外臺秘要

天行病方七首

天行病方七首

天行病方七首33
原文
(此方兼療傷寒,為題雲天行,所以入天行部)
白話
(此方兼治傷寒,因標題稱為天行,所以歸入天行部)
原文
許仁則云,此病方家呼為傷寒,有二種,有陰有陽,陰傷寒者反於陽是也。
白話
許仁則說:這種病方家稱之為傷寒,有兩種,有陰有陽,陰傷寒就是與陽相反的。
原文
陽傷寒狀,表裡相應,心熱則口乾苦,肝熱則眼赤暈,脾熱則穀道稍澀,腎熱則耳熱赤,肺熱則鼻乾渴,胃熱則嘔逆,大腸熱則大便秘澀,小腸熱則小便赤少,皮膚熱則脈洪數,身體熱。反此者,乃陰傷寒。
白話
陽傷寒的症狀,表裡相互呼應,心熱則口乾苦,肝熱則眼睛發紅眩暈,脾熱則大便稍微乾澀,腎熱則耳發熱發紅,肺熱則鼻乾口渴,胃熱則嘔吐呃逆,大腸熱則大便祕結不通,小腸熱則小便赤少,皮膚發熱則脈象洪大而數,全身發熱。與此相反的,就是陰傷寒。
原文
夫傷寒者,則為寒所傷也,寒生陰,陰主殺,凡人陰陽調則無病。氣既為寒所傷,便致斯疾也。
白話
傷寒,就是被寒邪所傷,寒能生陰,陰主殺伐,凡是陰陽調和的人就不會生病。陽氣一旦被寒邪所傷,就會導致這種疾病。
原文
又論陰陽傷寒者,則毒氣傷陰陽氣也。人身中有陰陽之氣,陰陽者則寒熱也,本以陰為毒所傷,則不能流行,陽熱獨王,故天行多熱者也。以病於諸病之中,最難為療。
白話
再說陰陽傷寒,是毒氣損傷陰陽之氣。人身體中有陰陽之氣,陰陽就是寒熱,本來如果陰被毒邪所傷,就不能流行,陽熱獨盛,所以天行病多是熱性的。這在各種疾病中,最難治療。
原文
陰陽二病,陰尤可憂耳,時聞有此病而多倉卒死者不少,或由診候不能精審,方藥未達指歸,飲食乖宜,寒溫失節,故致爾,自心不全甄別,他醫難得精妙,與其療也,寧可任之。
白話
陰陽兩種病,陰病尤其令人擔憂。時常聽說患此病而倉促死亡的人不少,有的是因為診斷不能精確,用藥不能到位,飲食失當,寒溫失節,所以導致如此。本人心思不能完全甄別,他醫也難得精妙與其治療,還是聽其自然為好。
原文
但能滋味適寒溫,將理中間冷暖,守過七日,此最為得計。
白話
只要能調節飲食使其適應寒溫,將養期間注意冷暖度過七日,這是最穩妥的辦法。
原文
其中事須服藥,不可徒然者,唯多日大便不通,暫須一轉泄耳,病經一二日,覺身體壯熱頭痛,骨肉酸楚,背脊強,口鼻乾,手足微冷,小便黃赤,此是其候,若如是,宜先合煮桃柳等三物湯浴之方。
白話
其中必須服藥、不可放任的情況,只是多日大便不通,暫時需要通泄一下。病了一兩天後,感覺身體高熱頭痛,骨肉酸痛,背脊僵硬,口鼻乾燥,手腳微微發冷,小便黃赤,這是疾病的徵候。如果是這樣,應先配合同煮桃柳等三味藥的湯藥來沐浴。
原文
桃枝(細切五斗) 柳葉(細切五斗) 酢漿水(一斗)
白話
桃枝(細切五斗) 柳葉(細切五斗) 醋漿水(一斗)
原文
上藥先以水一石,煮桃柳枝葉二物,取七斗汁,去滓,納醋漿水攪,帶熱以浴,浴訖拭身體令乾,以粉摩之,勿觸風,則於密處刺頭眼後兩邊,及舌下,血斷以鹽末厭刺處,則入被臥。
白話
以上藥物先用一石水,煮桃枝柳葉兩種,取七斗汁液,去除藥渣,加入醋漿水攪拌,趁熱用來沐浴。洗完後擦乾身體,用粉末按摩,不要吹風。然後在密室中針刺頭部眼眶後兩邊以及舌下,放血後用鹽末按壓針刺處,再躺進被子裡休息。
原文
又後服解肌乾葛等五物飲,微覆取汗,如病根輕者,因此或歇方。
白話
之後再服用解肌葛根等五味藥的飲劑,稍微覆蓋取汗,如果病情較輕的,由此或許就能痊愈。
原文
葛根(切五合) 蔥白(切一升) 生薑(切一合) 豉心(一升綿裹) 粳米(二合研碎)
白話
葛根(切五合) 蔥白(切一升) 生薑(切一合) 豆豉心(一升棉布包裹) 粳米(二合研碎)
原文
上藥切,以水五升,煮取豉心以上四味,取三升半汁,去滓,納粳米屑,煮令米爛。帶熱頓啜候盡,微覆取汗。無所忌。
白話
以上藥物切碎,用五升水,煮取豆豉心以外的四味,取三升半汁液,去除藥渣,加入粳米碎屑,煮到米爛。趁熱一次喝完,微微覆蓋取汗。沒有任何禁忌。
原文
又依前浴等法,不覺歇,宜更作雞子湯重泄之方。新殼產雞子五枚
白話
又依照前面的沐浴等方法,病情不見好轉,適宜再做雞蛋湯用力泄熱的方法。用新產下的雞蛋五枚。
原文
上各破頭,瀉置一盞中,別加一雞子水,以箸攪令極渾,別用水一升,煮極沸,則投雞子於湯中微攪,才似熟則瀉置碗中,納少醬清,似變腥氣。帶熱啜令盡,覆使汗出。
白話
將每個雞蛋打破倒入一碗中,另外加入一個雞蛋量的水,用筷子攪拌到非常均勻,另用水一升煮到極度沸騰,將雞蛋湯倒入沸水中輕輕攪拌,剛剛像煮熟就倒入碗中,加入少許醬油清液,略微帶些腥氣。趁熱喝完,覆蓋被子讓汗發出來。
原文
又依前雞子湯出汗,汗泄當歇,如不覺退,合梔子等六味散以下之方。
白話
又依照前面的雞蛋湯發汗,發汗泄熱應當停止,如果感覺不見好轉,配合梔子等六味散以下泄的方子。
原文
梔子(三十枚擘) 乾葛(五兩) 茵陳(二兩) 蜀升麻(三兩) 大黃(五兩) 芒硝(五兩)
白話
梔子(三十枚掰開) 乾葛(五兩) 茵陳(二兩) 蜀升麻(三兩) 大黃(五兩) 芒硝(五兩)
原文
上藥切,合搗為散。以飲服三方寸匕。服之須臾,當覺轉則利也。
白話
以上藥物切碎,混合搗成散末。用開水送服三方寸匕。服後片刻,應當感覺通便。
原文
如經一兩食頃不利,且以熱飲投,又不利,即斯須臾服一方寸匕,還以飲投,得利為度。後適寒溫將息,更不須服此也。
白話
如果經過一頓飯左右的時間還不通便,就用熱水送服,仍然不通便,就每隔片刻服一方寸匕,仍用熱水送服,以通便為度。以後根據寒溫調養,就不需要再服此藥了。
原文
又依前梔子等六味散取利,復不覺退,加嘔逆食不下,口鼻喉舌乾燥。宜合生蘆根八味飲子,細細服之方。
白話
又依照前面的梔子等六味散通便,病情不見好轉,反而增加嘔吐呃逆吃不下飯,口鼻喉舌乾燥。適宜配合生蘆根八味飲劑,慢慢服用的方子。
原文
生蘆根(切一升) 生麥門冬(二升去心) 生薑(五兩) 人參(二兩) 知母(二兩) 烏梅(十顆) 白蜜(一合) 竹瀝(三合)
白話
生蘆根(切一升) 生麥門冬(二升去心) 生薑(五兩) 人參(二兩) 知母(二兩) 烏梅(十顆) 白蜜(一合) 竹瀝(三合)
原文
上藥切,以水八升,煮取三升,去滓,納蜜瀝等攪令調。細細飲,不限遍數冷暖,亦不限食前後服。
白話
以上藥物切碎,用八升水,煮取三升,去除藥渣,加入蜜和竹瀝等攪拌均勻。慢慢飲用,不限次數,不限冷熱溫度,也不限飯前飯後服用。
原文
此飲子,雖不能頓除熱病,然於諸候,不覺有加體氣,安穩心腹不冷意。又欲得此飲,任重合,但依前服之。
白話
這個飲劑,雖然不能立刻消除熱病,但對於各種症狀,不會感到有加重的體氣,心腹安穩不冷。如果想用這個飲劑,允許重複合方,只需依照前面的方法服用。
原文
如熱勢不退,心腹妨滿,飲食漸少,心上痞結,則不可重服之。
白話
如果熱勢不退,心腹阻礙脹滿,飲食逐漸減少,心中痞滿結硬,就不可重複服用了。
原文
又依前生蘆根等八味飲子,飲之諸狀不歇,漸不下食,心腹結硬,不得手近,有時觸著痛不可忍,既是熱病,體氣合熱,骨肉疼痛,脈合洪數,口合苦爽,食合嘔逆,體氣反涼,脈反沉細,飯食反下,反不知痛惱,大小便秘塞,心上如石,痛不可近,視唇急鼻張,手眼尋繹,狂言妄語,此由熱極,將息酷冷,飲食寢寐,唯冷是求,熱結在心,無因通泄,如有此者,十不救二三,更不可以常途守之,當須作成敗計耳。
白話
又依照前面的生蘆根等八味飲子,服用後各種症狀不停歇,漸漸吃不下飯,心腹結硬,不能觸碰,有時碰到就疼痛難忍。既然是熱病,體氣應該發熱,骨肉應該疼痛,脈象應該洪大而數,口中應該苦而清爽,飲食應該嘔吐呃逆,然而體氣反而發涼,脈象反而沉細,飯食反而瀉下,反而感覺不到疼痛,大小火便不通,心口如石,疼痛不可觸近,眼睛嘴唇緊急鼻孔張大,手腳眼睛往來尋找,狂言妄語。這是由於熱到了極點,用涼冷來將養休息,飲食起居,只求冷,冷邪積結在心,無從通泄。如果有這樣的症狀,十個人救不回二三個,更不能用平常的方法堅持,應當要作好成敗的打算。
原文
此非半夏等十味湯,無奈之何,其中有諸狀與此無別,但加身體黃,眼白睛色如黃柏,此是急黃,如有,亦不可守常法,還宜合後湯救之方。
白話
這必須用半夏等十味湯,別無他法。雖然其中有些症狀與此沒有區別,只是加上身體發黃,眼白睛的顏色如同黃柏,這是急黃。如果有這些症狀,也不可以守常規治療,還適宜配合下面的湯藥來救治。
原文
半夏(五兩熊州者,湯洗去滑,汁盡疑熊宇) 乾薑(三兩) 吳茱萸(二兩) 桂心(一兩) 白朮(三兩) 細辛(三兩) 柴胡(三兩) 牡丹皮(三兩) 大黃(五兩) 芒硝(二兩)
白話
半夏(五兩熊州出產的,用湯洗去滑膩,汁液乾盡) 乾薑(三兩) 吳茱萸(二兩) 桂心(一兩) 白朮(三兩) 細辛(三兩) 柴胡(三兩) 牡丹皮(三兩) 大黃(五兩) 芒硝(二兩)
原文
上藥切,以水一斗,煮取三升,去滓,納芒硝,攪令消盡,分溫三服,每服如人行十里久。
白話
以上藥物切碎,用一斗水,煮取三升,去除藥渣,加入芒硝,攪拌到完全融化,分三次溫熱服用,每次服用大約人走十里路的時間。
原文
若服一服利後,須伺候將息,勿更進湯藥,但研好粟米作汁飲,細細與之。如覺利傷多,可以酢飯止,稠酢漿粥亦得。
白話
如果服一服後腹瀉,要等候調養康復,不要再服用湯藥,只要研好粟米作汁飲用,慢慢給他喝。如果感覺腹瀉傷身太多,可以用醋飯止住,稠的醋漿粥也可以。
原文
忌羊肉、餳、生蔥、生菜、桃、李、雀肉、胡荽等。
白話
忌食羊肉、糖稀、生蔥、生菜、桃子、李子、雀肉、香菜等。
原文
又依前成敗計,服半夏等十味湯後,雖得毒熱勢退,利尚不休,體力漸弱。宜合人參等五味散細細服之方。
白話
又依照前面的成敗打算,服用半夏等十味湯後,雖然毒熱之勢退去,腹瀉還不停歇,體力逐漸虛弱。適宜配合人參等五味散慢慢服用的方子。
原文
人參(五兩) 生犀角(末二兩) 烏梅肉(三兩熬) 生薑屑(三兩) 黃連(三兩去毛,無,亦可以龍骨四兩代之)
白話
人參(五兩) 生犀角(末二兩) 烏梅肉(三兩炒) 生薑屑(三兩) 黃連(三兩去毛,沒有也可以用龍骨四兩代替)
原文
上藥搗篩為散。以飲服一方寸匕,日三服,稍加至二匕。忌豬肉、冷水等。(吳升同)
白話
以上藥物搗碎過篩成散末。用開水送服一方寸匕,每日服三次,逐漸加量到二匕。忌食豬肉、冷水等。(吳升相同)