原文
(本經下品)【釋名】葶。定也。藶。瀝也。行也。能定肺喘而行水。故名。「丁歷」、「蕇蒿」蕇音曲。
葶,是安定的意思。藶,是滲出的意思、流行的意思。能安定肺氣喘息並促使水液運行,所以叫這個名稱。又叫「丁歷」、「蕇蒿」,蕇音曲。
原文
「大室」、「大通」、「大適」、「狗薺」以上名義不解。
「大室」、「大通」、「大適」、「狗薺」,以上名稱的意義不解。
原文
【各方記述】初春生苗葉。高六七寸。似薺根白色。枝莖俱青。三月開花。微黃。結角子。扁小如黍粒。微長黃色。松岡先生曰。正二月。著花。春老根枯。須早收。遲則實脫。形狀似薺。而細小。花黃結角如米粒。葉有寸茸。但苦味少。漢來一種有極苦者。此真苦葶藶。本草謂其苦微者是也。
初春時長出苗葉。高度約六七寸。根似薺菜呈白色。枝莖都是青色。三月開黃色小花。結出果莢。果莢扁小如黍米粒,稍微細長呈黃色。松岡先生說:正月二月時節綻放花朵。春季過後根就枯萎,必須及早採收。晚了果實就會脫落。形狀像薺菜但更細小。開黃色花,結角如米粒。葉片有一寸長的茸毛。只是苦味較少。漢代以來有一種極苦的。這才是真正的苦葶藶。本草說它的苦味微弱的,就是這個。
原文
【辨別道地】葶藶有甜苦二種。其形則一也。經既言味辛苦。即甜者。不復更入藥也。和產苦味少者。所謂甜葶藶也。宜擇用。
葶藶有甜、苦兩種。外觀形狀則是一樣的。經書既然說味辛苦,那麼甜的就不再多用來入藥了。我國本地所產的苦味少的,就是所說的甜葶藶。應當選擇使用。
原文
【修治】酒潤炒。或糯米拌。微火略焙。米熟去米用。【氣味】苦辛大寒。小毒。
炮製方法:用酒濕潤後炒。或用糯米拌和,用小火略微烘烤,糯米熟了去除糯米使用。性味:苦辛大寒,有小毒。
原文
【功用】氣味俱厚。沉也。陰中陽。入手太陰少陰。亦入手陽明足太陰太陽經。榆皮為之使。得酒良。惡白殭蠶。宜大棗。其性急。逐水殊動真氣。稍涉虛者。宜痛戒之。有甜苦二種。甘者下泄之性緩。雖泄肺而不傷胃。故形瘦證輕者宜之。苦者下泄之性急。泄肺而易傷胃。當以大棗輔之。壯人證重者宜之。凡腫滿由於脾虛。及真陰不足之人。咸不可服。
功用:氣味都厚重,屬沉降性。陰中有陽。歸入手太陰肺經、少陰心經。也歸入手陽明大腸經、足太陰脾經、足太陽膀胱經。榆皮為它的輔助用藥。配酒效果更好。忌諱與白殭蠶同用。適宜配大棗。它的藥性峻急,逐水會大動真氣。稍微有些虛弱的人,應當特別謹慎禁戒。有甜、苦兩種。甜的瀉下力較緩和,雖然瀉肺氣但不傷胃,所以形體消瘦、症狀輕微的患者適宜使用。苦的瀉下力較峻急,瀉肺氣而容易傷胃,應當用大棗來輔助。體質強壯、症狀嚴重的患者適宜使用。凡是水腫脹滿因脾虛引起的,以及真陰不足的人,都不可服用。
原文
【主治】癥瘕積聚。結氣。飲食。寒熱。破堅逐邪。通利水道。下膀胱水。伏留熱氣。皮間邪水。上出面目浮腫。身暴中風熱。疿癢。利小腹。療肺壅上氣咳嗽。止喘促。除胸中痰飲。通月經。
主治:腹中結塊腫瘤、積聚。氣機鬱結。飲食積滯。寒熱病症。能破除堅硬、驅逐邪氣。通暢利導水道。瀉下膀胱積水。清除體內蘊伏的熱氣。驅除皮肉間的水邪。向上蒸騰導致面目浮腫。突然感受風熱導致的身體不適。痱子瘡癢。能通利小腹。治療肺氣壅塞引起的氣上逆咳嗽。止住喘息急促。清除胸中的痰飲。通調月經。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。