原文
素女經。黃帝問素女曰:男子受氣。陰陽俱等。男子行陽常先病。耳目本其所好。陰痿不起。氣力衰弱。不能強健敢問療之道。素女曰:帝之所問。眾人同有陰陽為身。各皆由妇人夭年損壽。男性節操。故不能專。心貪女色。犯之竭力。七傷之情。不可不思。常能審慎。長生之道也。其為疾病。宜以藥療之。今所說犯者七。第一之忌。日月晦朔。上下弦望。六丁之日。以合陰陽。傷子之精。令人臨敵不戰。時時獨起小便赤黃。精空自出夭壽喪身。第二之忌。雷電風雨。陰陽晦暝。振動天地。日月無精光。以合陰陽。生子令狂癲。或有聾盲喑啞瘂失神。或多忘誤。心意不安。忽常喜驚恐悲憂不樂。第三之忌。新飽食飲穀力未行。太倉內實五臟防響。以合陰陽。六腑損傷。小便當赤。或白或黃。腰脊疼痛頭項寄強。或身體浮腫。心腹脹滿。毀形夭壽。天道之常。第四之忌。新小便精氣微弱。榮氣不固。衛氣未散。以合陰陽令人虛乏陰陽氣閉。絕食無味。腹脹滿結。怫鬱不安。忘誤或喜怒無常。狀如癲發。第五之忌。作事步行身體勞。榮氣不定。衛氣未散。以合陰陽。藏氣相干。令人氣乏。喘息為難。唇口乾燥。身體流汗。谷不消化。心腹脹滿。百處痠疼。起臥不安。第六之忌。新息沐浴頭身發濕。舉重作事。流汗如雨。以合陰陽。風冷必傷。少腹急痛。腰脊疼強。四肢痠疼。五臟防響。上攻頭面。或生漏瀝。第七之忌。共女語話。玉莖盛強。以合陰陽。不將禮防。氣腠理開。莖中痛傷。外動肌體。內損腑臟。結髮塞耳。目視䀮䀮。心中怵惕。恍惚喜忘。如杵舂膈。咳逆上氣。內絕傷中。女絕痿弱。身可不防。犯此七篇。形證已彰。天生神藥。療之有方。
素女經。黃帝問素女說:男子稟受天地之氣,陰陽二氣均衡。男子行房事常常容易先發病,耳目的喜好是根本原因。陽痿不舉,氣力衰弱,不能強健行事,請問治療的方法。素女說:大帝所問的問題,是眾人都有的,陰陽構成了身體。這些都是由於婦女的原因而折損壽命。男性因為節操不堅,不能專心,貪圖女色,犯戒而竭盡精力。七傷的情況,不可不思考。如果能常常審慎對待,就是長生之道。如果已經形成疾病,適宜用藥物治療。現在所說的觸犯禁忌有七種。第一種禁忌:日月晦暗、上下弦望之日,六丁之日,在此時交合陰陽,會損傷精子,使人面對敵人時不能作戰,時常突然而起,小便赤黃,精液空洞自己流出,夭壽喪身。第二種禁忌:雷電風雨之時,陰陽晦暗不明,震動天地,日月失去光芒,在此時交合陰陽,所生的孩子會導致狂癲,或者有聾啞、盲啞、失神等症狀,或者多健忘失誤,心意不安,忽然時常喜歡驚恐悲憂不快樂。第三種禁忌:剛吃飽飯,食物的力量還未運行,太倉(胃)充實,五臟正滿,在此時交合陰陽,會損傷六腑,小便應當發紅,或者發白或發黃,腰脊疼痛,頭項僵硬,或者身體浮腫,心腹脹滿,毀形夭壽,這是天道之常理。第四種禁忌:剛小便後,精氣微弱,榮氣不固,衛氣未散,在此時交合陰陽,使人虛乏,陰陽之氣閉塞,不思飲食,腹脹滿結,抑鬱不安,健忘或者喜怒無常,症狀如同癲癇發作。第五種禁忌:作事行走,身體勞累,榮氣不安定,衛氣未散,在此時交合陰陽,藏氣相干犯,使人氣乏,喘息為難,唇口乾燥,身體流汗,食物不消化,心腹脹滿,全身痠疼,起臥不安。第六種禁忌:剛休息沐浴,頭身潮濕,搬運重物,作事流汗如雨,在此時交合陰陽,風冷必傷,少腹急痛,腰脊疼強,四肢痠疼,五臟失調,向上攻頭面,或者生漏瘡膿血。第七種禁忌:和女子交談,玉莖勃起強盛,在此時交合陰陽,不加禮儀防備,氣機腠理大開,陰莖中痛傷,外動肌體,內損腑臟,兩耳聽覺模糊,眼睛視物不清,心中恐懼不安,恍惚健忘,胸膈不適如杵撞,咳嗽氣逆向上,內部臟腑受傷,女子虛弱無力,身體怎能不加防備。觸犯這七篇,症狀已經明顯顯現,天生的神藥,治療自有方法。
原文
黃帝問高陽負曰:吾知素女明知經脈臟腑虛盈。男子五勞七傷。婦女陰陽隔閉。漏下赤白。或絕產無子。男子受氣陰陽同等。其病緣由。因何而起故欲問之。請為具說。對曰:深哉問也。男子五勞六極七傷病。皆有元本由狀。帝曰:善哉七傷之病幸願悉說。對曰:一曰陰汗。二曰陰衰。三曰精清。四曰精少。五曰陰下濕癢。六曰小便數少。七曰陰痿。行事不遂。病形如是。此謂七傷。黃帝曰:七傷如是。療之奈何。對曰:有四時神藥。名曰:茯苓。春秋冬夏。療隨病形。冷加熱藥。溫以冷漿。風加風藥色脈診評。隨病加藥悉如本經。春三月宜以更生丸。(更生者茯苓也)療男子五勞七傷。陰衰消小。囊下生瘡。腰背疼痛。不得俯仰。兩膝臏冷。時時熱癢。或時浮腫。難以行步。目風淚出。遠視䀮䀮。咳逆上氣。身體痿黃。繞臍弦急。痛及膀胱。小便尿血。莖痛損傷。時有遺瀝。汗衣赤黃。或夢驚恐。口乾舌強。渴欲飲水。得食不常。或氣力不足。時時氣逆坐犯。七忌。以成勞傷。此藥主之甚驗方。
黃帝問高陽負說:我知道素女深明經脈臟腑的虛實盈虧。男子五勞七傷,女子陰陽隔閉,漏下赤白,或者不能懷孕沒有子嗣。男子稟受陰陽之氣同等,這些病的緣由,是因為什麼而起?所以想請教。請為我詳細說明。高陽負回答說:這個問題問得很深刻啊。男子五勞六極七傷病,都有根本來源和具體症狀。黃帝說:很好,七傷之病希望您全部說明。高陽負回答說:一是陰囊潮濕,二是陰器衰退,三是精液清冷,四是精液稀少,五是陰囊下面潮濕發癢,六是小便次數多但每次量少,七是陽痿,行事不遂,病形像這樣,這就是所謂的七傷。黃帝說:七傷像這樣,該如何治療?高陽負回答說:有四時神藥,叫做茯苓。春夏秋冬,治療根據病形。偏冷加溫熱藥,偏溫用冷漿送服,風症加風藥,根據面色脈象診斷評估,根據病情加藥,全部如同本經所述。春季三月適宜用更生丸(更生就是茯苓),治療男子五勞七傷,陽衰囊縮小,陰囊下面生瘡,腰背疼痛,不能俯仰,兩膝臏冷,時常有熱癢,有時浮腫,難以行走,眼睛遇風流淚,遠視模糊不清,咳嗽氣逆,身體痿黃,繞臍疼痛,痛的範圍波及膀胱,小便尿血,陰莖疼痛損傷,時常有遺瀝,汗衣發黃赤,有時夢見驚恐,口乾舌僵,渴想喝水,吃東西沒有規律,或者氣力不足,時常氣逆,坐著犯忌,因此形成勞傷。這藥主治這些症狀,效果很好的方子。
原文
茯苓四分(若不消食三分加一) 菖蒲四分(若耳聾三分加一) 山茱萸四分(若身癢三分加一) 栝蔞根四分(若熱渴三分加一) 菟絲子四分(若痿泄二分加一) 牛膝四分(若機閔不利加一倍)赤石脂四分(若內傷三分加一) 乾地黃七分(若煩熱三分加一) 細辛四分(若目䀮䀮三分加一) 防風四分(若風邪三分加一) 薯蕷四分(若陰濕癢三分加一) 續斷四分(若有痔加一倍) 蛇床子四分(若少氣三分加一) 柏實四分(若少力加一倍) 巴戟天四分(若痿弱三分加一) 天雄四分(炮若有風三分加一) 遠志皮四分(驚恐不安三分加一) 石斛四分(若體疼加一倍) 杜仲四分(若絕陽腰痛三分加一) 蓯蓉四分(若冷痿加一倍)
茯苓四分(如果不能消化食物加三分之一)菖蒲四分(如果耳聾加三分之一)山茱萸四分(如果身癢加三分之一)栝蔞根四分(如果發熱口渴加三分之一)菟絲子四分(如果陽痿泄精加二分之一)牛膝四分(如果機能不暢加一倍)赤石脂四分(如果內傷加三分之一)乾地黃七分(如果煩熱加三分之一)細辛四分(如果眼睛模糊加三分之一)防風四分(如果風邪加三分之一)薯蕷四分(如果陰囊潮濕發癢加三分之一)續斷四分(如果有痔瘡加一倍)蛇床子四分(如果少氣加三分之一)柏實四分(如果少力加一倍)巴戟天四分(如果陽痿虛弱加三分之一)天雄四分(炮製如果受風加三分之一)遠志皮四分(驚恐不安加三分之一)石斛四分(如果體疼加一倍)杜仲四分(如果陽氣斷絕腰痛加三分之一)蓯蓉四分(如果冷痿加一倍)
原文
上二十味搗篩。蜜和丸如梧桐子。先食服三丸。日三。不知漸增。以知為度。亦可散服。以清粥飲服方寸匕。七日知。十日愈。三十日餘氣平。長服老而更少。忌豬羊肉餳冷水生菜蕪荑等物。
以上二十味藥搗碎篩細,用蜂蜜調和成丸如梧桐子大小。飯前服用三丸,每日三次。如果沒有效果就逐漸增量,以見效為度。也可以散劑形式服用,用清粥送服方寸匕。七天見效,十天痊愈,三十天後其餘症狀消除。長期服用可以延緩衰老而更加年輕。忌口:豬肉、羊肉、糖、冷水、生菜、蕪荑等食物。
原文
又黃帝問曰:夏三月以何方藥。幸得具聞。對曰:宜以補腎茯苓丸。療男子內虛。不能食飲。忽忽喜忘。悲憂不樂。恚怒無常。或身體浮腫。小便赤黃。精泄淋瀝。痛絞膀胱。脛疼冷痹。伸不得行。渴欲飲水。心腹脹滿。皆犯七忌。上已具記。當療之法。隨病度量。方用如下。
黃帝又問說:夏季三個月用什麼方藥,希望全部聽聞。高陽負回答說:適宜用補腎茯苓丸。治療男子內虛,不能飲食,忽忽喜忘,悲憂不快,怨恨發怒無常,或者身體浮腫,小便赤黃,精液泄出淋瀝,疼痛絞痛膀胱,小腿疼痛冷痹,伸展不能行走,口渴想喝水,心腹脹滿。這些都是犯了七忌,上面已經詳細記載。治療的方法,根據病情斟酌度量,方子如下。
原文
茯苓(二兩食不消加一倍) 附子(二兩炮有風三分加一) 山茱萸(三兩身癢三分加一) 杜仲(二兩腰痛三分加一) 牡丹(二兩腹中游氣三分加一) 澤瀉(三兩有水氣三分加一) 薯蕷(三兩頭風加一倍)桂心(六兩顏色不足三分加一) 細辛(三兩目視䀮䀮三分加一) 石斛(二兩陰濕癢三分加一) 蓯蓉(三兩身痿三分加一) 黃耆(四兩體疼三分加一)
茯苓二兩(如果食物不消化加一倍)附子二兩(炮製如果受風加三分之一)山茱萸三兩(如果身癢加三分之一)杜仲二兩(如果腰痛加三分之一)牡丹二兩(如果腹中有游走之氣加三分之一)澤瀉三兩(如果有水氣加三分之一)薯蕷三兩(如果頭風加一倍)桂心六兩(如果顏色不足加三分之一)細辛三兩(如果眼睛視物模糊加三分之一)石斛二兩(如果陰囊潮濕發癢加三分之一)蓯蓉三兩(如果身體痿弱加三分之一)黃耆四兩(如果體疼加三分之一)
原文
上十二味搗篩。蜜和丸如梧桐子。先食服七丸。日二服。忌生蔥生菜豬肉冷水大酢胡荽等物。
以上十二味藥搗碎篩細,用蜂蜜調和成丸如梧桐子大小。飯前服用七丸,每日服兩次。忌口:生蔥、生菜、豬肉、冷水、大酢、胡荽等食物。
原文
又黃帝問曰:春夏之療已聞良驗。秋三月以何方藥。對曰:宜以補腎茯苓丸。療男子腎虛冷。五臟內傷。風冷所苦。令人身體濕癢。足行失顧。不自覺省。或食飲失味。目視䀮䀮。身偏拘急。腰脊痛強。不能食飲。日漸羸瘦。胸心懊悶。咳逆上氣。轉側須人。起則扶升。針灸服藥。療之小折。或乘馬觸風。或因房室不自將護。飲食不量。用力過度。或口乾舌燥。或流涎出口。或夢寤精便自出。或尿血尿有淋瀝。陰下癢濕。心驚動悸。少腹偏急。四肢痠疼。氣息噓吸。身體浮腫。氣逆胸脅。醫不能識。妄加余療。方用如下。
黃帝又問說:春夏的治療已經聽聞良好的效果。秋季三個月用什麼方藥。高陽負回答說:適宜用補腎茯苓丸。治療男子腎虛冷,五臟內傷,風冷所苦惱,使人身體潮濕發癢,腳步行走失去依靠,自己不能察覺,或者飲食失去味道,眼睛視物模糊,身體偏側拘攣緊急,腰脊疼痛僵硬,不能飲食,日漸消瘦,胸心煩悶,咳嗽氣逆,翻轉側身需要別人幫助,起身需要扶著才能站起,針灸服藥治療,稍微好些。或者乘馬感受風邪,或者因為房事不自己保養防護,飲食不節制,用力過度,或者口乾舌燥,或者流口水出口,或者夢中醒來精液自己流出,或者尿血小便淋瀝,陰囊下面癢濕,心驚肉跳,少腹偏側緊急,四肢痠疼,呼吸氣息不暢,身體浮腫,氣逆胸脅,醫生不能認識,妄加其他治療。方子如下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。