外臺秘要

諸論傷寒八家合一十六首

諸論傷寒八家合一十六首(1)

諸論傷寒八家合一十六首44
原文
陰陽大論云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣凜冽。此則四時正氣之序也。
白話
《陰陽大論》說:春季的氣候溫和,夏季的氣候暑熱,秋季的氣候清涼,冬季的氣候嚴寒。這就是四季正常氣候的順序。
原文
冬時嚴寒,萬類深藏君子周密,則不傷於寒,觸冒之者乃名傷寒耳,其傷於四時之氣,皆能為病。以傷寒為毒者,以其最成殺癘之氣也。
白話
冬季天氣嚴寒,萬物都深深潛藏,人如果能周密防護,就不會被寒氣傷害;如果觸犯冒受了寒邪,就稱之為傷寒。人感受四季的邪氣,都能引發疾病。之所以認為傷寒是毒邪,是因為它是最能形成殺傷力、致疫癘的邪氣。
原文
中而即病者,名曰傷寒;不即病者,寒毒藏於肌膚中,至春變為溫病;至夏變為暑病,暑病者,熱極重於溫也。
白話
感受寒邪後立即發病的,叫做傷寒;沒有立即發病的,寒毒潛藏在肌膚之中,到了春天轉變為溫病;到了夏天轉變為暑病。暑病,是熱邪嚴重到比溫病更為厲害。
原文
是以辛苦之人,春夏多溫熱病者,皆由冬時觸冒寒冷之所致,非時行之氣也。
白話
因此,勞苦操勞的人,在春夏季節多患溫病、熱病,這都是因為冬季觸冒了寒冷所引起的,並不是因為時令不正之氣。
原文
凡時行者,春時應暖而反大寒,夏時應熱而反大冷,秋時應涼而反大熱,冬時應寒而反大溫,此非其時而有其氣,是以一歲之中長幼之病多相似者,此則時行之氣也。(仲景病源小品千金同)
白話
凡是時令病,春天應當溫暖卻反而大寒,夏天應當炎熱卻反而大冷,秋天應當涼爽卻反而大熱,冬天應當寒冷卻反而大溫,這就不是當令的時節卻出現了不當令的氣候。因此一年之中,無論老少,患的病大多相似,這就是時令不正之氣。(仲景、病源、小品、千金相同)
原文
王叔和曰:傷寒之病,逐日淺深以施方治。今世人得傷寒,或始不早治,或治不對病,或日數久淹,困乃告醫,醫又不知次第而治之,則不中病。皆以臨時消息制方,無不效也。
白話
王叔和說:傷寒這種病,要根據每日病情的淺深來施予方藥治療。現在世人得了傷寒,有的開始不及早治療,有的治療不對症,有的拖延日久,病情沉重了才告訴醫生,醫生又不懂得按照病程的次序來治療,這樣就不能切中病情。都應該根據當時的具體情況來斟酌制定藥方,沒有不有效的。
原文
今搜探仲景舊論,錄其證候診脈聲色對病真方有神驗者,擬防世急也。
白話
如今我搜集探求張仲景的舊論,記錄其中關於證候、診脈、聲音、氣色,以及對證治療有神奇效驗的真實藥方,準備用來防備世間的緊急情況。
原文
又土地高下,寒溫不同,物性剛柔餐居亦異,是故黃帝興—四方之問,岐伯舉四治之能,以訓後賢開其未悟,臨病之工,宜須兩審也。(小品千金同)
白話
此外,地勢有高有低,氣候有寒有溫不同,萬物的性質有剛有柔,飲食居處也各有差異。因此黃帝提出四方治法的問題,岐伯列舉了四種治療方法的功用,來教導後世的賢者,啟發他們尚未領悟的道理。臨床治病的醫工,應當對這兩方面(指地域和體質)都加以審察。(小品、千金相同)
原文
又曰:夫表和里病,(一作陽盛陰虛)下之而愈,汗之則死。
白話
又說:體表之氣和順而體內有病(另一說法作陽氣盛陰氣虛),用瀉下法可以治癒,如果用發汗法就會導致死亡。
原文
里和表病(一作陽虛陰盛)汗之而愈,下之則死。
白話
體內之氣和順而體表有病(另一說法作陽氣虛陰氣盛),用發汗法可以治癒,如果用瀉下法就會導致死亡。
原文
夫如是則神丹不可以誤發(神丹丸在此卷崔氏部中六味者是也)甘遂何可以妄攻。
白話
既然如此,那麼神丹丸就不能錯誤地用它來發汗(神丹丸在本卷崔氏部中,是六味藥的那個方子),甘遂又怎麼可以胡亂用來攻下呢?
原文
(甘遂者水導散也在第三卷天行狂語部中甘遂等二味者是也,出千金方)表裡之治,相背千里,吉凶之機,應若影響。
白話
(甘遂,就是水導散,在第三卷天行狂語部中,是甘遂等兩味藥的那個方子,出自《千金方》)對於表證和裡證的治療,方向相反,相差千里,是吉是凶的關鍵,反應就像影之隨形、響之應聲一樣迅速。
原文
然則桂枝下咽,表和則斃,(桂枝湯在此卷仲景曰數部中桂枝等五味者是也)承氣入胃,里平則亡。
白話
既然如此,那麼桂枝湯喝下去,如果表氣已和(卻誤用),就會導致死亡(桂枝湯在本卷仲景日數部中,是桂枝等五味藥的那個方子);承氣湯進入胃中,如果裡氣已平(卻誤用),也會導致死亡。
原文
(承氣湯在此卷仲景日數部中三味者是也)此表裡虛實之交錯,其候至微,發汗吐下之相反,其禍至速,而醫術淺狹,為治乃誤,使病者隕沒,自謂其分至令冤魂塞於冥路,死屍盈於曠野,仁者鑑此,豈不痛歟。(千金同)
白話
(承氣湯在本卷仲景日數部中,是三味藥的那個方子)這是因為表裡虛實相互交錯,其證候非常細微,而發汗、催吐、瀉下這三種治法如果用反了,造成的禍害非常迅速。然而醫術淺薄狹隘的人,治療時就犯了錯誤,使病人喪命,還自認為是病人命該如此,以至於冤魂塞滿了陰間的道路,死屍遍佈在曠野。有仁愛之心的人看到這種情況,難道不感到痛心嗎?(《千金》相同)
原文
又凡兩感病俱作,治有先後,發表攻裡,本自不同,而執迷妄意者,乃云神丹甘遂,合而服之,且解其外,又除其內,言巧似是於理實違。安危之變,豈可詭哉!
白話
再者,凡是表裡兩感之病同時發作,治療時應有先後順序,解表與攻裡,本來就是不同的治法。然而執迷不悟、胡思亂想的人,竟然說把神丹丸和甘遂合用,既能解除外邪,又能清除內邪,言辭巧妙似乎有理,實際上卻違背了醫理。這種關係到病人安危的變化,怎麼能如此欺詐呢!
原文
夫病發熱而惡寒者發於陽;無熱而惡寒者發於陰。發於陽者可攻其外;發於陰者宜溫其內。發表以桂枝;溫里宜四逆。
白話
疾病表現為發熱而怕冷的,是發於陽經;沒有發熱而怕冷的,是發於陰經。發於陽經的,可以攻治其表;發於陰經的,適宜溫補其裡。解表用桂枝湯;溫裡用四逆湯。
原文
(四逆湯在第二卷傷寒不得眠部中。三。通按第二卷傷寒不得眠部並無四逆湯味者是也 三味方惟小便不利部內有四逆散加減法)
白話
(四逆湯在第二卷傷寒不得眠部中。三味藥。通按:第二卷傷寒不得眠部並沒有四逆湯這個方子,只有在小便不利部內有四逆散的加減法。)
原文
華佗曰:夫傷寒始得,一日在皮,當摩膏火灸即愈。
白話
華佗說:傷寒剛得的時候,第一天病在皮膚,應當用藥膏塗抹並用火灸,就可以痊癒。
原文
若不解者至二日在膚,可法鐵服解肌散發汗,汗出即愈。若不解者至三日在肌,復發汗則愈。若不解者,止。
白話
如果病沒有解除,到了第二天病在皮膚,可以用法鐵(一種治療方法)並服用解肌散來發汗,汗出即可痊癒。如果病沒有解除,到了第三天病在肌肉,再次發汗就可以痊癒。如果還沒有解除,就停止發汗。
原文
勿復發汗也至四日在胸,宜服藜蘆丸微吐則愈。
白話
不要再發汗了。到了第四天病在胸脅,應當服用藜蘆丸,使其微微嘔吐,就可以痊癒。
原文
若更困,藜蘆丸不能吐者服小豆瓜蒂散吐之則愈,視病尚未醒,醒者復一法針之。
白話
如果病情更重,服用藜蘆丸不能嘔吐的,就服用小豆瓜蒂散來催吐,吐了就可以痊癒。觀察病人如果還沒清醒,等清醒後再用針刺法治療。
原文
(藜蘆丸近用損人不錄之瓜蒂散在卷末雜療中範汪方二味者是也)五日在腹六日入胃,入胃則可下也。
白話
(藜蘆丸近來使用會損傷人體,所以不收錄。瓜蒂散在卷末雜療中,是範汪方中兩味藥的那個方子。)到了第五天病在腹部,第六天病進入胃腑,病邪入胃就可以用瀉下法了。
原文
若熱毒在胃外,未入於胃而先下之者,其熱乘虛便入胃,則爛胃也。
白話
如果熱毒還在胃外,還沒有進入胃腑就先用瀉下法,那麼熱邪就會趁著胃氣空虛而進入胃中,就會導致胃腐爛。
原文
然熱入胃病,要當須復下去之不得留於胃中也。胃若實熱,致此為病。三死一生,此輩皆多不愈。
白話
然而熱邪已經進入胃腑的病症,關鍵在於必須再用瀉下法將熱邪驅除,不能讓它停留在胃中。胃中如果確實有實熱,導致了這種病,預後是「三死一生」,這類病人大多不能痊癒。
原文
胃虛熱入爛胃也,其熱微者赤斑出,劇者黑斑出,赤斑出者五死一生,黑斑出者十死一生。但論人有強弱,病有難易,功效相倍耳。
白話
胃氣虛弱,熱邪侵入導致胃腐爛,熱邪輕微的會出現赤色斑點,嚴重的會出現黑色斑點。出現赤色斑點的病人,預後是「五死一生」;出現黑色斑點的病人,預後是「十死一生」。不過還要考慮到人的體質有強弱,病情有輕重難易,治療效果也會相差一倍。
原文
病者過日,不以時下之,熱不得泄,亦胃爛斑出矣。
白話
病人如果耽誤了時日,沒有及時使用瀉下法,熱邪不能外泄,也會導致胃腐爛而出現斑點。
原文
(上弱氏日藜蘆丸見第五卷許仁則療瘧云魯用釋深師一方大效三味者近似)
白話
(上弱氏說:藜蘆丸見於第五卷,許仁則治療瘧疾時說,魯國使用釋深師的一個方子,三味藥,效果很好,與此類似。)
原文
若得病無熱,但狂言煩躁不安,精采言語與人不相主當者,勿以火迫之,但以五苓散一方寸匕水和服之。
白話
如果得了病沒有發熱,只是胡言亂語、煩躁不安,精神狀態和言語與常人不能對應(即神志不清),不要用火法來強迫發汗,只需用五苓散一方寸匕,用水調和後服用。
原文
(五苓散仲景云豬苓散是也,在第二卷傷寒中風部中,千金翼方五味者是也)當以新汲井水強飲一升許,若一升半可至二升益佳,令以指刺喉中吐之,病隨手愈,不即吐者,此病輩多不善,勿強與水,水停即結心下也。
白話
(五苓散,張仲景說就是豬苓散,在第二卷傷寒中風部中,是《千金翼方》中五味藥的那個方子。)應當用新打上來的井水,強迫病人喝下一升左右,如果喝一升半甚至到二升更好,然後讓病人用手指探刺喉嚨催吐,病就會隨手而癒。如果不能立即吐出,這類病人大多預後不好。不要強迫喝水,水停留下來就會結聚在心下。
原文
當更以余藥吐之,皆令相主當者不爾即危,若此病不急,以豬苓散吐解之者,其死殆速耳,亦可先吐去毒物及法針之尤佳。
白話
應當再用其他藥物來催吐,都要使藥效與病情相應,否則就很危險。如果這種病不緊急,用豬苓散來催吐解除病邪,病人的死亡恐怕會很快。也可以先用催吐法去除毒物,再用針刺法治療,效果更好。
原文
又云春夏無大吐下,秋冬無大發汗,發汗法,冬及始春大寒,宜服神丹丸,亦可摩膏火灸。
白話
又說:春夏季節不要用大吐大下的方法,秋冬季節不要用大發汗的方法。發汗的方法,在冬季和初春大寒的時候,適宜服用神丹丸,也可以塗抹藥膏並用火灸。
原文
(膏在雜療中黃膏七味白膏四味範汪方是也)若末春夏月初秋凡此熱月,不宜火灸,又不宜厚覆,宜服六物青散。
白話
(藥膏在雜療中,有黃膏七味、白膏四味,是範汪方中的方子。)如果到了春末、夏季、初秋這些炎熱的月份,不宜用火灸,也不宜蓋得太厚,適宜服用六物青散。
原文
(青散在雜療中範汪方六味者是也)若崔文行度障散(度障散在雜療中範汪方四味者是也)赤散(赤散在雜療中範汪方七味者是也本出華佗)雪煎亦善,(雪煎在雜療中古今錄驗方三味者是也)若無丸散及煎。
白話
(青散在雜療中,是範汪方中六味藥的那個方子。)至於崔文行的度障散(度障散在雜療中,是範汪方中四味藥的那個方子)、赤散(赤散在雜療中,是範汪方中七味藥的那個方子,原本出自華佗)、雪煎也不錯(雪煎在雜療中,是《古今錄驗方》中三味藥的那個方子)。如果沒有這些丸散及湯劑。
原文
但單煮柴胡數兩,傷寒時行並可服也,不但一也。
白話
只需單獨用柴胡數兩煮水,無論是傷寒還是時行病,都可以服用,不只是一種病可以用。
原文
至再三發汗不解,當與湯,實者轉下之,其脈朝夕駃者為實癖也,朝平夕駃者非澼也,轉下湯為可早與,但當少與,勿令下多耳,少與當數其間。
白話
到了反覆發汗而病仍不解時,應當給予湯藥。屬於實證的,就轉用瀉下法。病人的脈象如果早晚都疾速有力,這是實證的癖積;如果早晨平穩、傍晚疾速,這就不是癖積。轉用瀉下的湯藥可以及早給予,但應當少量給予,不要讓瀉下次數過多。少量給予時,應當增加給藥的間隔次數。
原文
病有虛煩熱者與傷寒相似,然不惡寒,身不疼痛,故知非傷寒也。
白話
有一種病表現為虛煩發熱,與傷寒相似,但是不惡寒,身體不疼痛,因此知道這不是傷寒。
原文
不可發汗,頭不痛,脈不緊數,故知非裡實也,不可下,如此內外皆不可攻,而師強攻之,必遂損竭多死矣。諸虛煩但當行竹葉湯。
白話
不可發汗,因為頭不痛,脈象不緊數,所以知道這也不是裡實證,不可用瀉下法。像這樣表裡都不可用攻法,如果醫生強行攻治,必然會導致氣血損耗竭絕,多數會死亡。各種虛煩證,只應當用竹葉湯來治療。
原文
(竹葉湯在第三卷天行虛煩部中出文仲方是也)若嘔者與橘皮湯,一劑不愈者,可重與也。
白話
(竹葉湯在第三卷天行虛煩部中,出自文仲方。)如果病人嘔吐,就給予橘皮湯,一劑沒有效果的,可以再給一次。
原文
(橘皮湯在第二卷傷寒嘔噦部中四味者是也,出於深師方)此法官泰數用甚效,傷寒後虛煩,亦宜服此湯。(仲景千金方同)
白話
(橘皮湯在第二卷傷寒嘔噦部中,是四味藥的那個方子,出自深師方。)這個治法,法泰屢次使用,效果很好。傷寒病後出現虛煩,也適宜服用這個湯方。(仲景、千金方相同)
原文
陳廩丘云:或問得病連服湯藥發汗,汗不出如之何?
白話
陳廩丘說:有人問,得了病連續服用湯藥來發汗,汗卻出不來,該怎麼辦?
原文
答曰:醫經云連發汗,汗不出者死吾思可蒸之,如蒸中風法,蒸濕之氣於外迎之,不得不汗出也。
白話
回答說:醫經上說,連續發汗而汗不出的,會死亡。我考慮可以用熏蒸的方法,就像治療中風的熏蒸法一樣,用蒸騰的濕熱之氣從體表來引導,這樣就不得不出汗了。
原文
後以問張苗,苗云:曾有人作事疲極汗出臥單簟中冷得病,但苦寒蜷諸醫與丸散湯,四日之內,凡八發汗,汗不出,苗令燒地布桃葉蒸之,即得大汗,於被中就粉傅身極燥。乃𧺫便愈,後數以此發汗,汗皆出也。
白話
後來用這個問題問張苗,張苗說:曾經有人因做事極度疲勞而出汗,睡在單薄的竹蓆上受寒得病,只是感到寒冷蜷縮。眾多醫生給他丸藥、散藥、湯藥,四天之內,總共發了八次汗,汗都出不來。我讓他燒熱地面,鋪上桃葉來熏蒸,立刻就出了大汗。然後在被子裡用粉撲在身上,使其完全乾燥,起來就好了。後來多次用這個方法發汗,汗都出來了。
原文
人性自有難使汗出者,非但病使其然,蒸之無不汗出也。
白話
人的體質本來就有難以出汗的,不只是因為疾病才這樣,用熏蒸法沒有不出汗的。
原文
(小品千金同蒸法在此卷崔氏日數部巾阮河南法又有桃葉湯熏其法在第三卷天行部中文仲方支太素法是)
白話
(《小品》、《千金》相同。熏蒸法在本卷崔氏日數部中,有阮河南的方法。又有桃葉湯熏法,其方法在第三卷天行部中,是文仲方、支太素的方法。)