外臺秘要

銓擇薛侍郎等服石後將息補餌法一十五條

銓擇薛侍郎等服石後將息補餌法一十五條

銓擇薛侍郎等服石後將息補餌法一十五條28
原文
薛侍郎曰,服石之後,一二百日內須吃精細飲食羹粥酒等,使血脈通利,羹法。
白話
薛侍郎說,服用金石藥之後,一二百天內必須吃精細的飲食,如羹、粥、酒等,使血脈通暢,這是羹的製作方法。
原文
取獐鹿兔雉鵝鴨肉等,以水淨洗,切如指大,於鐺中炒令欲熟,即多下蔥白,少下椒鹽,熬令香,即下少水煮,次下粳米糝,次下豉清醬汁,調鹹酸適口,每欲食,先須歠十數口羹汁,令胃口開通。
白話
取獐、鹿、兔、野雞、鵝、鴨等肉,用水洗淨,切成手指大小的塊,在鍋中炒到快要熟的時候,多放蔥白,少放椒鹽,熬到香氣出來,就加水煮,接著放入粳米碎,然後加入豆豉清醬汁,調味至鹹酸適口,每次想吃東西之前,先要喝十幾口羹汁,使胃口開通。
原文
皮膚津潤,然後進諸食,縱啖炙肉亦無所慮,作此將養,食多且健,縱啖餺飥,亦須多啜臛汁。
白話
等到皮膚滋潤之後,再吃各種食物,即使吃烤肉也不用擔心,用這個方法調養,吃得多而且健康,即使吃麵片湯,也必須多喝肉汁。
原文
又若覺體氣沉滯,石勢不行,慎勿吃麵,若覺虛惙,任餌薯蕷餺飥方。
白話
又如果感覺身體氣息沉悶阻滯,金石藥的藥力運行不暢,千萬不要吃麵,如果感覺身體虛弱疲倦,可以任意食用薯蕷麵片湯的方子。
原文
取大薯蕷刮去皮,薄切日曝乾,承潤挼作粉,不粉者更曝,依前挼粉訖,下篩,以暖湯及鹽和麵細切作餺飥肉,造臛如前羹法,用澆餺飥,任食,此肉補益,強筋骨,止渴。
白話
取大薯蕷削去外皮,切成薄片曬乾,趁著濕潤揉搓成粉末,如果不成粉末就再曬乾,依照前法揉搓成粉末後,過篩,用暖湯和鹽調和麵粉,細細切製成麵片肉,按照前面羹的方法製作肉臛,用來澆在麵片上,隨意食用,這種肉能補益身體,強健筋骨,止渴。
原文
又若覺渴及熱盛,慎勿食炙肉,羊獐尤惡,自外肉性平冷者通食,仍勿熱進,恐成消渴。
白話
又如果感覺口渴以及熱盛,千萬不要吃烤肉,羊肉和獐肉尤其不好,除此之外肉性平和偏涼的都可以吃,仍然不要趁熱吃,恐怕會變成消渴症。
原文
又若欲知體實而壅者,先看腳𧿹趾甲肉滿及肉色赤是實也,實即畏熱,發當須服藥微瀉。
白話
又如果想要知道身體充實而阻滯的人,先看腳拇指趾甲處的肉是否飽滿以及肉色是否發紅,這是實證,實證就怕熱,發作時應當服用藥物輕微瀉下。
原文
又若覺四肢筋強,背脊重,或頭痛如刺,眼睛欲脫者,宜以香湯浴,須虛靜大屋內適寒溫,先以湯淋大椎及囟上三五十碗,然後乃浴,勿令見風。
白話
又如果感覺四肢筋脈僵硬,背脊沉重,或者頭痛如針刺,眼睛快要突出的,適宜用香湯沐浴,必須在空曠安靜的大屋子裡保持適宜的溫度,先用熱湯淋洗大椎穴和囟門上三五十碗,然後再沐浴,不要讓風吹到。
原文
浴訖,覆被安臥,擬取汗,仍須吃蔥根葛豉粥法。
白話
沐浴完畢,覆蓋被子安心躺臥,準備發汗,仍然需要吃蔥根葛豆豉粥的方法。
原文
蔥根(三大握) 乾葛(六兩切) 豉(三合) 蔥白(一大握劈) 生薑(少許切) 椒(十五顆)。
白話
蔥根(三大把)、乾葛(六兩切)、豆豉(三合)、蔥白(一大把劈開)、生薑(少許切)、花椒(十五顆)。
原文
上六味,先以水五大升煮蔥根,減半,去滓下葛及豉煮,取二大升,去滓,細研少米作稀粥,並著蔥白等煮熟。
白話
以上六味,先用水五大升煮蔥根,水量減少一半,去渣後下葛和豆豉煮,取二大升,去渣,細細研磨少量米做稀粥,並連同蔥白等一起煮熟。
原文
承熱啜服之,訖,依前覆被取汗訖,令婦人以粉遍身揩摩。
白話
趁熱喝下去,喝完後依照前面方法覆蓋被子取汗完畢,讓女子用粉末遍身擦拭按摩。
原文
使孔合半日許,始可出外,其病立瘥,如不損,可重為之,又若覺大熱者,可服紫雪或金石凌或絳雪或白雪等。
白話
使毛孔閉合約半天,然後才能外出,病立刻就會康復,如果沒有損壞,可以重複做,又如果感覺很熱的,可以服用紫雪或金石凌或絳雪或白雪等。
原文
但溫半大升水,取次研一大兩香湯浴後,頓服之,候一兩行利,熱乃退矣,凡此救急,紫雪為上,如不得通泄,宜服黃芩飲子法。
白話
只需要溫半大碗水,依次研磨一大兩香湯沐浴後,一次服下,等一兩次腹瀉,熱就退了,凡是在這些救急方法中,紫雪最好,如果不能通洩,適宜服用黃芩飲子方。
原文
黃芩(二大兩) 梔子仁(二七枚) 乾葛(二大兩) 芒硝(半大兩)。
白話
黃芩(二大兩)、梔子仁(二十七枚)、乾葛(二大兩)、芒硝(半大兩)。
原文
上四味切,以水三大升,煮取軟一大升,絞去滓,下芒硝調之,分溫兩服,快利即瘥止。
白話
以上四味切碎,用水三大升,煮取軟的一大升,絞去渣,加入芒硝調勻,分兩次溫服,排瀉通暢後就停止。
原文
又若發熱,但依法次第將息,及服藥後得微汗微利為佳。不要多利,利多即反損石勢,又加虛人。
白話
又如果發熱,只要按照方法依次休養,以及服藥後得到微微出汗微微腹瀉最好。不要腹瀉太多,腹瀉太多反而會損害金石藥的藥力,又會更加使虛弱的人虛弱。
原文
又若覺體氣昏昏,不痛不癢,小便赤澀,即搗茅根汁服之,又若口乾,即搗蔗汁服之。
白話
又如果感覺身體氣息昏沉,不痛不癢,小便顏色深而且不暢快,就搗茅根汁服用,又如果口乾,就搗甘蔗汁服用。
原文
(其甘蔗能利大小腸如先利即勿吃甘蔗在下卷口乾法中)又若少覺不下食,服生薑汁酒等法。
白話
(甘蔗能通利大小腸,如果已經腹瀉就不要吃甘蔗,在下卷口乾法中)又如果稍微感覺吃不下東西,服用生薑汁酒等的方子。
原文
生薑汁(一合) 白蜜(一匙) 清酒(倍生薑汁)上三味相和,溫頓服之半日乃效甚佳。又若覺食不下兼嘔,宜服麥門冬飲子法
白話
生薑汁(一合)、白蜜(一匙)、清酒(生薑汁的兩倍),以上三味混合,溫熱後一次服用,半天就會有效非常好。又如果感覺吃不下東西並且嘔吐,適宜服用麥門冬飲子方。
原文
麥門冬(一大兩去心) 甜竹葉(一大握) 生薑(半大兩切) 小麥(四合淘去土秕)上四味以水三升,煮取一升半,分溫兩服。
白話
麥門冬(一大兩去心)、甜竹葉(一大把)、生薑(半大兩切)、小麥(四合淘去土和秕粒),以上四味用水三升,煮取一升半,分兩次溫服。
原文
又若不下食,體弱乏氣力,即宜食鮮鯽鱠法。
白話
又如果吃不下東西,身體虛弱缺乏力氣,就適宜吃鮮鯽魚生魚片的方法。
原文
取鮮鯽魚剝去鱗,破去腸血,勿洗之,但用新布一二尺淨拭,令血脈斷,名曰上鱠,余依常鱠法,美作蒜齏。
白話
取鮮鯽魚剝去魚鱗,破開去除腸和血,不要洗,只用新布一二尺擦淨,讓血跡沒有了,名叫上鱠,其餘按照平常生魚片的方法,美好地作成蒜泥醬。
原文
仍食瓜姜等醬,尤益人下食,亦療氣痢赤痢。
白話
仍然吃瓜姜等醬,尤其對人進食有益,也能治療氣痢和赤痢。
原文
又若發瘡及腫,有根無根,但服五香連翹等湯及丸,其法在此卷末癰疽法中。
白話
又如果發瘡和腫,有根或無根,只服用五香連翹等湯和丸,具體方法在此卷末尾的癰疽法中。
原文
忌食豬肉蒜生菜等,唯宜食兔肉,仍須熟吃甚佳。
白話
忌食豬肉蒜生菜等,只適宜吃兔肉,仍然必須熟吃非常好。
原文
又若腫有根,堅如鐵石,帶紫赤色者,服湯後,仍以小小艾炷當腫上灸之,日一兩炷為佳,養如常法。
白話
又如果腫有根,堅硬如鐵石,帶有紫紅色的,服湯之後,仍然用小小的艾炷在腫上面灸,每天一兩炷為好,調養如平常方法。
原文
又若觸穢必不善,四體懍懍,飲食無味,亦可含香丸,如不瘳,服一盞五香湯,取微利一行佳,則不煩沐浴也。
白話
又如果接觸穢物一定不好,四肢發冷,飲食無味,也可以含香丸,如果不好,服用一盞五香湯,取得輕微腹瀉一次為好,就不用麻煩沐浴了。