中國藥物學大綱

天門冬

天門冬

天門冬6
原文
(本經上品)【釋名】虋冬。(音門)草之茂者為虋。俗作門。此草蔓茂。而功同麥門冬。故名。「顛勒」、「顛棘」、「天棘」爾雅云。髦顛棘也。因其細葉如髦。有細棘也。顛天音相近也。「萬歲藤」萬歲稱其性乎。
白話
(本經上品)【釋名】稱為虋冬。(音讀為「門」)草類中生長茂盛的稱為虋。世俗寫作「門」。這是因為此草藤蔓茂盛,而功效與麥門冬相同,所以取這個名稱。「顛勒」、「顛棘」、「天棘」。《爾雅》說:「髦,顛棘也。」這是因為它的葉子細小如同細毛,有細小的刺。「顛」和「天」在發音上很接近。「萬歲藤」是以「萬歲」來稱讚它的性味。
原文
【各方記述】處處有之。春生藤。蔓大如釵股。高至丈餘。葉如茴香。極尖細而疏滑有逆刺。亦有澀而無刺者。其葉如絲杉而細散。夏生細白花。亦有黃色。及紫色者。秋結黑子。在其根枝旁。入伏後。無花暗結子。其根或黃紫色。大如手揩。圓實而長二三寸。大者為勝。一科一二十枚。
白話
【各方記述】到處都有生長。春季長出藤蔓,蔓莖粗如髮簪,高度可達一丈多。葉子像茴香,極為尖細稀疏且光滑,有逆向的小刺;也有粗糙而無刺的。葉子像絲杉般細長散開。夏季開出細小的白花,也有黃色和紫色的。秋季在根枝旁結出黑色果實。過了伏天後,即使沒有花朵也會暗自結果。根部呈黃紫色,大小如同手握,圓潤堅實,長約二三寸,較大的品質更佳。每一株約有十至二十枚。
原文
【辨別道地】和漢俱有焉。和一種蔓生。葉如絲杉。白花結實。
白話
【辨別道地】中國和日本都有。日本另有一種蔓生的,葉子像絲杉,開白花並結果。
原文
【修治】酒拌蒸。剝去皮。四破去心。曝乾用。【氣味】甘微苦平。無毒。
白話
【修治】用酒拌勻後蒸煮,剝去外皮,縱切去除中心部分,曬乾後使用。【氣味】味甘微苦,性平,無毒。
原文
【功用】氣薄味厚。陽中之陰。沉也。降也。入手太陰足少陰經氣分。垣衣地黃貝母為之使。畏曾青。忌食鯉魚。誤食中毒者。以浮萍汁解之。陰虛水涸。火起下焦。上炎於肺。為痰喘者。誠為要藥也。味苦氣寒。不利脾胃。陰虛之脾胃多弱。又以苦寒損其胃氣。以致泄瀉惡食。則危殆矣。故脾虛泄瀉惡食者。大非所宜。
白話
【功用】氣輕味厚,屬陽中之陰,作用趨向向下。歸入手太陰肺經和足少陰腎經的氣分。垣衣、地黃、貝母為其輔助用藥。畏懼曾青。忌諱食用鯉魚。誤食中毒的話,用浮萍汁解毒。陰虛水竭,火從下焦升起,向上侵襲肺部,造成痰喘的話,確實是重要的藥物。但味苦氣寒,不利於脾胃。陰虛者的脾胃多半虛弱,又因苦寒而損傷胃氣,導致腹瀉、厭惡進食,那就危險了。因此脾虛腹瀉、厭惡進食的人,非常不適宜使用。
原文
【主治】諸暴風濕偏痹。強骨髓。殺三蟲。去伏屍。保定肺氣。去寒熱。養肌膚。利小便。冷而能補肺氣。咳逆喘急。肺萎生癰。吐膿。除熱。通腎氣。止消渴。去熱中風。治濕疥。宜久服煮食之。令人肌體滑澤白淨。除身上一切惡氣。不潔之疾。鎮心潤五藏。補五勞七傷。吐血治嗽。消痰去風熱煩悶。主心病嗌乾。心痛。渴而欲飲。痿蹷嗜臥足下熱而痛。潤燥滋陰。清金降火。陽事不起。宜常服之。
白話
【主治】各種急性風濕造成的偏癱麻痹,強健骨髓,殺滅蛔蟲、赤蟲、蟯蟲三種寄生蟲,消除隱伏在體內的病邪。安定保護肺氣,驅除寒熱邪氣,滋養肌膚,通利小便。性寒能補益肺氣。咳嗽氣逆、喘息急促,肺葉萎縮、生成膿瘡,嘔吐膿血。清除熱邪,疏通腎氣,制止消渴。消除體內的虛熱,治療中風。醫治濕疹疥瘡,適宜長期服用煎煮後食用。能使人身體肌膚光滑潤澤、白皙乾淨。清除身上一切穢惡不潔的疾病。安定心神,滋潤五臟,補益五勞七傷。止吐血、治咳嗽,消除痰液,祛除風熱引起的煩悶。主治心臟疾病、咽喉乾燥、心痛、口渴想喝水。下肢痿軟無力、嗜睡、腳底發熱疼痛。潤燥滋陰,清肺降火。陽痿不舉,適宜經常服用。