外臺秘要

許仁則療諸黃方七首

許仁則療諸黃方七首

許仁則療諸黃方七首22
原文
許仁則療急黃病,此病始得,與前天行病不多異,五六日但加身體黃,甚者洟(音夷,鼻液也,下同)。
白話
許仁則治療急黃病,這種病剛發病時,與之前的天行病沒有太大差異,五六天後只是身體發黃加劇,嚴重者會流鼻涕(音夷,即鼻液,下同)。
原文
淚、汗、唾、小便如柏色,眼白睛正黃,其更重狀,與天行病候最重者無別。
白話
眼淚、汗液、唾液、小便都像柏汁的顏色,眼白眼球正黃,如果症狀更嚴重的話,與天行病最嚴重的症狀沒有區別。
原文
如至此困,自須依前救天行最重半夏等分十味湯救之,若未至是者,宜依後法。
白話
如果病情已經嚴重到這種程度,必須按照之前治療天行重症的方法,用半夏等分十味湯來救治;如果還沒到這個程度,應該按照後面的方法治療。
原文
急黃狀始得,大類天行病經三兩日,宜合麻黃等五味湯服之,發汗以泄黃勢方。
白話
急黃症狀剛發病的時候,與天行病發作兩三天後的症狀很相似,適合調配麻黃等五味湯服用,通過發汗來散發黃氣。
原文
麻黃(三兩去節) 乾葛(五兩) 石膏(八兩) 生薑(六兩) 茵陳(二兩)
白話
麻黃(去節三兩)、乾葛(五兩)、石膏(八兩)、生薑(六兩)、茵陳(二兩)。
原文
上藥切,以水八升,煮取二升七合,去滓,分溫三服,服相去十里久,服訖當欲汗,則覆被微取汗以散之。
白話
以上藥材切碎,用八升水煎煮,取二升七合,去除藥渣,分三次溫熱服用,每次間隔約十里路。服藥後如果想要發汗,就覆蓋被子微微取汗來散發病邪。
原文
又依前麻黃等五味湯服之取汗,汗出後未歇,經三五日,又合梔子等五味湯以取利方。
白話
接著按照前面的麻黃等五味湯服用取汗,發汗後症狀還未停止,經過三五天後,再調配梔子等五味湯來通利。
原文
梔子(二十枚) 柴胡(三兩) 黃芩(三兩) 茵陳(三兩) 芒硝(六兩)
白話
梔子(二十枚)、柴胡(三兩)、黃芩(三兩)、茵陳(三兩)、芒硝(六兩)。
原文
上藥切,以水八升,煮四味,取二升六合,去滓,納芒硝攪令消,分溫三服,如人行十里久,更服之,效。
白話
以上藥材切碎,用八升水煎煮前四味,取二升六合,去除藥渣,加入芒硝攪拌使其溶化,分三次溫熱服用,約每隔十里路的時間再服用,療效顯著。
原文
又依前梔子等五味湯服之取利,利後病勢不歇,經六七日,又合秦艽牛乳二味湯服之方。秦艽(六兩) 牛乳(二升)
白話
接著按照前面的梔子等五味湯服用通利,通利後病情仍未停止,經過六七天後,再調配秦艽牛乳二味湯服用。秦艽(六兩)、牛乳(二升)。
原文
上藥切,秦艽以牛乳煮之,可三分減一,去滓,帶暖頓服令盡,極驗。(文仲、《必效》同,西域法也)
白話
以上藥材切碎,用牛乳煎煮秦艽,煎煮後總量減少約三分之一,去除藥渣,趁溫熱一次性服完,效果極佳。(文仲、《必效》也記載相同方法,來自西域的療法)
原文
又依前秦艽等二味湯藥服後,不覺病退,漸加困篤,勢如前天行最重狀,則不可更服諸冷物。
白話
接著按照前面的秦艽等二味湯藥服用後,病情不見好轉,反而逐漸加重,症狀如同之前天行病最嚴重的情況,就不能再服用各種寒涼的藥物了。
原文
冷物在心唯是痞,速宜同前天行用半夏等十味湯以救之,亦可合瓜蒂等三味散吹鼻孔中,並與之服方。瓜蒂(七枚) 丁香(七枚) 赤小豆(七枚)
白話
寒涼的藥物停滯在心胸就會形成痞塊,應當儘快按照前面天行的方法用半夏等十味湯來救治,也可以配合瓜蒂等三味散吹入鼻孔中,並同時內服。瓜蒂(七枚)、丁香(七枚)、赤小豆(七枚)。
原文
上藥搗篩末,取如大豆,分吹兩鼻孔中。須臾當出黃水,正如煮柏汁,及出黃蟲。
白話
以上藥材搗碎篩成細末,取如大豆大小的量,分別吹入兩個鼻孔中。片刻後應當流出黃水,就像煮柏葉的汁液一樣,還會流出黃蟲。
原文
亦可以新汲水和一方寸匕與患人服,或利或吐,吐利所出亦如煮黃柏汁,天行用此療,亦與崔氏同。
白話
也可以用新打的井水調和一方寸匕給病人服用,服後或許腹瀉或許嘔吐,嘔吐物和排泄物也像煮黃柏的汁液。用這種方法治療天行病,與崔氏的療法相同。
原文
又論云,此病俗間亦有單煮瓜蒂汁灌鼻孔中者,亦有單服生麻油者。
白話
又記載說,這種病民間也有單獨煮瓜蒂汁灌入鼻孔的療法,也有單獨服用生麻油的。
原文
又療黃疸病,此病與前急黃不同,自外狀與平常無別,但舉體正黃,甚者眼色如柏,涕涎洟小便及汗,悉如柏汁,食消多於尋常,稍覺瘦悴乏力,此病不甚殺人,亦有經年累歲不療而瘥者。此由飲酒多,亦是積虛熱所致。
白話
另外治療黃疸病,這種病與前面的急黃不同,從外觀上看和平時沒有什麼區別,只是全身正黃,嚴重者眼色如柏葉,涕液、唾液、鼻液、小便和汗液,都像柏汁,消化比平常差一些,稍感消瘦憔悴、疲倦乏力。這種病不太會致命,也有經年累月不治療而自行康復的。這是由於喝酒過多,也是積累虛熱所引起的。
原文
黃疸初得,稍覺心中煩熱,滿身黃色,眼白睛黃,覺如此者,宜合白蘚皮等七味湯以泄之,黃連十味丸以壓之。
白話
黃疸剛得的時候,稍感心中煩躁發熱,全身黃色,眼白眼球發黃,出現這些症狀的話,適合調配白蘚皮等七味湯來瀉熱,用黃連十味丸來抑制。
原文
白蘚皮(三兩) 乾葛(五兩) 黃芩(三兩) 鬱金(三兩) 豉(五兩) 梔子(十枚) 芒硝(六兩)
白話
白蘚皮(三兩)、乾葛(五兩)、黃芩(三兩)、鬱金(三兩)、豆豉(五兩)、梔子(十枚)、芒硝(六兩)。
原文
上藥切,以水八升,煮取二升半,去滓,納芒硝,分溫三服,服相去如人行二十里久,更服此湯當得利,利後將息一二日,則合後黃連等十味丸服之。又黃連丸方
白話
以上藥材切碎,用八升水煎煮,取二升半,去除藥渣,加入芒硝,分三次溫熱服用,每次間隔約二十里路。服用此湯應當會腹瀉,腹瀉後休息一兩天,再調配後面的黃連等十味丸服用。下面是黃連丸的處方。
原文
黃連(五兩) 黃芩(五兩) 苦參(六兩) 沙參(五兩) 乾地黃(六兩) 乾葛(六兩) 梔子仁(三兩) 麥門冬(一升去心) 地骨白皮(五兩) 茯苓(五兩)
白話
黃連(五兩)、黃芩(五兩)、苦參(六兩)、沙參(五兩)、乾地黃(六兩)、乾葛(六兩)、梔子仁(三兩)、麥門冬(去心一升)、地骨白皮(五兩)、茯苓(五兩)。
原文
上十味,搗篩為末,蜜和為丸。以米飲下,初服十丸,日三服,稍稍加至三十丸,如梧子大。黃疸亦有單服豬脂得瘥者。忌豬肉、冷水、大酢、蕪荑等物。(吳升同)
白話
以上十味藥,搗碎篩成細末,用蜂蜜調和成丸。用米湯送服,起初每次十丸,每天服用三次,逐漸加量到每次三十丸,像梧桐子那麼大。黃疸病也有單獨服用豬油而康復的。禁忌食用豬肉、冷水、大量醋、蕪荑等物品。(吳升的記載相同)