原文
岐伯答曰:榮衛稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之。從之而不通,壅遏不得行,故熱。
岐伯回答說:營氣和衛氣滯留在經脈之中,就會導致血液澀滯而不能運行;血液不能運行,衛氣也隨之阻滯。衛氣阻滯而不能通暢,鬱積阻塞無法流動,所以產生熱。
原文
大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿,然不能陷肌膚於骨髓,骨髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。黃帝曰:何謂疽。
大熱持續不退,熱勢亢盛就會使肌肉腐爛,肌肉腐爛就化為膿,但這種熱還不能深入侵蝕肌膚和骨髓,骨髓不會焦枯,五臟不會受損,所以稱之為「癰」。黃帝說:什麼叫「疽」?
原文
岐伯答曰:熱氣純盛,下陷肌膚筋髓骨肉,內連五臟,血氣竭盡,當其癰下,筋骨良肉皆無餘。故命曰疽。
岐伯回答說:熱氣極為旺盛,向下陷入肌膚、筋脈、骨髓、骨肉,向內連累五臟,血氣耗竭殆盡,在癰的深處,筋骨和正常的肌肉都已完全敗壞,所以稱之為「疽」。
原文
疽者其上皮夭瘀以堅,亦如牛領之皮,癰者其上皮薄以澤,此其候。黃帝曰善。(出太素第十六卷中)
疽的表面皮膚顏色暗滯、堅硬,像牛頸部的皮一樣;癰的表面皮膚薄而光潤,這就是它們的徵候。黃帝說:好。(出自《太素》第十六卷中)
原文
經言五臟不調致疽,六腑不和生癰。一曰熛疽急者二三日殺人,緩者十餘日殺人;二曰癰疽。急者十餘日殺人,緩者一月死;三曰緩疽。急者一年殺人,緩者數年。四曰水疽。
醫經上說:五臟失調會導致疽,六腑不和會產生癰。第一種叫熛疽,發作急的兩三天就能致死,慢的十幾天致死;第二種叫癰疽,急的十幾天致死,慢的一個月死亡;第三種叫緩疽,急的一年致死,慢的則需數年。第四種叫水疽。
原文
所發多在手足,數年猶可療,疽者數十種要如此,千氏法癰之疾所發緩地不殺人,所發若在險地,宜令即外消。若至小膿猶可療,大膿致禍矣。
水疽多發生在手腳,即使數年仍可治療。疽有數十種,要點大致如此。千氏的方法說:癰這種病,如果發生在較不緊要的部位,不會致命;如果發生在危險的部位,應當設法使它即刻向外消散。如果發展到小膿,還可以治療;如果形成大膿,就會招致禍患了。
原文
一為腦屍,二為舌本,三為玄癰,四為喉節。五為胡脈,六為五臟俞,七為五臟系。八為兩乳,九為心鳩尾,十為兩手魚。
第一是腦屍,第二是舌根,第三是玄癰,第四是喉節,第五是胡脈,第六是五臟俞穴,第七是五臟的連繫處,第八是兩乳,第九是心下的鳩尾,第十是兩手魚際。
第十一是腸道彎曲之處,第十二是尿道之後,第十三是九竅。
原文
十四為兩?腸,十五為神主之舍。(一本云主客之舍)
第十四是兩小腿肚,第十五是心神所居之處。(另一版本說:是主客之舍)
原文
凡十五處不可傷,而況於癰乎。若癰發此地,遇良醫能不及大膿者可救,至大膿害及矣。(範汪同)
這十五處都不可損傷,更何況是癰呢?如果癰發生在這些部位,遇到良醫,能在未形成大膿之前治療,還可以挽救;若等到大膿形成,就危害嚴重了。(範汪的說法相同)
原文
候賊風證,但夜痛應骨,不可按抑,不得迴轉,痛處不壯熱,體亦不乍寒乍熱,但覺體??然冷欲得熱,熱熨痛處即小寬,時有汗,此是賊風證也,宜即得針灸,服療風藥溫也。(方在療風候上大法宜知二候如此也)
辨別賊風的證候:患者只在夜間疼痛,痛至骨頭深處,不可按壓,身體不能轉動,痛處不發高熱,身體也不忽冷忽熱,只覺得全身發冷、瑟瑟發抖,想要熱敷;用熱物熨貼痛處,就會稍覺寬鬆,有時會出汗,這就是賊風的證候。應當立即針灸,並服用溫性的祛風藥。(方子在治療風證的篇章中,大體上應了解這兩種證候,就是這樣。)
原文
又初得附骨疽,即服漏蘆湯下之,敷小豆薄得消也。
另外,剛患上附骨疽時,就應服用漏蘆湯來攻下,外敷赤小豆糊,便能消散。
原文
又下利已腫處未消者,可除大黃,用生地黃及乾地黃,隨時也。
另外,如果服藥後已經通利,但腫處仍未消散,可以去掉大黃,改用生地黃或乾地黃,根據情況而定。
原文
熱漸退餘風未歇者,可服五香連翹湯,除大黃,餘熱未消,可敷升麻膏佳。
如果熱勢漸漸消退,但殘餘的風邪仍未平息,可服用五香連翹湯,去掉大黃;如果餘熱未消,可外敷升麻膏效果很好。
原文
若失時不消成膿者,用火針膏散如療癰法,又有?疾喜著四肢,其狀赤脈起如編繩,急痛壯熱,其發於腳者,喜從躡蹀起至踝,赤如編繩,謂之?病也。又其發於臂者,喜腋下起至掌也。
如果錯過時機,腫不消散而化膿,就用火針和膏散,按照治療癰的方法處理。另外有一種「?疾」,容易發生在四肢,其形狀是赤色脈絡突起,像編織的繩子一樣,劇烈疼痛,高熱。若發生在腳上,常從腳背(躡蹀)處起,向上到腳踝,顏色赤紅如編繩,稱為「?病」。若發生在手臂上,常從腋下起,到手掌。
原文
皆由四肢勞熱氣盛,為涼濕所折,風結筋中,成此疾也,不即療取消潰去膿,則筋攣縮也,其若但置不消復不潰,其熱歇,氣不散,喜變作?也。
這些都是由於四肢勞累、熱氣盛,被寒涼濕氣所阻遏,風邪結聚在筋中,而形成此病。不及時治療,不使其消散或潰破排膿,就會導致筋攣縮。如果只是放置不管,既不消散也不潰破,等到熱勢消退,氣不散開,常會轉變成「?」病。
原文
又療之宜服漏蘆湯令下,外以鋒針針去血氣,針寫上結脈處,敷小豆薄則消也。
治療時宜服用漏蘆湯使之通下,外用鋒針刺去血氣,在結脈處針刺瀉之,外敷赤小豆糊,就會消散。
原文
皆可依療丹法消之,及潰成膿出,火針敷膏散如療癰法也。又亦用甘蕉根薄之瘥。
這些都可以依照治療丹毒的方法來消散;若潰破成膿流出,就用火針和外敷膏散,如同治療癰的方法。另外也可用甘蕉根搗糊外敷,即可痊癒。
原文
又癰發腫高者,病源淺,腫下者病源深,大熱者易療,小熱者難療,初便大痛傷肌,晚乃大痛傷骨,都堅者未有膿,半堅半軟者有膿,發腫都軟,血瘤也,非癰,發腫以漸知。
另外,癰腫發作時,腫勢高起的,病源較淺;腫勢低陷的,病源較深。高熱明顯的容易治療,熱勢不高的難以治療。初起就劇烈疼痛的,是傷及肌肉;到後來才劇痛,是傷及骨頭。整個腫塊都堅硬的,表示尚未化膿;半堅半軟的,表示已有膿。腫塊全部柔軟的,是血瘤,不是癰。腫塊逐漸長大,可以慢慢得知。
如果拖延很長時間,也不怎麼發熱,只是時常牽引疼痛,這是瘤,不是癰。
原文
吳音曰:謂諸氣結亦有腫,久久不消成癰,療之宜散氣,氣已散。
吳音說:各種氣機鬱結也會引起腫脹,時間久了不消散,會變成癰,治療應當疏散氣機,氣已散開。
原文
若初腫處有浮氣,年衰皆發癰,療之宜及年盛,並折散熱,可無此憂。
如果初腫之處有浮散之氣,年邁體衰的人往往會發癰,治療應當趁著年輕體壯之時,同時折散熱勢,就可以免除這種憂患。
原文
於氏法。夫癰疽脈洪粗難療,脈微澀者易療,諸浮數之脈。
於氏的方法:癰疽的脈象洪大粗大的,難以治療;脈象微細澀滯的,容易治療。各種浮數的脈象,
應當發熱卻反而惡寒的,這是癰,可能是附著於骨且有膿了。
原文
趙乃言,無虛勞腹中疾,或發血瘤瘡,瘡狀墳起,頭墨正爾置,不當灸療,療之火熨便焦爛,剝刮去焦痂,則血泄不可禁,必死,癰起於節解,遇頑醫不能即消,令至大膿者,豈膏藥可得復生乎。
趙氏說:如果沒有虛勞或腹中疾病,有時會發血瘤瘡,瘡形突起,頭部色黑,就這樣放?不管,不應當用灸法治療。若用火熨,就會焦爛,剝去焦痂後,血液會流失不止,無法控制,必致死亡。癰發於關節骨縫處,遇到庸醫不能即時消散,使之發展到大膿,難道膏藥還能讓它復原嗎?
原文
又發癰堅如石,走皮中無根,瘰?也,久不消,因得他熱之疾時,有發為癰也。
另外,發作的癰堅硬如石,在皮中遊走而無根,這是瘰?。若久不消散,當碰上其他熱性疾病時,有時會發展成癰。
原文
又發癰至堅而有根者,名為石癰,療之法,當服酒,非酒即藥勢不宣。但當稍飲,取令相得和散便止。
又有一種癰,非常堅硬且有根,叫做「石癰」。治療方法應當飲酒,不飲酒則藥力不能宣散。但只需少量飲用,使藥力與酒氣相互協調、和散即可停止。
原文
凡癰腫有肥人用貼宜栝蔞根,和平體宜赤小豆貼方。
大凡癰腫,肥胖之人宜用栝蔞根外敷,體質平和之人宜用赤小豆外敷方。
原文
以赤小豆五合,納苦酒中熬之畢,搗為散,以苦酒和之,塗拭紙上貼腫,從發腫兩頭以下。(範汪同)
用赤小豆五合,放入苦酒(醋)中煎熬完畢,搗成散末,再用苦酒調和,塗在紙上貼於腫處,從腫脹的兩頭向下貼。(範汪的記載相同)
原文
又論少小有渴,年四十以外多發癰疽,有膈痰而渴者,年盛必作黃疸,年衰必發癰疽也。(範汪同)
又討論說:年少時有口渴之症,到了四十歲以後多發癰疽。如果有膈間痰飲而口渴的,年輕時必會發生黃疸,年老時必會引發癰疽。(範汪的記載相同)
原文
又黃帝曰:願聞癰疽之形與其期日,岐伯曰,略說癰疽之極者十八種。
黃帝又說:我想聽聽癰疽的形狀和它們的預後日期。岐伯說:概括而言,癰疽中最嚴重的有十八種。
原文
又癰疽發咽,名曰猛疽,猛疽不療,則血化為膿,膿不瀉,塞咽半日死,其化膿者瀉已,則含豕膏,無冷食。三日而已,一去無食。
又有一種癰疽發於咽喉,叫做「猛疽」。猛疽不治療,血液就會化為膿,膿液不能排出,堵塞咽喉,半日就會死亡。如果已經化膿,排膿之後,就口含豬油,不要吃冷的食物。三天即可痊癒,但要忌食。
原文
又發於股胻,名曰股脫疽。其狀不甚變,而癰腫膿搏骨。
又有一種發於大腿和小腿(股胻)的,叫做「股脫疽」。它的外形變化不大,但癰腫的膿液會侵蝕到骨頭。
原文
不急療,三十日死。(髀內曰股股外曰髀膝上股下骨稱曰股胻也)
如果不抓緊治療,三十日會死亡。(大腿內側叫股,大腿外側叫髀,膝蓋以上、股骨以下的骨頭稱為股胻。)
原文
又發於脅名曰改訾,改訾者女子之疾也,久之其狀大癰膿,其中乃有生肉大如赤小豆療之方。
又有一種發於脅肋部的,叫做「改訾」。改訾是女子的疾病,時間久了,其形狀為大癰化膿,其中會長出像赤小豆大的新肉。治療的方子是:
原文
銼連翹草及根各一升,以水一斗六升,煮令竭,取三升,即強飲,厚衣坐釜上。令汗出至足已。
將連翹的莖葉和根各一升切碎,用水一斗六升,煮到水將盡,取三升藥液,趁熱強行飲下,然後穿上厚衣服,坐在鍋上(熏蒸),使汗出透到腳部,病就好了。
原文
又發於尻者,名曰銳疽。其狀赤堅大,急療之,不療三十日死。
又有一種發於尾?部的,叫做「銳疽」。其形狀紅、堅硬、腫大,要抓緊治療,不治療三十日會死亡。
原文
又發於脛者,名曰兔齧,其狀赤至骨,急療之。不療害人,又發於足上下者,名曰四淫。其狀大如癰,不急療百日死。
又有一種發於小腿脛部的,叫做「兔齧」,其色紅,深達骨頭,要抓緊治療,不治療會傷害生命。又有一種發於足部上下(腳背或腳底)的,叫做「四淫」,其形狀大如癰,不抓緊治療,百日死亡。
原文
又發於肩及臑者,名曰疵疽其狀赤黑,急療之,此令人汗出至足,不害五臟,癰發四五日逆??之。
又有一種發於肩部和上臂的,叫做「疵疽」,其色紅黑,要抓緊治療。這種病會使人出汗到腳部,不傷及五臟。癰發作四五天時,可用火針逆刺(??)之。
原文
上灸百壯,石子當碎出也,不出可益壯。(從癰發高下以後範汪並同)
在上方灸一百壯,石核(石子)應當會碎開排出;若不排出,可以增加灸壯數。(從「癰發高下」以後,範汪的記載都相同)
原文
又石癰者,始發皮核相親著,不赤頭,不甚堅,微痛熱,熱漸自歇,便堅如石。
又所謂「石癰」,起初發作時,皮膚與核相互貼附,不發紅,頭部不十分堅硬,稍有疼痛和發熱,熱勢漸漸自行消退,隨後就變得堅硬如石。
原文
故謂之石癰,難消,又不可得自熟,縱愈皆百餘日也。
所以稱為石癰,難以消散,也不能自行成熟潰膿,即使痊癒,也需要一百多天。
原文
又發癰兩頭牽而傍推無根者,又不痛結筋,非癰也。
又有一種腫塊,兩頭牽拉,旁邊推按沒有根部,而且不痛,是結筋,不是癰。
原文
發癰狀如蚢雖極大,此肉瘤非癰也,腫一寸至三寸癤也。
發作的腫塊形狀像蚢(大蟲),雖然極大,但這是肉瘤,不是癰。腫塊一寸到三寸的,是癤。
原文
三寸至五寸癰也,五寸至一尺癰疽也,一尺至三尺名曰竟體疽,腫成膿,九孔皆出,諸氣憤郁不遂志欲者,多發此疾,癰及疽血瘤鼠乳石癰結筋瘤?,皆不可就針角,針角少不及禍者。
三寸到五寸的是癰,五寸到一尺的是癰疽,一尺到三尺的叫做「竟體疽」。腫塊化膿後,從九竅(或許多孔)排出。各種情志抑鬱、志向不得實現的人,多發此病。癰、疽、血瘤、鼠乳、石癰、結筋、瘤、?等,都不可以用針刺或角吸法(拔罐),針刺或角吸即使少有不造成禍害的。
原文
凡癰疽之疾,未見膿易療之,當上灸三百壯,四邊間子灸各二百壯,實者可下之,虛者可補之,有氣者下其氣。
大凡癰疽之病,未見化膿時容易治療,應當在腫塊上方灸三百壯,四邊間隔灸各二百壯。體實者可攻下,體虛者可補益,有氣滯者疏導其氣。
原文
服占斯內塞散得愈,絕房三年,凡癰瘡審知膿者,破之皆當近下邊,膿出後當膏藥兌之,常使開潤勿令燥合也。
服用占斯內塞散可以痊癒,並須禁房事三年。凡是癰瘡,確知已有膿的,破開時都應當在靠近下緣處。膿排出後,應以膏藥貼敷,經常保持創口濕潤,不要讓它乾燥閉合。
原文
若其人羸,勿一頓盡膿,徐徐令後稍出乃盡,癰方潰,其上皮薄,人喜當上破之,此終不愈,當下破之,乃得膿耳,勿要其皮厚也。凡癰有膿當破,無膿但氣腫。若有血慎不可破針灸也。
如果患者身體虛弱,不要一次將膿排盡,應慢慢讓它後來逐漸排出,直到排盡。癰剛剛潰破時,表面皮膚很薄,人們往往喜歡在正中上方破開,這樣始終不能痊癒,應當從下方破開,才能引出膿液,不要在乎那裡皮厚。凡癰有膿就應當破開,沒有膿而只是氣腫的,若有血,則千萬不可用針刺或灸法。
原文
按之四邊堅,中軟,此為有膿瀋也,一邊軟亦有膿,都堅者此為菹核,或但有氣也,都軟者此為有血,血瘤也。當審堅軟虛實為要。
按壓時四邊堅硬、中間柔軟的,這是已有膿液沉積;只有一邊柔軟的,也是有膿;全部堅硬的,這是菹核,或者只是有氣;全部柔軟的,這是內有血液,是血瘤。應當仔細辨別堅軟虛實,這是關鍵。
原文
若堅疽積久後,若更變熟,偏有軟處,不可破者,疽當暖裹置耳。
如果堅硬的疽日久之後,若轉變成熟,某一處變軟,但不可破開的,就應當用溫暖之物包裹,暫且擱置。
原文
若灸刺破療,必暴劇不可救,及結筋腄(馳偽切)肉鼠乳。
如果採用灸法、針刺破開治療,必然會突然加重而不可救藥。還有結筋、腄(音馳偽切)肉、鼠乳等,
原文
皆不當療也,又服內塞散,不與他療相害,晝夜十餘度,服散當以酒。
都不應當治療。另外服用內塞散,與其他治療不衝突,晝夜可服十多次,服散應當用酒送下。
原文
又發於腋下堅赤者,名曰米疽。療之用砭石,欲細而長,疏啟之,塗以豕膏,六日已,勿裹,其癰堅而不潰者,為馬刀挾纓,急療之。(太素經曰頸前已纓)
又有一種發於腋下,堅硬而色紅的,叫做「米疽」。治療時用砭石,要選細而長的,疏鬆地刺開它,塗上豬油,六天可癒,不要包裹。如果癰腫堅硬而不潰破的,稱為「馬刀挾纓」,要抓緊治療。(《太素經》說:頸前已纓)
原文
又發於股陰者,名曰赤弛,不急療,六日死,在兩股之內,不可療,一云六十日死。
又有一種發於大腿內側(股陰)的,叫做「赤弛」,不抓緊治療,六日會死。若在兩股之內側,不可治療。另一說法:六十日死。
原文
又發於膝者,名曰疵疽。其狀大癰色不變,寒熱,如堅石,勿石,石之死,須其柔色異。乃石之者生。(冷石熨之柔乃破之準例之也)
又有一種發於膝部的,叫做「疵疽」。其形狀是大癰,顏色不變,有寒熱,堅硬如石,不要用砭石刺之,刺之會死。必須等到它變軟、顏色改變,然後用砭石刺之,才能活。(用冷石熨貼使它變軟,然後破開,這是常規。)
原文
又諸癰腫之發於節而相應者,不可療。(太素經云膈八節門故不可療也)又發於陽者,百日死。
又各種癰腫如果發於關節,且上下相應的,不可治療。(《太素經》說:因為隔絕了八節之門,所以不可治療。)又發於陽部(體表、外側)的,百日死。
原文
又發於陰者,三十日死。(丈夫陽器曰陽婦人陰器曰陰)
又發於陰部(體內、內側或生殖器)的,三十日死。(男子生殖器稱為陽,女子生殖器稱為陰)
原文
又發於踝者。名曰走緩,其狀肉色不變,數石其輸而止,其寒熱不死。
又有一種發於踝部的,叫做「走緩」。其形狀肉色不變,多次用砭石刺其俞穴而停止,雖有寒熱,但不會致死。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。