,都要先切開,曬乾後單獨搗到破碎,再取出細細掰開曬乾。如果遇到陰雨天,可以用微火烘乾,稍停冷卻後再搗。
原文
凡濕藥,燥皆大耗,當先增分兩,須得屑乃秤之為正,其湯酒不須如此。
白話
凡是濕潤的藥材,乾燥後都會大量損耗,應當先增加分量,等到變成碎屑後再秤重才是標準。湯藥和酒劑不須要這樣。
原文
凡篩丸藥,用重密絹令細,於蜜丸易熟,若篩散,草藥用輕疏絹,於酒中服即不泥,其石藥亦用細絹篩,令如丸藥者,凡篩丸散藥畢,皆更合於臼中,以杵搗之數百過,視其色理和同為佳。
白話
凡是篩丸藥,要用重密的絹篩,使粉末細膩,這樣做蜜丸容易熟。如果篩散藥,草藥用輕疏的絹篩,這樣在酒中服用就不會黏膩。石藥也要用細絹篩,篩成像丸藥一樣的細度。凡是篩完丸散藥後,都要再放入臼中,用杵搗數百次,看到顏色紋理均勻一致為佳。
原文
凡煮湯,用微火令小沸,其水數依方多少,大略二十兩藥用水一斗,煮取四升,以此為率,皆絞去滓,而後酌量也,然則利湯欲生,少水而多取汁者,為病須快利,所以少水而多取汁,補湯欲熟,多水而少取汁者,為病須補益,是以多水而少取汁,好詳視之,不得令水數多少,湯熟,可用新布兩人以尺木絞去滓,澄去垽濁,分再服三服者,第二第三服以紙覆令密,勿令泄氣欲服以銅器於熱湯上暖之,若於鐺中,勿令器中有水氣,方云再服三服者,要令力勢相及,並視人之暴羸,病之輕重,以為進退增減之,不必悉依方說也。
白話
凡是煮湯藥,用微火讓它稍微沸騰。用水的量根據方劑的多少,大體上二十兩藥用水一斗,煮到剩下四升,以此為標準。都要絞去藥渣,然後再斟酌用量。然而,瀉利湯藥要生一些,水少而取汁多的,是因為病情需要快速通利,所以水少而取汁多;補益湯藥要熟,水多而取汁少的,是因為病情需要補益,所以水多而取汁少。要仔細觀察,不能讓水量多少失當。湯藥煮好後,可以用新布,兩人用尺木絞去藥渣,沉澱去除渾濁的渣滓。分為兩次或三次服的,第二、三服要用紙蓋密,不要讓藥氣洩漏。想服用時,用銅器在熱湯上加熱。如果在鍋中加熱,不要讓器皿中有水氣。方劑說再服、三服的,要讓藥力接續,同時要看病人的強弱、病情的輕重,來增減藥量,不必完全依照方劑所說的量。