原文
《病源》胸脅痛者,由膽與肝及腎之支脈虛,為寒氣所乘故也。
《病源》說,胸脅痛的原因,是由於膽、肝及腎的支脈虛弱,被寒氣侵襲所導致的。
原文
足少陽,膽之經也,其支脈從目銳眥,貫目下行,至胸循脅裡。
足少陽經,是膽的經脈,它的支脈從眼睛外角,貫穿眼球向下行走,到達胸部沿著脅肋內側。
原文
足厥陰,肝之經也,其支脈起足大指聚毛上,循入腹,貫膈布脅肋。
足厥陰經,是肝的經脈,它的支脈起始於足大趾叢毛處,沿著向上進入腹部,穿過橫膈膜散布於脅肋。
原文
足少陰,腎之經也,其支脈起肺,出絡心,注胸中。
足少陰經,是腎的經脈,它的支脈起於肺臟,連接心包,注入胸中。
原文
此三經之支脈,並循行胸脅,邪氣乘於胸脅,故傷其經脈,邪氣之與正氣交擊,故令胸脅相引而急痛也。
這三條經脈的支脈,都循行經過胸脅,邪氣乘虛侵襲胸脅,所以傷及這些經脈,邪氣與正氣相互搏擊,所以使得胸脅相互牵引而發生急迫的疼痛。
原文
診其寸口脈弦而滑,弦則為痛,滑則為實,痛則為急,實則為躍,弦滑相搏,則胸脅搶息痛也。
診察寸口脈象弦而滑,脈弦主痛,脈滑主實,疼痛則顯得急促,充實則有跳動的感覺,弦脈與滑脈相互搏擊,就會發生胸脅拘急而痛的症狀。
原文
又卒苦煩滿,又胸脅痛欲死候,此由手少陽之絡脈虛,為風邪所乘故也。
又有突然感到煩悶滿悶,以及胸脅疼痛到想要死去的症候,這是因為手少陽的絡脈虛弱,被風邪侵襲所導致的。
手少陽經脈,起始於小指和無名指的指端,向上沿著手臂行走進入缺盆穴。
原文
布膻中,散絡心包,風邪在其經,邪氣迫於心絡,心氣不得宣暢,故煩滿。
分布在膻中穴,散布連結心包絡,風邪侵襲這條經脈,邪氣逼迫心絡,心氣不能宣揚通暢,所以會感到煩悶滿悶。
有時向上侵犯到胸部,有時向下牵引到脅部,所以既感到煩悶滿悶,又感到胸脅疼痛。
原文
若經久邪氣留連,搏於臟則成積,搏於腑則成聚也。(並出第十六卷中)
如果病程日久邪氣久留不散,搏擊於臟就會形成積證,搏擊於腑就會形成聚證。(並見於第十六卷中)
原文
《廣濟》療氣結築心,胸脅悶痛,不能吃食。訶黎勒散方。訶黎勒(四顆炮,去核) 人參(二分)
《廣濟》治療氣機鬱結擾心,胸脅悶痛,不能進食。訶黎勒散方:訶黎勒( 四顆,用火炮烤後,去除果核) 人參(二分)
原文
上二味,搗篩為散,以牛乳二升,煮三四沸,頓服之。分為二服亦得,如人行三二里進一服。無所忌。
以上二味藥,搗碎過篩製成散劑,用二升牛乳煎煮,沸騰三四次後,一次服下。分成二份服用也可以,大約在人行走二三里路的時間後服用一劑。沒有特別的禁忌。
又治療胸脅脹滿不舒,腹部脹氣,呼吸急促,妨礙胸悶。半夏湯方。
原文
半夏(一升洗) 生薑(一斤) 桂心(六兩) 檳榔(二兩末)
半夏(一升,用水洗淨) 生薑(一斤) 桂心(六兩) 檳榔(二兩,研成細末)
原文
上四味,細切,以水八升,煮取二升四合,絞去滓,分溫五服,服別相去如人行六七里進一服,快利為度。忌羊肉、餳、生蔥、油膩。
以上四味藥,切細,用八升水煎煮,取二升四合,絞榨去除藥渣,分五次溫熱服用,每次服用間隔大約在人行走六七里路的時間進服一服,以大便通暢快利為度。禁忌食用羊肉、餳糖、生蔥、油膩食物。
《小品》方中有吳茱萸三十顆,沒有檳榔,其餘藥物及煎服方法都相同。
又治療胸脅妨礙悶塞,胃中有濁氣,大便困難。大黃丸方。
原文
大黃(十二分) 厚朴(四分炙) 枳實(四分炙) 芒硝(八分) 杏仁(六分去皮、尖) 葶藶子(四分熬)
大黃(十二分) 厚朴(四分,炙烤) 枳實(四分,炙烤) 芒硝(八分) 杏仁(六分,去除皮和尖) 葶藶子(四分,熬製)
原文
上六味,搗篩,蜜和丸。空腹以飲服如梧子十丸,日二服,稍稍加,以大便微調為度。忌生冷、油膩、黏食。(出第二卷中)
以上六味藥,搗碎過篩,用蜂蜜調和成丸。空腹時用開水送服如梧桐子大小的丸藥十丸,每天服用二次,漸漸增加用量,以大便稍微通暢為度。禁忌生冷、油膩、黏滯的食物。(出自第二卷中)
原文
《千金》療冷氣脅下往來,胸膈痛引脅背悶。當歸湯方。
《千金》治療冷氣在脅下來回攻竄,胸膈疼痛牵引到脅肋和背部,感覺悶塞。當歸湯方。
原文
當歸 芍藥 吳茱萸 桂心 人參 大黃 甘草(各二兩) 茯苓 枳實(各一兩) 乾薑(三兩)
當歸、芍藥、吳茱萸、桂心、人參、大黃、甘草(各二兩) 茯苓、枳實(各一兩) 乾薑(三兩)
原文
上十味,細切,以水八升,煮取二升半,一服八合,日三服。治屍注亦佳。忌海藻、菘菜、生蔥、酢物等。(出第十六卷中)
以上十味藥,切細,用八升水煎煮,取二升半,每次服用八合,每天服用三次。治療屍注也有很好的效果。禁忌海藻、菘菜、生蔥、醋類食物等。(出自第十六卷中)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。