原文
病源風癲者。由血氣虛風邪入於陰經故也。人有血氣少則心虛。而精神離散。魂魄妄行。因為風邪所傷。故邪入於陰則為癲疾。又人在胎時。其母卒大驚。精氣並居。令子發癲。其發則仆地吐涎沫無所覺是也。原其癲病。皆由風邪故也。養生方云:夫人見十步直牆。勿順牆而臥。風利吹人必發癲癇及體重。人臥春夏向東。秋冬向西。此是常法。其湯熨針石。別有正方。補養宣導。今附於後。養生方導引法云:還向反望不見七通。治咳逆胸中病。寒熱癲疾。喉不利。咽乾咽塞。又云:以兩手承轆轤倒懸。令腳反在其上元。愈頭眩風癲。坐地舒兩腳。以繩絆之。以大繩絆訖。拖轆轤上來下去。以兩手挽繩。使腳上頭下。不使離地。自極十一通。癒頭眩風癲。久行。身臥空中而不墜落。(出第二卷中)
風癲的病因,是由於血氣虛弱,風邪侵入陰經所致。當人的血氣不足時,心氣就會虛弱,導致精神和魂魄離散、妄行。因為被風邪所傷,所以邪氣侵入陰經就會形成癲疾。另外,如果人在胎兒時期,母親突然受到大的驚嚇,精氣與胎兒共同在一起,就會使孩子發生癲癇。發作時會突然暈倒、口吐白沫,完全失去知覺。總之,癲癇的發病原因都是由風邪引起的。養生方中說:人見到十步遠的直牆時,不要順著牆躺臥,因為風會吹人而引發癲癇和身體沉重。人在睡眠時,春夏兩季應該頭朝東方,秋冬兩季則朝西,這是常規的睡眠方向。關於風癲的治療,有專門的湯熨和針石療法,另外還有補養和導引的方法,現在附在後面。養生方導引法說:轉身向後反望,看不到七次,可以治療咳嗽氣逆、胸中疾病,以及寒熱引起的癲癇、喉嚨不適、咽乾咽堵。又說:用手兩邊支撐在轆轤上倒懸,讓腳反過來壓在上面,可以治療頭眩風癲。坐在地上伸展兩腳,用繩子纏繞,用大繩子固定好後,拉著轆轤上下移動,雙手抓著繩子讓腳上頭下,不要讓腳離地,自己盡力做十一次,可以治療頭眩風癲。長期練習這個動作,身體躺在空中也不會掉下來。(出第二卷中)
原文
集驗風癲論曰:凡癲病發則仆地。吐涎沫無知。若強掠如狂及遺糞者難療。無方。(出第三卷中千金同)千金療風癲方。
集驗風癲論說:凡是癲癇發作就會暈倒,口吐白沫,失去知覺。如果強行刺激後變得像發狂一樣,以及大小便失禁的,就很難治療。沒有其他處方。(出第三卷中千金同)千金療風癲方。
原文
葶藶子(熬研) 鉛丹 栝蔞 虎掌(各三分) 烏頭(三分炮) 白朮(一分) 鴟頭(一枚炙) 鐵精 䕡茹(各一兩) 椒(汗) 大戟(炙) 甘遂 天雄(各二分炮)
葶藶子(熬研) 鉛丹 栝蔞 虎掌(各三分) 烏頭(三分炮) 白朮(一分) 鴟頭(一枚炙) 鐵精 䕡茹(各一兩) 椒(汁) 大戟(炙) 甘遂 天雄(各二分炮)
原文
上十三味末之。以蜜和如梧子大。服二丸。日二。忌桃李雀肉豬肉冷水。(經心錄同名鴟頭丸)
以上十三味藥研成粉末,用蜂蜜調和成梧桐子大小的丸劑。服用二丸,每日二次。忌食桃、李、雀肉、豬肉、冷水。(經心錄同名鴟頭丸)
原文
又芎藭湯。主風癲。引脅牽痛發作則吐。耳如蟬鳴方。芎藭 藁本 䕡茹(各五兩)
又一方是芎藭湯。主治風癲,症見脅肋牽扯疼痛,發作時則嘔吐,耳鳴如蟬聲。處方:芎藭 藁本 䕡茹(各五兩)
原文
上三味切。納酒一斗。煮取三升。頓服。酒一升。羸者二服。取大汗。
以上三味藥切碎,放入酒一斗中,煮取三升,一次服完。酒量一升,虛弱者分二次服用。服後要取大汗。(深師同)又方:生天門冬(十斤) 生地黃(三十斤)以上二味取汁作煎服用。忌食鯉魚、蕪荑。
原文
(深師同)又方生天門冬(十斤) 生地黃(三十斤)上二味取汁作煎服之。忌鯉魚蕪荑。
(深師同)又方:生天門冬(十斤)、生地黃(三十斤)。以上二味取汁作煎服之。忌鯉魚、蕪荑。
原文
又天門冬酒。通治五臟六腑。大風洞虛。五勞七傷癥結滯氣。冷熱諸風。癲癇惡疾。耳聾頭風。四肢拘攣。猥退歷節風。萬病皆主之。久服延年輕身。齒落更生。發白再黑方。
又天門冬酒。通治五臟六腑,大風洞虛,五勞七傷、症結滯氣,冷熱諸風,癲癇惡疾,耳聾頭風,四肢拘攣,猥退歷節風,各種疾病都能主治。長期服用可以延年益壽、輕身健體,齒落更生,白髮變黑。處方。
原文
天門冬與百部相似。天門冬味甘。兩頭方。百部細長而味苦。令人利。門冬汁一斗。漬曲二升令發。以米二斗。准家法醞之。春夏極冷下飯。秋冬溫如人肌。酒熟取清服一盞。常令酒相接。勿至醉吐。慎生冷。酢滑雞豬魚蒜。特忌鯉魚。亦忌油脂。此是一斗汁法。餘一石二石亦准此。以為大率。服藥十日。覺身體大癢。二十日更大癢。三十日乃漸止。此是風氣出去故也。四十日即覺心豁然大快。似有所得。五十日更覺大快。當風坐臥。覺風不著人身。中諸風悉盡。用米法。先淨淘米。暴炕令乾。臨欲用時。更別取天門冬汁漬米。灑炊之餘汁拌飯。取天門冬汁法。淨洗天門冬。干漉去水。切之搗。押取汁三四遍。令滓干如草乃止。此酒初熟味酸。仍作臭泔腥氣。但依式服之。久停即香美。余酒不及也。封四七日佳。凡八月九月即少少合。至十月合。擬到來年五月三十日以來。相續服之。春三月亦得合。入四月不得合。服酒時。若得散服。更得力倍速。散方如下。
天門冬與百部相似。天門冬味甘,兩頭呈方形。百部則細長而味苦,服用後使人腹瀉。取天門冬汁一斗,浸泡曲二升讓它發酵,用米二斗,按照家庭方法釀造。春夏時節要極冷时下飯,秋冬則保持溫度如人體肌溫。酒熟後取清液服用一盞,常保持酒相連接,但不要到醉吐的程度。慎食生冷、酸滑、雞、豬、魚、蒜。尤其忌食鯉魚,也忌油脂。這是一斗汁的製作方法,一石、二石的酒也按照這個比例,以此為準則。服藥十日後,感覺身體大癢。二十日後更加大癢,三十日後才漸漸停止。這是風氣排出的緣故。四十日後就感覺心胸豁然暢快,好像有所收穫。五十日後更感覺暢快。當風坐臥,也不覺得風吹到身上,各種風症全部消除。製作米的方法:先將米洗淨,暴曬至乾,使用時,再用天門冬汁浸泡米,用煮飯後剩下的汁液拌飯。取天門冬汁的方法:將天門冬洗淨,晾乾去掉水,切碎搗爛,壓取汁液三四遍,讓渣滓乾如草才停止。這酒初熟時味道酸,又有臭泔腥氣,但按照方法服用,放久就會香美,其他酒都比不上。密封四七日後品質佳。凡八月九月就少量製作,到十月合釀,準備到來年五月三十日以來,持續服用。春季三月也可以合釀,四月就不能合釀。服用酒時,如果配合散劑服用,效果會加倍迅速。散方如下。
原文
天門冬去心皮。暴乾搗篩。以上件酒張方寸匕。日三加至三匕。久服長生。凡酒亦得服之。又療風癲方。
天門冬去心去皮,暴曬乾燥後搗碎過篩。用以上述酒的處方服用方寸匕,每日三次增加到三匕。長期服用可以延年長生。凡是酒都可以服用。又療風癲方。
原文
茯神 白龍骨(研) 龍齒(研) 龍角(研) 龍膽 蔓荊子 鐵精(研) 乾薑(各十分) 人參 遠志(去心) 黃連 大黃(各八分) 芎藭 白芷 黃芩 當歸(各六分) 桂心(五分去皮)
茯神 白龍骨(研) 龍齒(研) 龍角(研) 龍膽 蔓荊子 鐵精(研) 乾薑(各十分) 人參 遠志(去心) 黃連 大黃(各八分) 芎藭 白芷 黃芩 當歸(各六分) 桂心(五分去皮)
原文
上十七味末之。蜜和丸。湯服十五丸。如梧子大。日二。稍稍加之。以知為度。忌酢物豬肉冷水生蔥。(並出第十四卷中)古今錄驗療風癲。六生散方。
以上十七味藥研成粉末,用蜂蜜調和成丸,用湯送服十五丸,如梧桐子大小,每日二次,逐漸增加用量,以見效為度。忌食酸味食物、豬肉、冷水、生蔥。(並出第十四卷中)古今錄驗療風癲,六生散方。
原文
菖蒲 蒴藋(一作雚蘆) 防風 茵芋 商陸根 蜀附子(炮各二兩)
菖蒲 蒴藋(一作雚蘆) 防風 茵芋 商陸根 蜀附子(炮各二兩)
原文
上六味搗下篩。酒服錢五匕。日再服。不知稍增。以知為度。忌豬肉冷水羊肉餳牛犬肉蒜等。又侯氏黑散。療風癲方。
以上六味藥搗碎過篩,用酒服用錢五匕,每日二次,不見效可稍微增加用量,以見效為度。忌食豬肉、冷水、羊肉餳、牛犬肉、蒜等。又侯氏黑散,療風癲方。
原文
菊花(四十分) 防風 白朮(各十分) 茯苓 細辛 牡蠣(熬) 鍾乳(研) 礜石(泥裹燒半日研) 人參 乾薑 桂心 芎藭 當歸 礬石(如馬齒者燒令汁盡研各三分) 黃芩(五分)
菊花(四十分) 防風 白朮(各十分) 茯苓 細辛 牡蠣(熬) 鍾乳(研) 礜石(泥裹燒半日研) 人參 乾薑 桂心 芎藭 當歸 礬石(如馬齒者燒令汁盡研各三分) 黃芩(五分)
原文
上十五味搗合下篩。以酒服方寸匕。日三。忌桃李雀肉胡荽青魚鮓酢物生蔥生菜。
以上十五味藥搗碎混合過篩,用酒服用方寸匕,每日三次。忌食桃、李、雀肉、胡荽、青魚、鮓、酢物、生蔥、生菜。
原文
(並出第十卷中張仲景此方更有桔梗八分無鍾乳礜石以溫酒下之禁一切魚肉大蒜常宜冷食六十日上即藥積在腹中不下也熱食即下矣冷食自能助藥力)
(並出第十卷中。張仲景此方更有桔梗八分,無鍾乳、礜石,以溫酒送服,禁一切魚肉大蒜。適宜常吃冷食,六十日以上藥物就積聚在腹中不下,熱食就會下行,冷食自然能幫助藥力)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。