外臺秘要

傷寒百合病方七首

傷寒百合病方七首

傷寒百合病方七首19
原文
病源傷寒百合病者,謂無經絡百脈一宗悉致病也,皆因傷寒虛勞,大病之後不平復,變成斯病也。
白話
疾病來源是傷寒百合病,是指沒有經絡百脈全部都生病的狀態,都是因為傷寒虛勞,大病之後沒有康復完全,演變成這個疾病。
原文
其狀意欲食,復不能食,常默默欲得臥,復不得臥,欲出行,而復不能行,飲食或有美時,或有不用時,聞飲食臭,或如強健人,而欲臥,復不得眠,如有寒,復如無寒,如有熱,復如無熱,至朝日苦,小便赤黃,百合之病諸藥不能療,得藥則劇而吐利,如有神靈所加也,身形如和,其人脈微數,每尿輒頭痛,其病六十日乃愈,若尿時頭不痛,淅淅然如寒者,四十日愈,若尿時快然但眩者,二十日愈,其證或未病而預見,或病四五日而出,或病二十日一月日復見,其狀惡寒而嘔者,病在上焦也,二十三日當愈,其狀腹滿微喘,大便硬,三四日一大便,時復小溏者,病在中焦也,六十三日當愈,其狀小便淋瀝難者,病在下焦也,四十三日當愈,各隨其證以療之耳。(並出第八卷中)
白話
其症狀是想要進食,卻又不能進食;常常靜默想要躺下,卻又不能躺下;想要出外行走,卻又不能行走;飲食有時覺得美味,有時卻不想吃;聞到飲食的氣味,有時像強健的人,想要躺下卻又不能入睡;好像有寒,卻又像沒有寒;好像有熱,卻又像沒有熱;到早晨更加痛苦,小便赤黃;百合病用各種藥物都不能治好,服用藥物後反而加劇而出現嘔吐腹瀉,好像有神靈加持一樣;身形看似平和,病人脈象微數,每次小便就頭疼,這個病六十天才會康復;如果小便時頭不疼,陣陣發冷像受寒的,四十天康復;如果小便時暢快只是頭暈的,二十天康復。其證候有的在發病之前就預見,有的在發病四五天後才出現,有的在發病二十天或一個月後又再出現。其症狀怕冷而嘔吐的,病在上焦,二十三天應當康復;其症狀腹滿輕微氣喘,大便硬,三四天才解一次大便,時而腹瀉的,病在中焦,六十三天應當康復;其症狀小便淋漓不暢的,病在下焦,四十三天應當康復。各自根據其證候來治療。(都出自第八卷中)
原文
仲景傷寒論療百合之病,諸藥不能療,若得藥則劇而吐痢,如有神靈所加也,身體仍和,脈微數,每尿時輒頭痛,六十日乃愈,尿時頭不痛,淅淅然者,四十日愈,尿時快然,但頭眩者,二十日愈,其證或未病而預見,或病四五日而出,或病二十日一月復見者,悉療之。又發汗已更發者,百合知母湯主之方。百合(七枚擘) 知母(三兩)
白話
仲景《傷寒論》治療百合病,用各種藥物都不能治好,服用藥物後反而加劇而出現嘔吐腹瀉,好像有神靈加持一樣,身體仍然平和,脈象微數,每次小便時就頭疼,六十天才會康復;小便時頭不疼,陣陣發冷的,四十天康復;小便時暢快,只是頭暈的,二十天康復。其證候有的在發病之前就預見,有的在發病四五天後才出現,有的在發病二十天或一個月後又再出現的,全部都要治療。又發汗之後又再發作的,用百合知母湯主治。百合(七枚,掰開) 知母(三兩)
原文
上二味以泉水洗,先漬百合經一宿,上當白沫,瀉卻其汁,更以好泉水二升,煮取一升,去滓,置之一處,別以泉水二升,煮知母取一升,去滓,二味汁相和,煮取一升半分溫再服之。
白話
以上兩味用泉水洗淨,先將百合浸泡一夜,面上應當出現白沫,倒掉那汁液,再用好泉水二升,煮取一升,去除渣滓,放在一處;另用泉水二升,煮知母取一升,去除渣滓;兩味汁液混合,煮取一升半,分兩次溫熱服用。
原文
(小品千金同)又下之已更發者,百合滑石代赭湯主之方。
白話
(《小品》《千金》相同)又用下法之後又再發作的,用百合滑石代赭湯主治。
原文
百合(七枚擘以泉水漬一宿上當白泔出去之) 滑石(三兩碎) 代赭(如彈丸一枚碎)
白話
百合(七枚,掰開,用泉水浸泡一夜,面上應當出現白沫,倒掉) 滑石(三兩,打碎) 代赭(如彈丸一枚,打碎)
原文
上三味先以泉水二升,煮百合取一升,去滓,置一廂,又以泉水二升,煮和二味取一升,去滓,合煎取一升半,分再服。
白話
以上三味先將泉水二升,煮百合取一升,去除渣滓,放在一旁;又用泉水二升,煮滑石和代赭兩味取一升,去除渣滓,混合煎煮取一升半,分兩次服用。
原文
(千金小品同)又吐之已更發者,百合雞子湯主之方。百合(七枚)
白話
(《千金》《小品》相同)又用吐法之後又再發作的,用百合雞子湯主治。百合(七枚)
原文
上一味依前法,泉水二升,煮取一升,去滓,扣雞子一枚,取中黃納百合湯中攪,令調溫再服之。(千金同)
白話
這一味依照前法,用泉水二升,煮取一升,去除渣滓,打一枚雞蛋,取蛋黃放入百合湯中攪拌,令其調和溫熱後再服用。(《千金》相同)
原文
又不吐不下不發汗,病形如初,百合生地黃湯主之方。百合(七枚)
白話
又沒有吐、沒有下、沒有發汗,病情症狀如同初期,用百合生地黃湯主治。百合(七枚)
原文
上一味依前法,漬以泉水二升,煮取一升,生地黃汁一升二味汁相和,煮取一升半,溫分再服,一服中病者,更勿服也。大便當出惡沫。
白話
這一味依照前法,用泉水二升浸泡,煮取一升,生地黃汁一升,兩味汁液混合,煮取一升半,溫熱分兩次服用;服一次中病後,就不要再服了。大便應當會排出惡沫。
原文
(千金小品並同)又百合病一月不解,變成渴者。
白話
(《千金》《小品》都相同)又百合病一個月未解,變成口渴的。
原文
以漬百合水洗身法,其後千金方中一味是,後服栝蔞牡蠣散,其次則是。(並出第十七卷中)
白話
用浸泡百合的水洗身的方法,其後《千金方》中有一味藥是這個,之後服用栝蔞牡蠣散,其次就是這個。(都出自第十七卷中)
原文
小品凡百合病見於陰而以陽法攻之,其陰不得解也,復發其汗,此為逆,其病難治,見於陽而以陰法攻之,其陽不得解也,復下之,其病不愈。千金百合病經一月不解變成渴者方。百合根(切一升)
白話
《小品》說凡是百合病表現在陰證而用陽法攻治,那陰證不能解除,又發其汗,這是逆治,這病難治;表現在陽證而用陰法攻治,那陽證不能解除,又用下法,這病不會好轉。《千金》百合病經過一個月未解變成口渴的方劑。百合根(切一升)
原文
上一味,以水一斗漬一宿,以汁洗病人身也,洗身訖食白湯餅。
白話
這一味,用水一斗浸泡一夜,用汁液洗病人的身體,洗完身體後吃白湯餅。
原文
(今餺飥也)勿與鹽豉也,渴不瘥,可用栝蔞根並牡蠣等分為散,飲調方寸匕,日三服。
白話
(現在的餺飥)不要給鹽和豆豉,口渴不癒的,可用栝蔞根和牡蠣等分研為散,用水和開服用方寸匕,每日三次。
原文
(小品張仲景方同)又療百合病變而發熱者方。滑石(三兩) 百合根(一兩炙)
白話
(《小品》《張仲景》方相同)又治療百合病變成發熱的方劑。滑石(三兩) 百合根(一兩,炙)
原文
上二味末之飲下方寸匕,日三,微利者止勿服之,熱即除,一本云,治百合病小便赤澀,臍下堅急。又百合病變腹中滿痛者方。
白話
以上兩味研成粉末,用水調和服用方寸匕,每日三次,有微利的就停止不要服,熱就消除。另一版本說,治百合病小便赤澀,臍下堅硬緊急。又百合病變成腹中滿痛的方劑。
原文
但服百合根,隨多少熬令色黃,末之飲調方寸匕,日三,滿消痛止。(小品同並出第十卷中)
白話
只服用百合根,隨便多少熬到顏色變黃,研成粉末,用水和開服用方寸匕,每日三次,滿痛感消除疼痛停止。(《小品》相同,都出自第十卷中)