中國藥物學大綱

枳實

枳實

枳實6
原文
(本經中品)【釋名】枳乃木名。從只諧聲也。實乃其子。「枳殼」實殼一物也。呼老者為枳殼。生則皮厚而實。熟則殼薄而虛。正如青皮陳皮之義。
白話
(本經中品)【釋名】枳是樹木的名稱。從「只」得聲。「實」是它的果實。「枳殼」與「枳實」本是同一物體。稱呼成熟的為枳殼。未成熟時果皮厚而充實。成熟後果殼薄而中空。正如青皮與陳皮的道理。
原文
【各方記述】木如橘而小。高五七尺。葉如橙。多刺。春生白花。至秋成實。七月八月採者為實。九月十月採者為殼。今醫家以皮厚而小者為枳實。完大者為枳殼。皆以翻肚如盆口狀久者為勝。近道所出者。俗呼臭橘。不堪用。。時珍曰。臭橘一名枸橘。樹葉與橘同。但干多刺。三月開白花。青蕊不香。結實大如彈丸。形如枳實。而殼薄不香。人家多收種為藩籬。亦或收小實充枳實。及青橘皮售之。不可不辨。
白話
【各方記述】樹木像橘樹但較矮小。高約五至七尺。葉子像橙樹。多刺。春天開白色花朵。到秋天結果實。七月八月採收的稱為枳實。九月十月採收的稱為枳殼。現在醫家以果皮厚而小的為枳實。完整而大的為枳殼。都以翻肚像盆口形狀、放置時間久的為佳。近處出產的,俗稱臭橘,不可使用。李時珍說:臭橘又名枸橘。樹葉與橘樹相同,但樹幹多刺。三月開白花,綠色花蕊沒有香氣。結的果實大如彈丸,形狀像枳實,但果殼薄且無香氣。人家多收集種植作為籬笆,也有人收集小果實冒充枳實,以及用青橘皮販賣,不可不辨別。
原文
【辨別道地】漢產可用。枸橘吾本邦亦多為藩籬。俗稱嗑辣咀知。或積枳殼。藥肆中採收。熟者為枳實。未熟者為枳殼。貨之。非真不可用。
白話
【辨別道地】漢地所產可以使用。枸橘在我們本地也多作為籬笆。俗稱嗑辣咀知。或積枳殼。藥店中採收,成熟的稱為枳實,未成熟的稱為枳殼。販賣它。不是正品不可使用。
原文
【修治】水漬透去穰。切片。曬乾麩炒。至麩焦。去麩用。【氣味】苦酸寒。無毒。
白話
【修治】用水浸泡透徹後去除瓤。切片。曬乾後用麩皮炒製。直到麩皮焦黑。去除麩皮使用。【氣味】苦、酸、寒。無毒。
原文
【功用】氣厚味薄。沉也。陰也。入足陽明太陰經。凡中氣虛弱。勞倦傷脾。發為痞滿者。當用補中益氣。補其不足。此藥所當忌也。時醫不識病之虛實。藥之補瀉。往往概施。損人真氣。為害不淺。設誤投之。雖服參耆。亦難挽回其刻削之禍矣。戒之戒之。
白話
【功用】氣厚味薄。性質沉降。屬陰。歸入足陽明胃經與足太陰脾經。凡是中氣虛弱,因勞累倦怠損傷脾胃,導致痞滿的,應當使用補中益氣的方法,補其不足,這是此藥所應當禁忌的。當時的醫生不辨別疾病的虛實,藥物的補瀉作用,往往一概使用,損耗人的真元之氣,危害不淺。如果錯誤地使用了它,即使服用人參、黃芪,也難以挽回其削伐的禍害。要警惕啊!要警惕!
原文
【主治】大風在皮膚中。如麻豆苦癢。除寒熱結。止痢長肌肉。利五藏。除胸脅痰癖。逐停水。破結實。消脹滿。心下結痞。痛逆氣。脅風痛。安胃氣。止溏泄。明目。解傷寒結胸。主上氣喘咳。腎內傷冷。陰痿而有氣。加而用之。消食散敗血。破積堅。去胃中溫熱。
白話
【主治】大風邪在皮膚之中,如同麻疹、豆瘡般苦癢。能祛除寒熱鬱結。止痢疾,增長肌肉。通利五臟。祛除胸脅間的痰癖。驅逐停積的水液。破除堅實的積聚。消除脹滿。心下痞結。氣逆疼痛。脅肋風痛。安定胃氣。止溏瀉。明目。解除傷寒所致的結胸證。主治上氣喘咳。腎臟內傷寒冷。陰痿而有氣滯者,可加入使用。能消散食物積滯,消散敗血。破除積聚堅硬。去除胃中的溫熱。