原文
凡腳氣病枉死者眾,略而言之,有三種。一覺之傷晚;二驕狠恣傲;三狐疑不決。
大凡腳氣病而枉死的人很多,簡略來說,有三種情況:一是察覺得太晚;二是驕橫任性、放縱傲慢;三是猶豫不決。
原文
此之三種,正當枉死之色,世間雖有良醫,而病人有性靈,堪受入者更復鮮少。故雖有騏驥而不遇伯樂。雖有尼父而人莫之師,其為枉橫亦猶此也。
這三種情況,正是枉死的表現。世間雖然有良醫,但病人有靈性、能夠接受醫治的卻更加稀少。所以即使有千里馬,卻遇不到伯樂;即使有孔子,卻沒有人以他為師。那些枉死橫禍的情況,也就像這樣啊。
原文
今有病者有受入性,依法使余療之,不過十日,可得永瘥矣。若無受入性者,亦不須為療,縱令療之。恐無瘥日也。
現在如果有病人具備接受醫治的品性,按照方法讓我治療他,不超過十天,就可以永久痊癒。如果沒有接受醫治的品性,也不須要為他治療,即使勉強治療,恐怕也沒有痊癒的日子。
原文
非但腳氣,諸病皆然,良藥善言,觸目可致,不可使人必服,法為信者施,不為疑者說。(出第七卷中)
不只是腳氣病,各種疾病都是這樣。良藥和好話,隨處可見,但不能強迫人一定服用。醫法是為相信的人施行的,不為懷疑的人解說。(出自第七卷中)
原文
病源,凡腳氣病皆由感風毒所致也,得此病者多不即覺,或先無他病而忽得之,或因眾病後得之。初甚微,飲食嬉戲,氣力如故。當熟察之,其狀自膝至腳有不仁。
病源:凡是腳氣病,都是由感受風毒所引起的。得了此病的人大多沒有立刻察覺,有的本來沒有其他疾病而突然得病,有的則是在其他疾病之後得病。初起時症狀很輕微,飲食玩樂、氣力都如同往常。應當仔細觀察,其症狀是從膝蓋到腳部有麻木不仁的感覺。
原文
或若痹;或淫淫如蟲所緣;或腳指及膝脛洒洒爾;或腳屈弱不能行;或微腫;或酷冷;或㾓疼;或緩縱不隨;或攣急,或有至困能飲食者;或有不能者;或見飲食而嘔吐。
有的像痹症;有的感覺蟲子爬行一樣癢;有的腳趾和膝蓋小腿感到寒冷;有的腳彎曲無力無法行走;有的輕微腫脹;有的極度寒冷;有的痠痛;有的鬆弛無力不能活動;有的拘攣緊急;有的病情嚴重卻能飲食;有的不能飲食;有的看到飲食就嘔吐。
原文
惡聞食臭,或有物如指發於踹腸徑上衝心氣上者;或舉體轉筋,或壯熱頭痛,或胸心鬆悸,寢處不欲見明,或腹內苦痛而兼下者,或語言錯亂,有善忘誤者,或眼濁精神惛憒者,此皆病之證也。
厭惡聞到食物的氣味;有的有像手指一樣的東西從小腿肚發出,沿著經脈向上衝擊心臟,導致氣向上衝;有的全身抽筋;有的高燒頭痛;有的心胸鬆動心悸,睡覺時不喜歡光亮;有的腹內疼痛且伴有腹瀉;有的言語錯亂、容易健忘失誤;有的眼睛混濁、精神昏昧糊塗,這些都是疾病的證候。
原文
若療之緩,便上入腹,入腹或腫或不腫胸脅滿,氣上便殺人,急者不全日,緩者或一二三月。初得此病,便宜速療之,不同常病也。
如果治療得慢,毒氣就會向上進入腹部。進入腹部後,有的腫脹、有的不腫脹,但胸脅部脹滿,氣向上衝就會致命。病情急促的不到一天就會死亡;緩慢的也可能一兩個月或三個月。剛得此病時,就應當趕快治療,這不同於一般的疾病。
原文
病既入臟,其脈有三品,內外證候相似,但脈異耳,若病人脈得浮大而緩,宜服續命湯兩劑。
疾病已經侵入臟腑,其脈象有三種等級,內外的證候相似,只是脈象不同罷了。如果病人脈象浮大而緩,應當服用續命湯兩劑。
原文
若風盛宜作越婢湯加朮四兩;若脈轉快而緊,宜服竹瀝湯;若脈微而弱,宜服風引湯二三劑。
如果風邪較盛,應當用越婢湯加白朮四兩;如果脈象轉為快速而緊,應當服用竹瀝湯;如果脈象微弱,應當服用風引湯二三劑。
原文
此皆多是因虛而得之,若大虛乏短氣,可間服補湯,隨病體之冷熱而用之;若未愈,更服竹瀝湯;若病人脈浮大而緊快,此是三品之中最惡脈也。
這些大多是因為虛弱而得的。如果極度虛弱乏力、短氣,可以間隔服用補湯,根據病人身體的寒熱來選用;如果還沒痊癒,再服用竹瀝湯;如果病人脈象浮大而緊快,這是三種脈象中最兇險的脈象。
原文
脈或沉細而快者,此脈正與浮大而緊者同是惡脈,浮大者病在外,沉細者病在內,療亦不異。
脈象有的沉細而快的,這種脈象正好與浮大而緊的同樣是惡脈。浮大的病在體表,沉細的病在體內,治療也沒有不同。
原文
當消息以意耳,其形或尚可,而手腳未及至弱,數日之內,上氣便死,如此之脈,急服竹瀝湯,日服一劑,湯勢常令相及,勿令半日之內空無湯也。
應當根據情況靈活處理。病人的形體或許還算可以,手腳還沒到虛弱的地步,但幾天之內,氣往上衝就會死亡。遇到這樣的脈象,趕快服用竹瀝湯,每天服用一劑,藥力要持續不斷,不要讓半日之內沒有藥湯。
原文
若服竹瀝湯得下者必佳也,此湯竹瀝多服之,皆須熱服之,不熱輒停在胸膈,更為人患。
如果服用竹瀝湯後能夠通下大便的,必定效果好。這個湯藥中的竹瀝要多次服用,都必須趁熱服用,不熱的話就會停留在胸膈,反而成為人的禍患。
原文
若已服數劑,病及脈勢未折,而若脹滿者,可作大鱉甲湯下之,湯勢盡而不得下者,可以丸藥助令得下,下後更服竹瀝湯,輒令脈勢折,氣息料理乃佳。江東嶺南土地卑下,風濕之氣易傷於人。
如果已經服用了幾劑藥,疾病和脈象的勢頭沒有減退,反而出現脹滿的,可以用大鱉甲湯來攻下。如果藥力已過卻仍不能通下的,可以用丸藥幫助使其通下。通下之後再服用竹瀝湯,總要讓脈勢減退,氣息調理順暢才好。江東、嶺南一帶地勢低窪潮濕,風濕之氣容易傷害人。
原文
初得此病,多從下上,所以腳先屈弱,然後毒氣循經絡漸入腑臟,腑臟受邪,氣便喘滿,以其病從腳起,故名腳氣。
剛得此病時,大多是從下部向上發展,所以腳先彎曲無力,然後毒氣沿著經絡逐漸進入腑臟,腑臟受到邪氣,氣息就變得喘促脹滿。因為疾病是從腳開始的,所以稱為腳氣。
原文
其湯熨針石,別有正方,補養宣導,今附於後。養生方導引法云。
至於湯熨、針灸、砭石等方法,另有正規的方劑,補養和宣導的方法,現在附在後面。養生方中的導引法說:
原文
坐兩足長舒,自縱身,內氣向下,使心內氣(一作柔)和適散。
坐著,將兩腳伸直放開,身體放鬆,吸氣向下引導,使心內的氣柔和舒暢地散開。
原文
然後屈一足安膝下,努長舒一足仰取指向上,便急仰眠,頭不至席,兩手急努向前,頭向上努挽一時,各各取勢,來去二七,遞互亦然。去腳疼腰膊冷,血冷風痹,日日漸損。
然後彎曲一隻腳放在膝蓋下方,用力伸直另一隻腳,腳趾向上翹起,接著趕快仰臥,頭部不要碰到蓆子,兩手用力向前伸展,頭部同時向上用力牽拉,各自取得姿勢,來回做十四次,左右交替也是這樣。可以消除腳痛、腰背寒冷、血液寒冷、風痹等症狀,逐日減輕。
原文
又云:覆臥傍視,內踵生腰,以鼻內氣自極七息,除腳中弦痛轉筋,腳痠疼,腳痹弱。
又說:俯臥,向旁邊看,向內收縮腳跟,挺起腰部,用鼻子吸氣,盡力屏住呼吸七次,可以消除腳中弦痛、抽筋、腳痠痛、腳痹弱。
原文
又云:舒兩足坐,散氣向湧泉可三通,氣徹到始收,右足屈卷,將兩手急捉腳湧泉挽足踏手,手挽足踏,一時取勢,手足用力,逆氣向下三七。不失氣數尋去腎中冷氣,膝冷腳疼。
又說:伸直兩腳坐著,將氣分散到湧泉穴,大約三次,等氣透徹到達後才收功。彎曲右腳,用兩手趕快抓住腳底的湧泉穴,腳向上拉、手向下按,手拉腳踏,同時用力,手足一起用力,將逆氣向下引導二十一次。不要失誤氣數,可以去除腎中的冷氣、膝冷、腳疼。
原文
又云:一足屈之,足指仰,俟急,一足安膝頭,散心兩足跟,出氣向下,一手拓膝頭,向下急捺,一手向後拓席,一時極勢,左右亦然二七,去膝痹疼急。
又說:彎曲一隻腳,腳趾向上翹起,等待片刻;另一隻腳放在膝蓋上,放鬆心意,兩腳跟向外散氣,呼氣向下;一隻手按住膝蓋頭,向下用力按壓;另一隻手向後按住蓆子,同時用盡全力。左右也這樣做十四次,可以消除膝蓋痹痛、拘急。
原文
又云:一足踏地,一足向後,將足解谿安腨上,急努國手,偏相向後側身如轉,極勢二七,左右亦然。去足疼痛痹急腰痛。(出第十三卷中)
又說:一隻腳踩地,另一隻腳向後伸,將解谿穴的部位放在小腿肚上,趕快用力,手向後偏著轉動身體,如同旋轉一樣,用盡全力做十四次,左右也這樣。可以消除腳疼痛、痹痛、拘急、腰痛。(出自第十三卷中)
原文
吳氏竊尋蘇長史唐侍中徐王等腳氣方,身經自患三二十年,各序氣論,皆有道理。具述灸穴,備說醫方,咸言總試。
吳氏私下查考蘇長史、唐侍中、徐王等人的腳氣方,他們親身患病二三十年,各自論述氣機理論,都有道理。詳細描述了灸治穴位,完備地解說了醫方,都說總共試驗過。
原文
但有效驗,比來傳用,實愈非虛,今撰此三本,勒為二卷,色類同者,編次寫之,仍以朱題蘇唐徐姓號,各於方論下傳之門內以救疾耳。
確實有療效驗證,近來流傳使用,確實能夠治癒,並非虛假。現在編撰這三本,整理成兩卷,內容相同的類別,按次序編寫,仍然用紅色標註蘇、唐、徐的姓氏稱號,各自放在方論之下,在醫門內傳授以救治疾病罷了。
原文
蘇長史論曰:腳氣之為病,本因腎虛,多中肥溢肌膚者,無問男女,若瘦而勞苦,肌膚薄實,皮膚厚緊者,縱患亦無死憂。
蘇長史論述說:腳氣這種病,根本原因在於腎虛,多發於肌膚豐滿肥胖的人,不分男女。如果人瘦弱而勞苦,肌膚薄而結實,皮膚厚而緊繃,即使患病也沒有死亡的憂慮。
原文
一瘥以後,又不可久立蒸濕等地,多飲酒食麵,心情憂憒亦使發動。晉宋以前,名為緩風。
一旦痊癒之後,又不可長時間站立在潮濕蒸熱的地方,過多地飲酒、吃麵食,心情憂愁煩悶也會使疾病發作。晉宋以前,這種病稱為緩風。
古時候沒有腳氣這個名稱,後來因為疾病從腳開始,初發時是由於腫脹滿悶。
原文
故名腳氣也,又有不腫而緩弱,行卒屈倒,漸至不仁,毒氣上陰攻心便死。
所以稱為腳氣。也有的不腫脹而鬆弛無力,走路突然彎曲跌倒,逐漸發展到麻木不仁,毒氣向上侵犯心臟就會死亡。
原文
急不旋踵,寬延歲月耳,然則緩風毒氣,得其總稱矣。
病情緊急時片刻之間就會死亡,寬緩的可以延長歲月罷了。如此看來,緩風和毒氣,得到了它們的總稱。
原文
近來諸醫,多宗小品所說,粗為詳悉,而因循舊貫,頗為膠柱,肘後單略,時有可依。
近來許多醫生,大多遵從《小品方》的說法,大致算得上詳盡,但沿襲舊規,頗為拘泥固執。《肘後方》單方簡略,有時可以依據。
原文
集驗亦遵小品胡洽陶公微在梗概,並非身以經患,不能原始要終也。
《集驗方》也遵循《小品方》,胡洽、陶弘景的著作僅有大略,並非親身經歷過這種病患,所以不能從頭到尾完全了解。
原文
今略述病有數種,形證不同,一人經病三十年,中便數發,每發差異,為療亦殊,前用經效,後用便增,一旬之內,變候不等,未能深達,往往致斃,固不可先方救後發也。
現在簡略敘述疾病有幾種,形狀證候不同。一個人患病三十年,中間多次發作,每次發作都有差異,治療方法也不同。先前用過有效的方劑,後來再用效果反而增加(或:加重),十天之內,變化證候不等,如果不能深入理解,往往導致死亡。所以不能用先前的方劑來救治後來的發作。
原文
鄙年二十許時,因丁憂得此病,三十年中,已經六七度發每發幾死,後發時大況雖同,三分論之,二分有異,依舊用差方療。
我二十歲左右時,因為遭遇父母喪事得了此病。三十年當中,已經發作了六七次,每次發作幾乎都要死去。後來發作時,大體情況雖然相同,但若分成三分來說,有兩分是不同的。如果仍然用舊的治癒方劑治療,
原文
不復有效,更張乃瘳耳,一分同者,毒氣除後,手足緩弱,頑痹不仁。服側子金牙酒,往往得瘥。
就不再有效,必須改變方法才能痊癒。那一分相同的是:毒氣除去之後,手腳鬆弛無力,頑固痹痛、麻木不仁。服用側子金牙酒,往往能夠痊癒。
原文
此酒腳氣之要也,余無以加,痿蹙不能動者服之,指期取起,二分異者,毒氣入腹,冷熱不同,已經投藥,虛實亦異,或補或瀉,須臨時變革也。
這種酒是治療腳氣的要藥,沒有比它更好的了。痿縮不能活動的人服用後,可以預期能起立行走。那兩分不同的是:毒氣進入腹部,寒熱情況不同;已經用過藥物,虛實也各異,有時需要補、有時需要瀉,必須臨時變通。
原文
按小品集驗腳氣脈三種,以緩脈為輕,沉緊為次,洪數者為下,自三十年凡見得此病者數百,脈沉緊者多死,洪數者並生,緩者不療自瘥,大況如此。
根據《小品方》《集驗方》,腳氣脈象有三種:以緩脈為輕,沉緊脈為次,洪數脈為最差。三十年來,總共見到數百位得此病的人,脈沉緊的多死亡,脈洪數的都能存活,脈緩的不治療也會自行痊癒。大體情況如此。
原文
療之違法,雖輕亦殆,療之得理,雖重可生也,凡腳氣為疾,不同余病,風毒不退,未宜停藥,比見病者皆以輕疾致斃,或以病小則言疾自愈,廢藥不服,或已服藥而患末退,諸藥病相違,乃改為他療,皆自取危殆,如之何,略述所知,以示同病者。
治療如果違反法度,即使病情輕微也很危險;治療如果合乎道理,即使病情嚴重也能存活。腳氣這種疾病,不同於其他疾病。風毒沒有消退,不宜停藥。近來看到病人都是因為輕視疾病而導致死亡,有的因為病情輕微就說疾病會自己痊癒,廢棄藥物不服;有的已經服藥但病邪沒有退去,卻因為各種藥物與病情不符,就改為其他治療,都是自取危險。怎麼辦呢?簡略地敘述我所知道的,用來告知同病患者。
原文
蘇凡腳氣病多以春末夏初發動,得之,皆因熱蒸情地憂憒,春發如輕,夏發更重,入秋少輕,至冬自歇,大約如此,亦時有異於此候者,近入京以來,見在室女及婦人,或少年學士得此病者,皆以不在江嶺,庸醫不識,以為他病,皆錯療之,多有死者,風氣毒行,天下遍有,非獨江嶺間也。
蘇氏說:凡是腳氣病,大多在春末夏初發作。得病的原因,都是因為熱氣蒸騰、情志憂鬱煩悶。春天發作似乎較輕,夏天發作更重,入秋稍微減輕,到冬天自行停止。大約是這樣,但也有與此不同的情況。近來到京城以來,看到未出嫁的女子、婦人以及年輕的讀書人得此病的,都因為不在江南嶺南地區,庸醫不認識,當作其他疾病,全都錯誤治療,很多人因此死亡。風毒之氣流行,天下到處都有,並非只有江南嶺南地區才有。
原文
既婦人亦病,又非由腎虛而得,卑濕之土,斯病尤眾,不為此療,冤死極多,深用哀悼,無如之何,夫療腳氣者,須順四時,春秋二時,宜兼補瀉,夏時疾盛,專須汗利。
既然婦人也會患病,又不是因為腎虛而得,低窪潮濕的地方,此病尤其多。不按照腳氣來治療,冤枉死的極多,我深表哀悼,但無可奈何。治療腳氣,必須順應四季:春秋兩季,應當補瀉兼施;夏季疾病旺盛,必須專用發汗和通利的方法。
原文
十月以後,乃用補藥,雖小小變通,終不越此法,或有凡人曾以夏時見患汗利得差,冬時遇病還令汗利,冬時見患用補藥得除,夏時遇病還用補藥。
十月以後,才用補藥。雖然有小變通,但終究不超越這個法則。有的人曾經在夏季患病,用發汗、通利的方法治癒;冬季遇到疾病,仍然用發汗、通利的方法;冬季患病用補藥得以消除,夏季遇到疾病也仍然用補藥。
原文
此並下愚,專固同之,醫者雖懷濟物之心,翻有致死之效,既未深達,以何瘥療。
這些都是最愚昧的人,固執不變地等同對待。醫生雖然有救濟世人的心,反而造成致死的後果。既然沒有深入通達,用什麼來治癒疾病呢?
原文
又如野葛救飢人乎,今錄此方,並經試驗,患者披覽,當狀自療,必有驗效,殊勝庸醫也,幸當傳之以濟危殆矣。
這又如同用野葛來救濟饑餓的人嗎?現在記錄這些方劑,都經過試驗。病人翻閱後,根據病情自己治療,必定有療效,遠勝過庸醫。希望應當傳播這些方劑,來救濟危急的患者。
原文
蘇凡腳氣病雖苦虛羸,要不可補之,補藥唯宜冬月酒中用之。
蘇氏說:凡是腳氣病,雖然有虛弱消瘦的痛苦,但關鍵是不能夠用補法。補藥只適宜在冬季的藥酒中使用。
原文
丸散亦不可補,服之臚脹,非瀉不瘥,唯昆布丸用葶藶子大黃乃佳耳,庸醫多不曉此,謂為腎虛多將補藥。有不經劑而斃也。
丸藥、散劑也不可以用補,服用後會腹部脹滿,非用瀉法不能痊癒。只有昆布丸用葶藶子、大黃才比較好。庸醫大多不明白這個道理,認為是腎虛,多用補藥,有的人還沒服完一劑就死亡了。
原文
古方多用風引續命湯療之,猶十愈一二,若氣毒少而風多者,若以療腳氣法用療風,則十愈八九矣。
古方多用風引湯、續命湯治療,也不過十個能治癒一二個。如果氣毒少而風邪多的,如果用治療腳氣的方法來治療風病,那麼十個能治癒八九個。
原文
如當病用藥終無不瘥,腳氣非死病,若不肯療,蓋自取死,非病能殺人也。
如果對證用藥,終究沒有不痊癒的。腳氣不是必死的疾病,如果不肯治療,那是自取死亡,不是疾病能殺人。
原文
若在遠無藥物處,病毒深,非灸不能瘥病者不論耳,中華足藥,病不肯療而致死者,深可痛哉。
如果處在偏遠沒有藥物的地方,病毒深重,非艾灸不能治癒的,那就不必說了。中原藥材充足,病人不肯治療而導致死亡,實在令人痛心啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。