外臺秘要

自縊死方一十五首

自縊死方一十五首

自縊死方一十五首16
原文
病源人有不得意志者,多生忿恨,往往自縊,以繩物繫頸,自懸掛致死,呼為自縊,若覺早,雖已死,徐徐捧下,其陰陽經絡雖暴壅閉,而臟腑真氣故有未盡,所以猶可救療,故有得活者,若見其懸掛,便忽遽截斷其繩,則不可救,此言氣已壅閉,繩忽暴斷,其氣雖通,而奔並暈悶,氣則不能還,即不復得生,又云,自縊死,旦至暮,雖已冷,必可活,暮至旦則難療,此謂其晝則陽盛,其氣易通也,夜則陰盛,其氣難通也,又云,夏則夜短又熱,則易活,又云,氣雖已斷,而心微溫,一日以上猶可活也。(出第二十三卷中)
白話
疾病的根源是人心志不遂,大多數會產生怨恨憤怒的情緒,往往選擇自縊,用繩索套在脖子上,自己懸掛起來致死,稱為自縊。如果及早發現,雖然已經斷氣,慢慢地將其放下,他的陰陽經絡雖然突然閉塞,但臟腑的真氣仍然存在,所以還可以救治,因此有得以存活的。如果見到有人懸掛,就急忙去截斷繩索,則無法救治。這是因為氣已經堵塞,繩索突然斷裂,雖然氣通了,但氣反而奔散瘀滯、暈悶窒息,氣則不能回流,便無法再活了。又記載說,自縊而死的人,從早晨到傍晚,雖然身體已經冰涼,也一定能救活;從傍晚到早晨就難以救治了。這是因為白天陽氣旺盛,氣容易疏通;夜晚陰氣旺盛,氣難以疏通。又記載說,夏天夜晚短而且炎熱,就容易救活。又記載說,雖然呼吸已經斷絕,但心口還有微微溫熱的,一整天以上仍然可以救活。(出自第二十三卷中)
原文
肘後葛氏療自縊死,心下尚微溫,久猶可活方。
白話
《肘後方》中葛洪治療自縊而死,心口以下還有微微溫熱,久置仍然可以救活的方法。
原文
徐徐抱解其繩,不得斷之,懸其發,令足去地五寸許,塞兩鼻孔,以蘆管納其口中至咽,令人噓之,有頃其腹中礱礱轉,或是通氣也,其舉手撈人,當益堅捉持,更遞噓之,若活了能語,乃可置,若不得懸發,可中分發,兩手牽之。又方
白話
慢慢地抱著解開繩索,不能截斷,懸吊著頭髮,讓腳離地大約五寸,堵住兩個鼻孔,把蘆葦管從口中放入直到咽喉,讓人吹氣,過一會兒腹中有轉動的聲音,這是通氣的表現。這時被救的人會舉手抓住救他的人,應當更加堅定地握住持穩,繼續輪流吹氣。如果恢復知覺能說話了,才能放下;如果頭髮懸掛不穩,可以把頭髮分開,兩隻手一起拉著。又方
原文
皂莢末蔥葉吹其兩鼻孔中,逆出,復納之。(千金備急文仲同)又方
白話
把皂莢研成粉末,連同蔥葉一起吹入兩個鼻孔中,倒流出來,再重新吹入。(《千金要方》《備急千金要方》與《肘後備急方》文仲所述相同)又方
原文
以蘆管吹其兩耳,極則易人吹,取活乃止,若氣通者,以少桂湯稍稍咽之,徐徐乃以少粥清與之。(並出第三卷中)
白話
用蘆葦管吹兩個耳朵,盡力吹則更換人吹,直到救活才停止。如果氣息通了,用少量肉桂湯慢慢讓他嚥下,緩慢地再給他少量清粥。(都出自第三卷中)
原文
仲景云,自縊死,旦至暮,雖已冷必可療,暮至旦小難也,恐此當言陰氣盛故也,然夏時夜短於晝,又熱,猶應可療,又云,心下若微溫者,一日以上猶可活,皆徐徐抱解,不得截繩,上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手小挽其發,常弦弦勿縱之,一人以手按據胸上微動之,一人摩捋臂脛,屈伸之,若已僵,但漸漸強屈之,並按其腹,如此一炊頃,氣從口出,呼吸眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之,須令可少桂心湯及粥清含與之,令濡喉,漸漸能咽,乃稍止,兼令兩人各以管吹其兩耳彌好,此最善,無不活者,並皆療之。(肘後備急文仲古今錄驗同)備急方。
白話
張仲景說,自縊而死,從早晨到傍晚,雖然身體已經冰冷,也一定能救治;從傍晚到早晨就稍有難度,這大概是說陰氣旺盛的緣故吧。然而夏天的夜晚比白天短,而且炎熱,仍然應該可以救治。又記載說,心口以下如果有微微溫熱的,一整天以上仍然可以救活。都要慢慢地抱著解開繩索,不能截斷,上下覆蓋被子讓他躺臥。一個人用腳踏住兩肩,手輕輕地拉著頭髮,始終保持繃緊不放鬆。一個人用手按在胸口輕輕活動。一個人按摩手臂和小腿,屈伸活動。如果已經僵硬,就漸漸用力屈曲,並按壓腹部。這樣大約煮一頓飯的時間,氣從口中出來,呼吸恢復、眼睛睜開。但仍要繼續按壓不能停止,也不要過度勞累。要用少量肉桂心湯和清粥讓他含在口中滋潤喉嚨,逐漸能嚥下,才稍微停止。同時讓兩人各用管吹兩個耳朵更好,此法最為妥善,沒有救不活的,全部都能治好。(《肘後備急方》、文仲所述、《古今錄驗》相同)備急方。
原文
以罽衣若氍㲣厚氈物覆其口鼻抑之,令兩人极力吹其兩耳,一炊頃可活也。(肘後千金文仲集驗小品同)又方
白話
用毛織衣物或厚氈毯覆蓋口鼻,讓兩人盡力吹兩個耳朵,大約煮一頓飯的時間就可以救活。(《肘後備急方》、《千金要方》、文仲所述、《集驗方》、《小品方》相同)又方
原文
懸牽其頭髮,塞兩耳,勿令通氣,以蔥葉刺鼻中,兩人极力痛吹之,齧其兩腳踵,即活,亦可塞鼻而吹口活也。(小品古今錄驗同)範汪療自縊死方。懸其發,令足裁至地,一時許即活。又方
白話
懸吊拉著頭髮,堵住兩耳,不要讓氣流通,用蔥葉刺入鼻中,兩人盡力用力吹,咬住兩腳後跟,就能救活。也可以堵住鼻子而吹入口中來救活。(《小品方》、《古今錄驗》相同)範汪治療自縊而死的方法:懸吊頭髮,讓腳剛好觸到地面,大約一個時辰就能救活。又方
原文
急手掩其口鼻,勿令內氣稍出,二時許氣至即活。(備急文仲古今錄驗肘後同)又方
白話
迅速用手捂住口鼻,不要讓裡面的氣稍微泄出,大約兩個時辰氣息來了就會救活。(《備急千金要方》、文仲所述、《古今錄驗》、《肘後備急方》相同)又方
原文
以絹急絞身體令堅,以車牛載行三十里許,使人於車上行踏肩引發吹耳。
白話
用絹布緊急纏繞身體使其堅固,用牛車載著行走大約三十里,讓人在車上踩踏肩膀、引氣、吹耳朵。
原文
又方以松子油納口中,令得入咽中,則便活。千金療自縊死方。
白話
另一個方子,把松子油放入口中,讓它進入咽部,就能救活。《千金要方》治療自縊而死的方法。
原文
以藍青汁灌之,又極須安定身心,徐徐緩解,慎勿割繩抱取,心下猶溫者,刺雞冠血滴口中,即活,男用雌雞,女用雄雞。
白話
用藍青汁灌服,又特別需要安定身心,慢慢地緩解,千萬不要截斷繩索再去抱。心口以下還溫熱的,刺破雞冠血滴入口中,就能救活,男子用母雞,女子用公雞。
原文
又方雞屎白以棗許,酒半盞和,灌口鼻中即活。又方
白話
另一個方子,用棗大小量的雞糞白,和上半杯酒,灌入口鼻中就能救活。又方
原文
梁上塵如大豆,各納一筒中,四人各一筒,同時吹兩耳鼻中,极力吹之即活。又方
白話
取梁上的灰塵像大豆大小,分別放入一個筒中,四人各持一筒,同時吹兩人的兩耳和鼻孔,盡力吹就能救活。又方
原文
尿鼻口眼耳中,並捉頭髮一撮如筆管大掣之,立活。(並出第二十六卷中)刪繁療五絕死方。
白話
把尿灌入鼻、口、眼、耳中,同時抓住一把頭髮像筆管那麼大用力拉,立刻就能救活。(都出自第二十六卷中)《刪繁》治療五種猝死的方法。
原文
一曰自縊,二曰牆壁所迮,三曰溺水,四曰魘魅,五曰產乳,皆取半夏一兩搗篩,吹一大豆許納鼻孔中,即活,心下溫,一日者亦可活。(千金同)
白話
第一是自縊,第二是牆壁壓住,第三是溺水,第四是夢魘,第五是產後乳汁不下。都取半夏一兩搗碎篩過,吹入一粒大豆大小的量到鼻孔中,就能救活。心口以下溫熱的,一天內的也可以救活。(《千金要方》相同)